簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 李旼
Lee, Min
論文名稱: 華語線上教學呢字提問研究與話題建構
Research on Questioning and Topic Construction of Chinese NE in Chinese Online Teaching
指導教授: 曾金金
Tseng, Chin-Chin
口試委員: 靳洪剛
Jin, Hong-Gang
洪嘉馡
Hong, Jia-Fei
曾金金
Tseng, Chin-Chin
口試日期: 2021/10/28
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2022
畢業學年度: 110
語文別: 中文
論文頁數: 130
中文關鍵詞: 呢問句線上教學華語教學話題建構教師提問
英文關鍵詞: Ne-question, online teaching, topic construction, teacher questioning, Teaching Chinese as a Second Language
研究方法: 會話分析法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202200009
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:165下載:9
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究從華語作為第二語言線上教學的課堂中,觀察到實習教師時常使用呢問句提問,為了解教師使用呢問句提問的功能,本研究以會話分析法,將線上教學的言談互動轉寫為逐字稿並進行標記,從師生的言談觀察呢問句所引導的問答特性,及其與課堂話題建構的關係。
    研究結果顯示,教師會根據課程目標建立話題層次,再根據不同話題層次向學生提問。本文根據教師使用呢問句的不同功能將呢問句分類:一、為交際和教學使用的呢問句:教師以呢問句提問,引導學習者產出目標句,與教師進行真實的交流;二、為交際使用的呢問句: 呢問句延伸交際話題,使言談互動更具針對性;三、為教學使用的呢問句:教師以呢問句複習及操練目標形式。
    觀察呢問句與話題的關係,呢問句一般在課堂主話題下的子話題及分話題上轉換提問的方向,學生因和教師共享同一個層次的話題語境而能理解呢問句的含義並回應。然而在以操練目標形式為主的課堂, 教學任務由教師的指導語建構而成,無明顯的交際話題,此時呢問句的意義需根據前文的指導語解讀。
    根據研究結果,本文認為實習教師以呢問句提問前,需先建立話題的概念,根據不同話題層次設計適當的提問,並注意語言難度,方能使提問形式達到教學和交際的雙重功能。

    This study observed teachers’ use of "Ne-question" to elicit interaction with students in Teaching Chinese as a Second Language online. In order to understand the function of teachers’ use of "Ne-question", the study transcribed the teaching videos and marked pauses and instances of laughter. We examined the characteristics of the speech sequence led by "Ne-question", and the relationship between "Ne-question" and the construction of topics. The results showed that the teachers’ questioning was hierarchical; they asked questions regarding different topics based on their teaching purposes. Teachers’ use of "Ne-question" achieved three functions: first, teachers used "Ne-question" to elicit interaction, leading the learners to practice speaking in the target language and engage in authentic communication with the instructors. Second, the "Ne-question" was used to broaden the scope of discussions and made the interaction more targeted. Lastly, the "Ne-question" was used to help learners practice speaking and further assess the students’ learning performance. The "Ne-question" was also used to change the direction of teacher questioning on sub-topics and sub-sub-topics, to ensure the students could understand the meaning of the "Ne-question" and respond to it through their understanding of the context. However, in a situation where the teaching purpose is to practice the targeted vocabulary or grammar, the topic was constructed by the teacher’s instruction, and the meaning of the "Ne-question" had to be interpreted according to it. Based on the results of the study, we suggest that teachers establish a hierarchy of conversation topics before using "Ne-question" in their teaching, and avoid giving instructions that go beyond students’ current proficiency level, allowing the questioning technique achieve its pedagogical and communicative functions.

