簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 橋本裕子
Yuko Hashimoto
論文名稱: 台灣日籍教師因應文化差異進行成人日語教學之行動研究
Action research on the cultural adaptation of Japanese teacher forJapanese language learners in Taiwan
指導教授: 黃純敏
Huang, Chuen-Min
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 課程與教學研究所
Graduate Institute of Curriculum and Instruction
論文出版年: 2014
畢業學年度: 102
語文別: 中文
論文頁數: 293
中文關鍵詞: 日語教學因應文化差異在台日籍教師成人日語學習者直接教學法
英文關鍵詞: Japanese teaching, cultural adaptation, Japanese Teacher in Taiwan, Japanese language learners, the direct method
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:399下載:22
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究針對在台灣的日籍教師,因應文化差異進行成人日語教學的過程中,有關直接教學法應用於台灣初級日語班級的適切性,以及文化因應課程方案如何能夠適用於台灣學習者進行探討。由於日本國內在日語教育領域,傳統上都認為應用直接教學法是最好的,課堂上若是使用學習者的母語則會是被認為不理想。研究者將這種教學信念帶入台灣的日語教學現場,並應用於台灣初級日語班級,亦即在課堂上完全使用日語來授課。然而,在台灣大部分的日語教師多以中文來教日語,也導致多數日語教師猶豫該不該貫徹全日語教學。再加上,台灣的日語教育機關所使用的日語教材,大多以在日本國內學習日語者為對象加以編纂而成,此種日語教材的學習內容未必適合台灣的教學情境。因此,為了達成研究目的,本研究採取行動研究取向,以台北市日語補習班的初級日語成人學習者為對象,首先分析在台日籍教師在初級日語教學班級的師生互動實態,再檢視直接教學法應用於台灣初級日語班級的可行性與限制,進而瞭解台灣師生對日籍教師的教學期望,並藉由設計與實施文化因應課程方案,探究課程方案對台灣學習者的適用性。最後,依據研究結果,對在台日籍教師、課程設計與實施、台灣與日本的日語教育機構以及後續研究提出建議。
      本研究的主要發現有四:一、在台日籍教師在初級日語教學班級的師生互動有文化上的差異;二、直接教學法應用於台灣初級日語班級有其限制;三、折衷式的教學方式對台灣初級日語班級接受度高;四、文化因應課程增進台灣學習者跨文化的溝通能力。

    This study was to explore the cultural adaptation of Japanese teacher for the adult Japanese language learners in Taiwan. It is important to examine the applicability of the direct method of teaching and culturally responsive curriculum program for Taiwanese learners. In Japan, the direct method has been widely applied in Japanese educational institutions, and has traditionally believed as the best approach for teaching foreign languages. Japanese teachers assume that the use of the mother tongue is undesirable in classroom. Therefore, this study tried to apply the direct method to the Japanese language classes for beginners in Taiwan. That is to use all Japanese in the classroom when teach Japanese. However, most Japanese teachers in Taiwan use Chinese to teach Japanese, and are hesitant to change their teaching approach.
    Moreover most Japanese educational institutions in Taiwan adopt revised versions of textbooks which are compiled and designed for language learners in Japan, so the learning content is not necessarily suitable for the teaching situation in Taiwan. In order to better suit the needs of Taiwanese learners, teachers should adjust Japanese curriculum to adapt to the cultural differences. This research adopted the action research approach. The design and implementation of the culturally responsive curriculum programs are conducted to explore the applicability of these curriculum programs to Taiwanese learners. Data derived from literature review, classroom observation, individual interview, and documentary analysis provide significant information to answer the related research questions.
    Four major findings from this study include the following : (1) there are cultural differences in teacher-student interaction between Japanese teachers and Taiwanese teachers in beginner level Japanese language class in Taiwan; (2) there are a lot of limitations in applying the direct method to beginner level Japanese language class in Taiwan; (3) the acceptance rate of using eclectic teaching methods in Taiwan beginners’ Japanese language class is very high; and (4) culturally responsive curriculum programs can be promoted to improve cross-cultural communication skills of Taiwanese learners.

