研究生: |
黃亭寧 Huang, Ting-Ning |
---|---|
論文名稱: |
漢語反義詞的不對稱性研究--以「上」及「下」為例 A Study on Chinese Asymetricity of Antonyms:“shàng” and “xià” |
指導教授: |
洪嘉馡
Hong, Jia-Fei |
口試委員: |
洪嘉馡
Hong, Jia-Fei 謝佳玲 Hsieh, Chia-Ling 歐德芬 Ou, Te-Fen |
口試日期: | 2023/07/10 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2023 |
畢業學年度: | 111 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 120 |
中文關鍵詞: | 反義詞 、不對稱 、原型理論 、概念隱喻 、轉喻 |
英文關鍵詞: | antonym, asymmetric, prototype theory, metaphor, metonymy |
研究方法: | 調查研究 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202300899 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:142 下載:43 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
「反義詞」顧名思義是一對意義相反的詞彙,一般認為,反義詞在使 用上為對稱使用的,但觀察生活中的使用及語料庫發現,反義詞並不是完 全對稱使用,所以本研究想要了解反義詞使用上不對稱的狀況,選擇以生 活中常見的「上」與「下」為例,並推測出詞義擴展路徑,繪製出「上」 與「下」的詞義網路。
本研究首先根據「教育部重編國語辭典修訂本」及「中文詞彙網路」 並參考前人文獻歸納出「上」與「下」的詞義,「上」共有 23 個詞義,「下」 扣量詞有 25 個詞義,接著將詞義依據原型理論、概念隱喻及轉喻,將詞 義分成原型詞義、引申義及隱喻義,並探討各詞義意思及例句,及這兩個 詞在平衡語料庫中的使用情形,接著從詞義推測「上」與「下」各自的擴 展路徑,再根據推測結果繪製出「上」與「下」的詞義網路。
為了了解「上」與「下」不對稱的情形,本研究從平衡語料庫中詞性 的分布檢視不對稱的情形,發現兩者的詞性分布並沒有完全對應,接著將 兩者的詞義分為對稱使用及不對稱使用,發現兩者不對稱使用的比例均高 於對稱使用,對稱使用的十個類型當中,「下」對稱使用的比例大多高於 「上」。
本研究最後根據研究結果提出了「上」與「下」的教學建議,希望能對華語教學提出貢獻。
The term “antonym” refers to a pair of words with opposite meanings. It is commonly believed that antonyms are used symmetrically. However, observing the usage in daily life and the linguistic corpus reveals that antonyms are not used completely symmetrically. Therefore, this study aims to understand the asymmetric usage of antonyms by taking the commonly used terms “shàng” and “xià” as examples, and infer the expansion path of word meaning, then draw the meaning network of “shàng” and “xià” based on the results.
In this study, the meanings of “shàng” and “xià” were first summarized based on the “Revised Mandarin Chinese Dictionary” and “Chinese Wordnet,” this study categorizes the meanings of “shàng” and “xià.” “Shàng” has a total of 23 meanings, while “xià” has 25 meanings excluding classifier usages. The meanings are then divided into prototype meaning, extended meaning, and metaphorical meaning based on prototype theory, conceptual metaphor, and metonymy. The study explores the meanings and provides examples for each sense, as well as analyzes the usage of these two words in Sinica Corpus. Subsequently, based on the inferred meanings, the study constructs the semantic network of “shàng” and “xià.”
In order to understand the asymmetry of “shàng” and “xià,” this study examines the asymmetry from the distribution of parts of speech in the Sinica Corpus and finds that the distribution of the two parts of speech does not completely correspond. Furthermore, by categorizing the meanings of both words into symmetric and asymmetric usage, it is discovered that the proportion of asymmetric usage is higher than symmetric usage for both terms. Among the nine types of symmetric usage, “xià” is predominantly used more frequently than “shàng.”
At the end of this study, according to the research results, this study provides teaching suggestions for “shàng” and “xià” in Chinese language education, aiming to contribute to the field of teaching Chinese as a second language.