    中文摘要 I ABSTRACT III 目次 V 表次 VII 圖次 VIII 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 2 第二節 研究問題 4 第三節 研究架構 5 第四節 研究範圍與名詞釋義 6 第二章 文獻探討 9 第一節 呢問句與話題的關係 9 第二節 呢問句的結構及功能 18 第三節 語言習得與教師提問 37 第三章 研究方法 53 第一節 研究方法及流程 53 第二節 語料搜集與分析方式 57 第四章 研究結果 67 第一節 呢問句的提問類型及功能 67 第二節 呢問句與話題建構 93 第三節 本文的分析 102 第五章 討論 103 第一節 教師提問原則 103 第二節 師培建議及提問示範 108 第六章 結論與建議 115 第一節 研究結論 115 第二節 後續研究建議 117 參考文獻 120

    方梅(1994)。北京話句中語氣詞的功能研究。中國語文,2,128-138。
    王力(1985)。中國現代語法。北京:商務印書館。
    石定栩(1989)。主題鏈是漢語的基本句法單位。Journal of Chinese Linguistics, 17(2), 223-262. http://www.jstor.org/stable/23757140
    石毓智、張蘋(1995)。“呢”的語法意義及與疑問代詞共現的條件。中文教師學會學報,30(2),71-83。
    何兆熊、俞東明、洪崗、王健華(2000)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。
    呂叔湘(1980)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。
    呂淑湘(1979)。漢語語法分析問題。北京:商務印書館。
    李泉(1996)。對外漢語課堂教學的理論思考。中國人民大學學報,5,87-93。
    屈承熹(1986)。語用學與華語教學——語尾虛字呢和「嚜」的研究。中南民族學院學報,3,28-46。
    屈承熹(1999)。認知功能語法。臺北:文鶴出版有限公司。
    屈承熹(2006a)。漢語篇章語法:理論與方法。俄語語言文學研究,3,1-15。
    屈承熹(2008)。關聯理論與漢語句末虛詞的語篇功能。華東師範大學學報(哲學社會科學版),40(3),12-18。
    林俊宏、林宜瑄(譯)(2016)。第二語教學最高指導原則(第六版)(原作者:H. Douglas Brown 2014)。新北:台灣培生教育。
    林秋翠(2009)。從華語課堂師生觀點探討偏誤改正。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    林欽惠(2003)。漢語句末助詞「啊」之教學語法初探。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    邵敬敏(1989)。語氣詞「呢」在疑問句中的作用。中國語文,3,170-175。
    金立鑫(1996)。關於疑問句中的“呢”。語言教學與研究,4,43-49。
    范開泰(1990)。省略、隱含、暗示。語言教學與研究,2,20-32。
    孫毅兵、師慶剛(2004)。會話分析中的“話題”面面觀。外語與外語教學,9,13-16。
    徐宏欣(2020)。要,不要「呢」?疑問句構與篇章功能的互動。華語文教學研究,17(4),71-94。
    徐烈炯和劉丹青(2007)。話題的結構與功能。上海:上海教育出版社。
    徐嘉慧(2001)。Topic chain and grounding in Chinese discourse。臺北:文鶴出版有限公司。
    馬欣華(1988)。課堂提問。世界漢語教學,1,47-48。
    張玲瑛(2012)。應用共現詞於多義句末助詞「吧」與「呢」的語義分析及教學語法。臺北市:國立臺灣師範大學博士論文(未出版)。
    張玲瑛(2015)。句末助詞「呢」的辨義音調:語境對話的朗讀測試。華語文教學研究,12(2),119-152。
    曹逢甫(2000)。華語虛字的研究與教學——以「呢」字為例。第六屆世界華語文研討會論文集第一冊語文分析組,1-25。臺北:世界華文出版社。
    梁詩韻(2017)。華語線上師生互動中的句末語氣助詞研究。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    梁曉云(2004)。漢語語尾助詞「呢」之教學語法初探。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    郭謦維(2011)。漢日語尾助詞對比分析。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    陳丕榮(2010)。外籍學習者漢語句末語氣助詞習得研究與教學應用。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。
    陳俊光(2007)。對比分析與教學應用(修訂版)。臺北:文鶴出版有限公司。
    陶紅印(2004)。口語研究的若干理論與實踐問題。語言科學,3(1),50-67。
    曾金金、丁多永(2020)。華語教學中句末語氣詞的使用。Chinese as a Second Language Research, 9(2), 259-275. https://doi.org/10.1515/caslar-2020-0010
    黃宣範(譯)(2014)。漢語語法(修訂版)Mandarin Chinese: A Functional Reference(原作者:Charles N. Li & Sandra A. Thompson 1981)。臺北:文鶴出版有限公司。
    楊春生(2013)。美國學生華語語氣詞習得研究。華語文教學研究,10(1),61-88。
    靳洪剛(2004)。中文教師提問能力的培訓。Journal of the Chinese Language Teachers Association, 39(3), 29-50.