    謝誌.....................................................i 中文摘要.................................................iii 英文摘要.................................................iv 目次.....................................................v 表次.....................................................ix 圖次.....................................................x 第一章 緒論...............................................1 第一節 研究背景與動機......................................1 第二節 研究目的與問題......................................7 第三節 名詞釋義...........................................8 第四節 研究範圍與限制......................................11 第二章 文獻探討............................................13 第一節 第二語言習得理論與研究...............................13 第二節 多元文化教育與跨文化教學.............................36 第三節 日語教師的專業特質與能力.............................47 第四節 日語教學法的理論與相關研究...........................55 第五節 成人初級日語教材與相關研究...........................75 第三章 研究方法...........................................83 第一節 研究架構..........................................83 第二節 研究場域與參與者...................................84 第三節 研究方法與工具.....................................89 第四節 資料整理與分析.....................................96 第五節 行動研究流程.......................................97 第六節 研究信實度與倫理...................................104 第四章 課程設計與教學省思..................................105 第一節 課程與教學計畫.....................................105 第二節 前導研究的課程設計與教學省思.........................106 第三節 正式研究的課程設計與教學省思.........................117 第五章 研究結果與討論......................................153 第一節 在台日籍教師在初級日語教學班級的師生互動...............153 第二節 直接教學法應用於台灣初級日語教學中的適用與侷限..........162 第三節 台灣師生對在台日籍教師的教學期望......................177 第四節 日語教科書及文化因應課程對台灣學習者的適用性............189 第六章 結論與建議.........................................211 第一節 結論.............................................211 第二節 建議.............................................215 後記....................................................221 參考文獻.................................................225 一、中文部分.............................................225 二、英文部分.............................................227 三、日文部分.............................................229 附錄.....................................................236

    一、中文部分
    尤毓伶(2009)。台北市日語補習班之考察-以教師為研究對象-。天主教輔仁
    大學日本語文學研究所碩士論文,未出版,新北市。
    毛佩琦(譯)(2007)。D. L. Freeman著。英語教學法大全(Techniques
    and Principles in Language Teaching)。台北市:師德文教。
    王曉軍(2006)。跨文化教學重要性及途徑的新思考。西安外國語學院學報,
    14,53-56。
    伊藤幹彥(2007)。溝通式教學法理論與實踐之研究。明道日本語教育,1,47-
    66。
    伊藤幹彥(2010)。課程設計與需求分析研究。國立台中技術學院學報,14,
    185-200。
    余光雄(譯)(2002)。H. D. Brown著。第二語教學最高指導原則。台北市:
    台灣培生教育出版集團。
    吳妍慧(2010)。創意英語課堂教學對國中生英語學習表現影響之研究。國立台灣
    師範大學教育學院創造力發展碩士論文,未出版,台北市。
    吳俊憲、吳錦惠(2009)。「新移民子女」課程與教學。台北市:五南。
    吳顯英(2007)。多元文化背景下大學生跨文化溝通能力的培養。教學研究,
    30,(2),140-142。
    周德禎(2001)。排灣族教育:民族誌之研究。台北市:五南。
    孟昭昶(2010)。跨文化溝通導向之外語文化課程設計-以「德國概覽」課程為
    例。東吳外語學報,31,133-151。
    林生傳(2003)。教育研究法:全方位的統整與分析。台北市:心理。
    邱玉菁(2004)。初級日本語教科書的會話項目之考察-從培養跨文化溝通能力
    之觀點-。天主教輔仁大學日本語文學系碩士論文,未出版,台北市。
    施玉惠、楊懿麗、梁彩玲(譯)。H. D. Brown著。原則導向教學法-教學互動
    的終極指南(Teaching by principles : an interactive
    approach to language pedagogy.)。台北市:台灣培生教育。
    查愛霞(2009)。二語習得中的語感能力與語言學能。安順學院學報,11,
    (2),33-35。