丁慧慧(2020)。“輕重”類相對反義詞的不對稱研究。科教文匯,(7),179-181。
王建軍(2001)。“上館子”與“下館子”。語文建設,(1),13。
石安石(1994)。語義研究。北京:語文出版社。
石毓智(1992)。同義詞和反義詞的區別和聯繫。漢語學習,(1),28-34。
石毓智(2001)。肯定和否定的對稱與不對稱(增訂本)。北京:北京語言文化大學出版社。
白麗芳(2006)。“名詞+上/下”語義結構的對稱與不對稱性。語言教學與研究,(4),58-65。
李文莉(2004)。“上”、“下”隱喻映射的對稱與不對稱現象分析。零陵學院學報,25(2),75-77。
李宇明(1997)。理論語言教程。武漢:華中師範大學出版社。
李思旭、于輝榮(2012)。從共時語法化看“V上”與“V下”不對稱的實質。語言教學與研究,(2),64-72。
呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。
沈家煊(1999)。不對稱和標記論。南昌:江西教育出版社。
周統權(2003)。“上”與“下”不對稱的認知研究。語言科學,2(1),39-50。
尚國文(2010)。趨向動詞「上」「下」多義性的認知基礎。台灣華語文教學,(8),6-18。
范立珂(2014)。時空概念對“上/下”句法語義對應關係的內在制約。解放軍外國語學院學報,37(2),86-94。
高利娟(2018)。有標記和無標記的反義詞複合後的標記性。昭通學院學報,40(2),92-95。
徐丹(2008)。從認知角度看漢語的兩對空間詞。中國語文,(6),504-510。
郝明惠(2015)。對外漢語教學中“上/下”動詞性組合不對稱性的認知研究。語文學刊,(14),34-36。
陳威佑、鍾曉芳(2017)。反義詞「多」和「少」在數量名結構中的不對稱現象-以語料庫為本的分析。中文計算語言學期刊,22(1),27-52。
張華(2002)。“上/下”動詞性組合的認知考察。語言研究,(S1),120-123。
張薇(2004)。“上”、“下”語義語用辨析。語文學刊,(2),105-106、108。
黃巖(2014)。對“上+處所賓語”句式的研究調查。佳木斯教育學院學報,(1),70、74。
馮淑琴(2020)。現代漢語反義詞的不平衡現象淺析。北方文學,(21),117-118。
富天飛(2007)。反義詞及反義詞的不平衡性。文教資料,(14),115-116。
湯廷池(1979)。國語語法研究論集。台北:臺灣學生書局。
詹務本、吳瓊(2012)。淺析反義詞的不對稱性。南昌教育學院學報,27(10),39-40。
楊子、王雪明(2009)。“上”、“下”動詞性組合的不對稱解析-緣何不能說「下廁所」與「上館子」。語言科學,8(1),42-47。
楊子、淡曉虹(2010)。“上”“下”動詞性組合搭配的認知優選機制。語言科學,9(4),364-371。
楊子、彭興旺、周東麗(2011)。“上”、“下”動詞性組合語義構成多樣性考察。山西農業大學學報,10(2),197-200。
葛本儀(2001)。現代漢語詞彙學。濟南市:山東人民出版社。
趙元任(1979)。漢語口語語法。北京:商務印書館。
趙玥(2019)。“上”、“下”動詞性組合不對稱現象研究。綏化學院學報,39(2),88-90。
蔣文琪(2022)。論現代漢語反義詞及其不平衡。名家名作,(17),79-81。
潘峰(2005)。反義形容詞的對稱性及其非對稱性。平原大學學報,22(3),45-50。
劉月華、潘文娛、故韡(1996)。實用現代漢語語法。台北:師大書苑。
劉叔新、周荐(1992)。同義詞語和反義詞語。北京:商務印書館。
劉俊莉(2005)。“上/下+館子/廚房”差異辨析。江西師範大學學報,38(6),83-85。
劉菁(2020)。現代漢語反義詞不平衡現象研究綜述。青年文學家,(6),163、165。
盧華巖(2001)。由“到”義動詞“上/下”構成的動賓組合。語言教學與研究,(3),18-22。
Aristotle. (1933). Metaphysics. Cambridge, MA: Harvard University Press
Evans, V. (2005). The Meaning of Time: Polysemy, the Lexicon and Conceptual Structure. Journal of linguistics, 33-75.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, G. (1986). Woman, fire, and dangerous things. Chicago: The University of Chicago Press.
Langacker, R.W. (2009). Investigation in cognitive grammar. Berlin: Mouton de Gruyter.
Langacker, R.W. (2013). Essentials of cognitive grammar. New York: Oxford University Press.
Miller, G.A. (1996). The science of words. New York: Scientific American Library
Rosch, E., & Lloyd B.B. (1978). Cognition and categorization. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Wittgenstein, L. (1953). Philosophical investigation. Blackwell Publishing Ltd.
Taylor, J.R. (1989). Linguistic categorization. New York: Oxford university press.