    靳洪剛(2015)。21世紀的外語教學:以能力為出發點的主題導入教學新論。國際漢語教學研究,7,19-24。
    靳洪剛(2018a)。提問互動法:語言課堂教師提問的理論與實踐。國際漢語教育,1,46-62。
    靳洪剛(2018b)。提問互動法續論:語言課堂教師提問的實施程序、策略及應用技巧。臺灣華語教學研究,16,3-20。
    廖秋忠(1992)。廖秋忠文集。北京:北京語言學院出版社。
    趙美聲、陳姚真(譯)(2002)。遠距教育——系統觀(原作者:Michael G. Moore & Greg Kearsley 1996)。高雄:麗文文化事業股份有限公司。
    齊滬揚(2002)。呢的意義分析和歷史演變。上海師範大學學報,31(1),34-45。
    劉月華、潘文娛和故韡(1996)。實用現代漢語語法。臺北:師大書苑。
    劉曉雨(2000)。提問在對外漢語課堂教學中的運用。世界漢語教學,1,70-76。
    蔡宜妮(2020)。華語課堂「嗎」問句回應研究:從回應與修補看課室沿途與互動。載於蔡宜妮等(主編)。華語文教學的多元視野與跨界思考(頁412-451)。新北:聯經。
    蔡宜靜(2016)。日韓母語者口語語料語用偏誤初探——以句末語氣助詞為例。康大學報,6,23–34。
    鄭錦全(1988)。通信本位漢語篇章語法。世界漢語教學,1,6-13。
    謝瑩(2011)。高級水平韓國留學生漢語語氣詞「嗎、吧、呢」偏誤分析。上海:華東師範大學碩士論文(未出版)。
    Alleton, V. (1981). Final particles and expressions of modality in modern Chinese. Journal of Chinese Linguistics, 9(1), 91-114.
    Barnes, D., Britton, J., Rosen, H., & London Association for the Teaching of English (L.A.T.E) (1969). Language, the Learner and the School. Harmondsworth: Penguin.
    Bloom, B.S., Engelhart, M. D., Furst, E.J., Hill, W. H., & Krathwohl, D.R. (1956). Taxonomy of Educational Objective, Handbook1: Cognitive Domain. New York: David McKay.
    Brown, G., & Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511805226
    Chafe Wallace L. (1994). Discourse, consciousness, and time. Chicago: The University of Chicago.
    Chen, C. Y. D. (2008). From input to output: a case study of CSL classroom questioning. Journal of Chinese Language Teaching, 5(1), 133-154. 10.6393/JCLT.200806.0133
    Chu, Chauncey C. (1984). Beef it up with NE. Journal of the Chinese Language Teachers Association (JCLTA), 3, 87-91.
    Chu, Chauncey C. (2006b). A Contrastive Approach to Discourse Particles——A Case Study of the Mandarin UFP Ne呢. Journal of Foreign Languages, 3, 7-29.
    Du Bois, J., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S. & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. In Jane A. Edwards and Martin D. Lampert (Eds.), Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research (pp. 45-89). NJ: Lawrence Erlbaum.
    Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford university press.
    Francis P. Hunkins (1972). Questioning Strategies and Techniques. Boston: Allyn and Bacon.