    夏林清等(譯)(1997)。A. Herbert, P. Peter, & S. Bridget著。行
    動研究方法導論:教師動手做研究(Teachers investigate their
    work : an introduction to the methods of action
    research)。台北市:遠流。
    財團法人交流協會(2009)。台灣日語教育現況調查報告書。東京都:財團法人
    交流協會。
    梁鏞主編(1999)。跨文化的外語教學與研究。上海市:上海外語教育出版社。
    陳向明(2002)。社會科學質的研究(第12版)。台北市:五南。
    陳奎熹(1990)。教育社會學研究。台北市;師大書苑。
    陳韋綾(2012)。日本文化體驗及習得之研究-以渡假打工為探討對象-,國立高
    雄第一科技大學應用日語研究所碩士論文,未出版,高雄市。
    陳淑娟(譯)(1990)。畠弘巳著。日語教學法・學習法。台北市:水牛。
    陳蘋琪(譯)(2006)。T. Scovel著。語言教學-第二語言習得指南
    (Learning new languages)。台北市:湯姆生。
    黃政傑(1997)。教學原理。台北市:師大書苑。
    黃純敏(譯)(2006)。Y. Pai, & S. A. Adler著。教育的文化基礎
    (Cultural foundations of education)。台北市:學富。
    楊懿麗(譯)(1988)。S. D. Krashen, & T. D. Terrell著。自然教學法
    ―如何在教室內促進語言的習得(The Natural approach Language
    acguisition in the classroom)。台北市:幼獅文化。
    溫荣生(2009)。語言學能理論與外語教學。龍岩學院學報,27,(6),61-
    63。
    溫植勝(2009)。論重新開展外語學能研究的必要性與可能性。外語藝術教育研
    究,2,5-12。
    劉美慧(2009)。多元文化教育名著導讀。台北市:學富文化。
    鄭軍(2007)。多元文化框架下的跨文化教學。江蘇科技大學學報(社會科學
    版),7,75-78。
    戴運財(2006)。語言學能對二語習得的影響。外語教學與研究(外國語文雙月
    刊),38,(6),451-459。
    譚光鼎、劉美慧、游美惠(2012)。多元文化教育。台北市:高等教育。

    二、西文部分
    Banks, J. A. (1993). Approaches to multicultural curriculum
    reform. In J. A. Banks & C. A. M. Banks (Eds.),
    Multicultural education : issues and perspectives.
    Boston: Allyn & Bacon.
    Banks, J. A. (2002). An introduction to multicultural
    education. Boston: Allyn & Bacon.
    Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and
    teaching. New York: Longman.
    Cook, V. (2002). Language teaching methodology and the L2
    user perspective. In V.Cook (Ed.), Portraits of the L2
    User (pp.325-343) Clevedon: Multilingual Matters.
    Duff, P. A., & Polio, C. G. (1990). How much foreign
    language is there in the foreign language classroom? The
    Modern Language Journal, 74, 154-166.
    Hollins, E.R.(2008). Culture in school learning: Revealing
    the deep meaning(2nd ed.).New York: Routledge.
    Kharma, N., & Hajjaj, A.(1989).Use of the Mother Tongue in
    the ESL Classroom. International Review of Applied
    Linguistics, 17, 223-235.
    Krashen, S. (1976). Formal and informal linguistic
    environments in language
    acquisition and language learning. TESOL Quarterly, 10,
    157-168.
    Krashen, S. (1982). Principles and practices of second
    language acquisition. Oxford: Pergamon Press.
    Krashen, S. & Terrell. T. D.(1983). The natural approach:
    Language acquisition in the classroom. Oxford ; New
    York : Pergamon Press ; San Francisco : Alemany Press.
    Larsen-Freeman, D.(1986). Techniques and principles in
    language teaching, Oxford: University Press.
    Larsen-Freeman, D. & Long, M (1990). An introduction to
    second language acquisition research. London ; New York :
    Longman.
    Oxford, R.(1990). Language learning strategies : What every
    teacher should know. Boston : Heinle & Heinle.
    Peter ,M., & Dennis, W. (2006). How much is enough? A study
    of the use of the mother tongue in second language
    instruction , Hwa Kang Journal of English Language &
    Literature, 12, 1-26.
    Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford:
    Oxford University Press.
    Shih,C. T. (2009). Teacher’s beliefs about using English
    as the medium of instruction and their teaching
    techniques. Unpublished master’s thesis, Ming Chuan
    University, Taiwan.
    Scovel, T. (1978). The effect of affect: A review of the
    anxiety literature. Language Learning, 28, 129-142.
    Scove, T.(2001)Learning new languages : a guide to second
    language acquisition. Boston : Heinle & Heinle.

    三、日文部分(按照日本APA格式)
    阿部洋子(1995).「教科書会話作成上の制約について―外国語人教師の教材作成
    支援を通して―」『日本語学7月号』,80-88,明治書院.
    阿部洋子,横山紀子(1991).「海外日本語教師長期研修の課題―外国人日本語教
    師の利点を生かした教授法を求めて―」『日本語国際センター紀要』,1,53-
    74,国際交流基金日本語国際センター.
    有田佳代子(2009).「パーマーのオーラル・メソッド受容についての一考察―
    「実用」の語学教育をめぐって―」『一橋大学留学センター』,12,27-39,一
    橋大学.
    文化庁(2000).「日本語教育のための教員養成について」,日本語教員の養成に
    関する調査研究協力者会議.
    http://www.bunka.go.jp/file_l/1000010839_materials.pdf#search='%E6%96%87%E5%8C%96%E5%BA%81+%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E6%95%99%E8%82%B2%E3%81%AE%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E6%95%99%E5%93%A1%E9%A4%8A%E6%88%90%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6'(閲覧日:2013年5月12日).
    張建台(2004).『教育における会話教科書についての一考察-台灣の大学日本
    語学科の場合-』東吳大學日本語文學系,碩士論文,未出版,台北市.
    張惠蘭(2006).「台湾における日本語教育の現状と課題」『比較生活文化研
    究』13,77-88,日本比較生活文化学会.
    陳麗華(2006).「台灣の大学における日本語教育の沿革に関する一考察―特に第
    二次大戦後に焦点を当てて―」『大阪産業大学論集』,31-41.
    陳淑卿(2004).『台灣的幼兒日語教學』.天主教輔仁大學日本語文學系,碩士論
    文,未出版,新北市.
    陳泰源(2005).『關於在台灣的初級日語教科書之分析研究-以MIJ和MIT教科書
    的比較為中心-(台湾における初級日本語教科書についての分析研究)』.銘傳
    大學應用日語學系,碩士論文,未出版,桃園縣.
    鍾岳朋(2007).『初級日語教科書中句型的記述(初級日本語教科書における文型
    の記述)』.銘傳大學應用日語學系,碩士論文,未出版,桃園縣.
    『英語教育法事典』.(1972).東京,三省堂.
    遠藤織絵(2006).『日本語教育を学ぶ その歴史から現場まで』.東京,三修社.
    福田美穗(2010).『海外日籍日語教師之異文化適應與所需之資質及能力之研究
    -以高雄補習班為例-(海外における日本籍日本語教師の異文化適応と必要な
    資質・能力―高雄の補習班を例として―)』.國立高雄第一科技大學應用日語所,
    碩士論文,未出版,高雄市.
    『月刊日本語2001年5月号』.(2001).東京,アルク.
    畑佐由紀子(2003).『第二言語習得研究への招待』.東京,くろしお.
    林さと子,池上摩希子,小西正恵,島崎美登里,関麻由美,田近裕子,田中幸子,八
    田直美,春原憲一郎,八木公子,吉田真理子(2006).『第二言語学習と個別性-
    ことばを学ぶ一人ひとりを理解する-』.横浜,春風社.
    何瑞藤(1999).「台灣における日本語教育の回顧と未来への展望」『台灣日本
    語教育論文集』,3,1-37.
    黃能業(2006).『台灣南部市售初級日語教科書之分析―以會話課程教材為中心―
    (台湾南部で市販される初級日本語教科書の分析―会話コースの教科書を中心
    に―)』.長榮大學日本研究所,碩士論文,未出版,台南市.
    堀口純子(1997).『日本語教育と会話分析』.東京,くろしお.