    Frawley, W. & Lantolf, J. P. (1985). Second language discourse: A vygotskyan perspective. Applied Linguistics, 6(1), 19-44. https://doi.org/10.1093/applin/6.1.19
    Givón, T. (1983). Topic continuity in discourse. A quantitative cross-language study. (Typological Studies in Language, Vol, 3). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    Halliday, M. (1967). Notes on Transitivity and Theme in English: Part 2. Journal of Linguistics, 3(2), 199-244. http://www.jstor.org/stable/4174965
    Halliday, M., & Hassan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
    Hendrickson, J. (1978). Error Correction in Foreign Language Teaching: Recent Theory, Research, and Practice. The Modern Language Journal, 62(8), 387-398. 10.2307/326176
    Heritage, J. (1997). Conversation analysis and institutional talk: analysis data. In David Silverman (Ed.), Qualitative Research: Theory, Method and Practice (pp. 222-245). London: SAGE.
    Heritage, M. & Heritage, J. (2013) Teacher Questioning: The Epicenter of Instruction and Assessment. Applied Measurement in Education, 26(3), 176-190, 10.1080/08957347.2013.793190
    Ing Cherry Li. (1999). Utterance-Final Particles in Taiwanese: A Discourse-pragmatic Analysis台灣話的語尾助詞:言談語用的分析. 臺北:文鶴出版有限公司。
    Jin, Hong Gang. (2014). Roles of pushed output in CFL acquisition. Newsletter of the International Society for Chinese Language Teaching, 4, 92-97.
    Kawai Chui徐嘉慧 (2002). Discontinuity of conversational topics. Concentric: Studies in English, 28(2), 149-174. 10.6241/concentric.ling.200206_28(2).0007
    Kearsley, G.P. (1976). Questions and question-asking in verbal discourse: A cross-disciplinary review. Journal of psycholinguistic research, 5(4), 355-375.
    Keenan, E. O., and B. B. Schieffelin. (1976). Topic as a discourse notion: A study of topic in the conversations of children and adults. In Li, C. N. (Ed.), Subject and Topic (pp. 335-384). New York: Academic Press.
    Krashen, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press.
    Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
    Lantolf, J. P. (2011). The Sociocultural Approach to Second Language Acquisition: Sociocultural theory, second language acquisition, and artificial L2 development. In Dwight Atkinson (Ed.), Alternative Approaches to Second Language Acquisition (pp. 24-47). New York: Routledge.
    Lantolf, J., Thorne, S. L., & Poehner, M. (2015). Sociocultural Theory and Second Language Development. In B. van Patten & J. Williams (Eds.), Theories in Second Language Acquisition (pp. 207-226). New York: Routledge.
    Leo Van Lier (1988). Classroom and the language learner. New York: Addison Wesley Longman.
    Leo Van Lier (1996). Interaction in the language curriculum: awareness, autonomy, and authenticity. London: Longman.
    Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California press.
    Long, M. H. (1981). Input, interaction and second language acquisition. In Winitz, H. (Ed.), Native language and foreign language acquisition (pp. 259-278). New York: The New York Academy of Sciences.
    Long, M. H. (1985). Input and Second Language Acquisition Theory. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (pp. 377-393). MA: Newbury House.
    Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). New York: Academic Press.
    Long, M. H. (2007). Problems in SLA. NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    Long, M., & Sato, C. (1983). Classroom Foreigner Talk Discourse: Forms and Functions of Teachers’ Questions. In H. Seliger, & M. Long (Eds.), Classroom-Oriented Research in Second Language Acquisition (pp. 268-286). MA: Newbury House.
    Lyster, R., & Ranta, L. (1997). Corrective feedback and learner uptake. Studies in Second Language Acquisition (SSLA), 20, 37-66, 10.1017/S0272263197001034.
    Martinet, A. (1964). Elements of general linguistics. Chicago: The University of Chicago Press.
    Nunan, D. (1991). Language Teaching Methodology: A Textbook for Teacher. NJ: Prentice Hall.