    石田敏子(2004).『改訂新版日本語教授法(修正十一版)』.東京,大修館書
    店.
    門脇薰(2002).「海外における非母語話者教師と母語話者教師の協同授業―韓国
    の高校での第2外国語としての日本語授業―」『東アジア日本語教育国際シン
    ポジウム論文集』,660-679.
    鎌田修,川口義一,鈴木睦(1996).『日本語教授法ワークショップ』.東京,凡人
    社.
    上條純惠(1998).『台灣高級中學之日語教育研究溝通教學法理論之實例檢討』.
    東吳大學日本語文學系,碩士論文,未出版,台北市.
    川瀬生郎(1986).「日本語教科書『日本語初歩』の作成とその問題点」『日本
    語教育』,59,100-107.
    木村宗男(2000).『日本語教授法―研究と実践―(第七版)』.東京,凡人社.
    兒島宏美(2003).『關於在台灣從事日語教育的日籍教師之調查研究―以在台現狀
    和扮演的角色為中心―(台湾で日本語教育に携わる日本人教師についての調査
    研究~その現状と役割を中心に~)』.銘傳大學應用日語學系碩士論文,未出
    版.桃園縣.
    国際交流基金(2012).「日本語教育機関調査・2012年度 結果概要 抜粋」.
    http://www.jpf.go.jp/j/japanese/survey/result/dl/survey_2012/2012_s_j.pdf(閲覧日:2013年12月25日)
    小柳かおる(2004).『日本語教師のための新しい言語習得概論』.東京,株式会
    社スリーエーネットワーク.
    窪田光男(2005).『第二言語習得とアイデンティティ 社会言語学的適切性習
    得のエスノグラフィー的ディスコース分析』.東京,ひつじ書.
    賴錦雀(2010).「台日言語文化比較の事例研究-日本語教育的見地から-」
    『台灣日語教育學報』,14,1-25.台灣日語教育學會.
    賴錦雀(2011).「台湾における日本語教員養成-東呉大学の事例を中心に-」
    『東吳大學日語教育學報』,第36期,53-75.東吳大學日本語文學系.
    賴錦雀(2012).「異文化交流能力育成を目指した日本語教育観」『日語教育與
    日本研究之定位與展望會議論文集』,71-85.東吳大學日本語文學系.
    李毓清(2005).『台灣人初級日本語学習者語彙能力指標の構築』.東吳大學日本
    語文學系,碩士論文,未出版,台北市.
    林秀嫻(2003).『成人學習者使用之初級日文教科書分析』.中國文化大學日本研
    究所,碩士論文,未出版,台北市.
    林美君(2004).『台灣北部大學生之日語學習意識調查-以學習困難為中心-
    (台湾北部における大学生の日本語学習意識調査―学習上の困難点を中心に
    ―)』.銘傳大學應用日語學系,碩士論文,未出版,桃園縣.
    林淑楨(2004).『關於「日本文化」在台湾的授課情形之調査研究―大學日語系現
    況―(台湾における「日本文化」の教授について―大学の日本語学科の場合
    ―)』.銘傳大學應用日語學系,碩士論文,未出版,台北市.
    ロクガマゲサマンティカ(2008).「初級クラスにおける媒介語の使用とやり取
    りの構造―日本語を第二言語とするスリランカの日本語教師の考え方と授業実
    践―」『阪大日本語研究』,20,167-195.
    前田昭彥(1993).「外国語教授法と初級日本語教育におけるその実践―理論と実
    践の融合をめざして―」『長崎大学外国人留学生指導センター年報』,1,25-
    32.
    水内宏,李潤華(2006).「「日本事情」教育における新視点と教材開発」『千葉
    大学教育学部研究紀要』,第54巻,55-62.
    向山陽子(2012).「第二言語習得における会話能力の伸長と適性プロフィール
    との関連」『人文科学研究』,8,41-54.
    村岡英裕(1999).『日本語教師の方法論 教室談話分析と教授ストラテジ
    ー』.東京,凡人社.