    Paul ten Have (2007). Doing conversation analysis: a practical guide (2nd ed.). London: SAGE.
    Prince, E. F. (1981). Toward a taxonomy of given-new information. In P. Cole (Ed.), Radical Pragmatics (pp. 223-255). New York: Academic Press.
    Richards, J. C. (1980). Conversation. TESOL Quarterly, 14(4), 413–432. https://doi.org/10.2307/3586231
    Sacks, H., Schegloff, E. & Jefferson, G. (1974). A Simple Systematic for the Organisation of Turn Taking in Conversation. Language. 50, 696-735. 10.2307/412243.
    Schegloff, E. (1968). Sequencing in Conversational Openings. American Anthropologist, 70(6), 1075-1095. http://www.jstor.org/stable/669510
    Schunk, D. H. (2012). Learning Theories: an educational perspective (6th ed.). MA: Pearson Education Inc.
    Thornbury, S. & Slade, D. (2006). Conversation: from description to pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.
    Susan, M. Gass & Larry Selinker (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course (3rd ed.). New York: Routledge.
    Swain, M. & Lapkin, S. (1995b). Problems in Output and the Cognitive Processes They Generate: A Step Towards Second Language Learning. Applied Linguistics, 16(3), 371–391. https://doi.org/10.1093/applin/16.3.371
    Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass, & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). MA: Newbury House.
    Swain, M. (1988). Manipulating and Complementing Content Teaching To Maximize Second Language Learning. TESL Canada Journal, 6, 68-83.
    Swain, M. (1993). The output hypothesis: just speaking and writing aren't enough. Canadian Modern Language Review, 50, 158-164.
    Swain, M. (1995a). Three functions of output in second language learning. In G. Cook, & B. Seidlhofer (Eds.), Principle and practice in applied linguistics: Studies in honour of H. G. Widdowson (pp. 125-144). Oxford: Oxford University Press.
    Tsao, Feng-fu.曹逢甫 (1979). A Functional Study of Topic in Chinese: The First Step towards Discourse Analysis. Taipei: Student Book Co.
    Tsao, Feng-fu.曹逢甫 (1990). Sentence and Clause Structure in Chinese: A Functional Perspective. Taipei: Student Book Co.
    Van Dijk T.A. (1981). Episodes as units of discourse analysis. In Deborah Tannen (Ed.), Analyzing Discourse: Text and Talk (pp. 177-195), Georgetown: Georgetown University Press.
    Van Dijk T.A. (1984). Dialogue and Cognition. In: Vaina L., Hintikka J. (Eds.), Cognitive Constraints on Communication (pp. 1-17). Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-010-9188-6_1
    VanPatten, B. & Williams, J. (Eds.). (2015) Theories in second language acquisition. An introduction. (2nd ed.). New York: Routledge.
    Vygotsky, L. (1978). Mind in society: The development of higher psychological process. MA: Harvard University Press.
    Zhang, Dongbo., Liu, Yongbing., & Hong, Huaqing. (2006). Teacher questioning in Chinese Language classrooms: A sociocultural approach. Retrieved from: https://repository.nie.edu.sg/bitstream/10497/3100/1/CORE_Conf06(AERA)_ZhangLiuHong.pdf
    Zhang, Dongbo., Zhao, Shouhui., & Goh, Hock-Huan. (2009). Teacher Questioning and Construction of Opportunities for Chinese Language Learning. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 44(2), 81-101.教材
    Liu, Y. H., Yao, T-C., Bi, N-P., Shi, Y. H., Ge, L. Y. (2010). 中文聽說讀寫Integrated Chinese Level1 Part1/ Part2 Textbook (3rd ed.).
    網路資源
    中文聽說讀寫Integrated Chinese ( 4th edition ) 網站簡介。取自https://www.cheng-tsui.com/browse/integrated-chinese-4th-edition
    Oxford Dictionary。取自https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

    下載圖示
    QR CODE