    名柄迪(1989).『教授法理論発展史概観 講座日本語と日本語教育13日本語教
    授法(上)』.東京,明治書院.
    日本語教育学会編(1992).『日本語教育事典』.東京,大修館書店.
    縫部義憲(1991).「日本語授業の人間性の工夫―外国語相互作用分析システム
    の利用―」『日本語教育』,75,12-23.
    縫部義憲(1994).『日本語授業学入門―組み立て方、進め方、分析と診断―』.東
    京,瀝々社。
    小笠原八重(訳)(1984).K.ジョンソン/K.モロウ著.『コミュニカティブ・
    アプローチと英語教育』.東京,桐原書店.
    岡崎敏雄,長友和彦(1990).「日本語教育におけるティーチャートークの質的向
    上に向けて」『広島大学教育学部紀要』39,241-248,広島大学教育学部.
    大関浩美(2010).『日本語を教えるための第二言語習得入門』.東京,くろしお
    出版.
    迫田久美子(2002).『日本語教育に生かす第二言語習得研究』.東京,株式会社
    アルク.
    迫田久美子,森千枝見,中西ゆうこ,吉村敦美(2004).「海外の日本語教師に求め
    られるものは?:海外と国内の日本語教師へのアンケート結果に基づいて」
    『平成15年度広島大学大学院教育学研究科リサーチ・オフィス研究成果報告
    書』19-40,国際化上情報社会における日本語教師養成システムの開発研究.
    澤田田津子(1990).「日本語教授法の現状と将来について」『人文・社会科
    学』,39(1),189-202,奈良教育大学.
    塩入すみ(1999).「台灣の大学における日本語教育の現状-日本語専攻の学科
    を中心に」『世界日本語教育』,5,157-170,国際交流基金日本語センター.
    鈴木孝明,白畑知彦(2012).『ことばの習得―母語習得と第二言語習得―』.東
    京,くろしお出版.
    竹田恒泰(2011).『日本はなぜ世界でいちばん人気があるのか』.東京,株式会
    社PHP研究所.
    谷口龍子(2001).『台灣における日本語教育事情調査報告書 平成11年度(改
    訂版)』,財団法人交流協会.
    蔡和諧(1995).『以台灣人為對象之初級日語教學法研究』.文化大學日本研究所
    碩士論文,未出版,台北市.
    戸田昌幸(1980).「台灣の日本語教育事情」『日本語教育』,41,101-120.
    鶴尾能子(1988).「学習者の多様性の実態と対応」『日本語教育』,66,76-
    90.
    徐璐(2012).「異文化コミュニケーション能力の育成:日本語教育を中心に」
    『文明21』,28,65-73,愛知大学国際コミュニケーション学会.
    顏幸月(2003).「台灣の大学の日本語会話授業における教師の母語使用に対す
    る意識―学期別の教師と学習者の意識調査に基づいて―」『広島大学日本語教
    育研究』,13,59-66,広島大学大学院教育学研究科日本語教育学講座.
    顏幸月(2004).「台灣の大学の日本語会話授業における教師の母語使用に対す
    る意識」『世界の日本語教育』,14,207-226,世界交流基金.
    顏幸月(2006).「日本語の会話授業における教師の母語使用に対する学習者の
    意識と成績との関係―学習者の意識と成績との関係―」『日本教科教育学会
    誌』,29,59-68.
    顏幸月(2008).「分析台灣人日語教師的會話課-從師生互動之觀點來探討-(台
    湾人日本語教師の会話授業の分析-インターアクションの観点から―)」『東
    吳日語教育學報』,31,1-26.
    橫溝紳一郎(2000).『日本語教師のためのアクション・リサーチ』.東京,凡人
    社.
    橫溝紳一郎(2011).『日本語教師のためのTIPS77①クラスルーム運営』.東京,
    くろしお出版.
    吉田耕司(1987).『日語初級會話教學法』.東吳大學日本語文學系,碩士論文,
    未出版,台北市。
    王秋陽(2011).「日本統治時代の台灣における日本語教育―グアン氏言語教授法
    に関連して―」『東アジア研究』,9,41-54.

    下載圖示
    QR CODE