研究生: |
林碧珠 |
---|---|
論文名稱: |
礁溪褒歌研究及其教學應用 ──以《扒龍船》歌在國小教學之應用為例 A Study of Po-kua, Taiwanese Praise Songs, in Ta-khe Area-Its Application of the Native Language Education in the Elementary School |
指導教授: | 姚榮松 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
臺灣語文學系 Department of Taiwan Culture, Languages and Literature |
論文出版年: | 2013 |
畢業學年度: | 101 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 187 |
中文關鍵詞: | 褒歌 、礁溪 、龍船競渡 、國小鄉土語言教育 、教案設計 |
英文關鍵詞: | banter song, Jiaoxi, dragon boat racing, elementary school native language education, curriculum design |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:177 下載:8 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
「相褒歌」是在生活場景中藉由一來一往的唱和,表達出富有情節及吸引力
的故事,透過情歌式的句型及修辭詮釋,讓聽者在活潑生動的口語中體驗當時的情境。「相褒歌」立足於人情世故的真實寫照,傳遞俗文學之美;簡潔有力的通俗口語,展現音義之藝術性;實為樸質、自然清新說唱藝術之文本,也是促進文化學習的極佳教材。地方上還有少數有心人士正在積極努力的推動,想要讓這麼美好的聲音傳承下去,不但在學校實地教學、社區、社大開設課程、甚至積極的與地方電台接洽聯繫。期待讓這些國寶有表演的舞台,更希望孩子、一般大眾、所有有心人士,均能方便的有欣賞、觀摩、學習的機會,祈願更多同好、有心人士也能積極加入這保存、深耕、播種的行列。
本論文分為五章。第一章為緒論,說明本論文以田野調查為主要的研究方
法,在採錄16 位宜蘭縣礁溪鄉的耆老們所吟唱的褒歌之後進行分析。第二章討論礁溪褒歌的特色:礁溪的褒歌與製茶產業有很大的關係。透過語言分析可得知:礁溪褒歌的用詞充滿地方特色,在吟唱時常常使用宜蘭的地方音,用韻當中有74.52%是單一韻母,所得到的結果,印證了民間歌者不約而同的天生用韻習慣。本論文還採錄到一位耆老(阿美姨)將褒歌以圖畫的形式記錄下來,不論就俗文學或文字學而言,都有極高的研究價值。第三章介紹《扒龍船》歌的內容並進行語言分析。本論文認為:《扒龍船》歌的內容強調運動精神與團結合作,適合於國小本土語言教育課程中教學,除了可增進學生的學習動機與興趣之外,亦可培養熱愛鄉土的情懷。第四章說明褒歌融入本土語言教育課程的教學過程。這次的褒歌教學在中年級實施,選定三年級一個班級、四年級一個班做實驗。在短短的五周當中,每節加入母音、雙母音、鼻化音、子音的教學,為找韻腳、褒歌創作做準備。第五章結論:本論文經由田野調查的結果,瞭解到宜蘭是漳州音保存較完整的地方。透過褒歌的創作文字可看出當地的特有風俗民情。而在教學過程中筆者深深感受到孩子的學習與創作能力是無窮的。台語保留特別多的古音、古調及雅言、俗諺,內容包羅萬象,體裁亦多富變化。為求在教學上能更容易引起學生的興趣,可將一些如諺語、歇後語、俚語甚至童謠、繞口令、猜謎語等在課堂上教學。從此次的教學實驗的成果,筆者認為褒歌也是一項很好的選擇,只要有心推展,相信會有很不錯的成果。
“Praise/banter songs” deliver fascinating stories with rich plots, through duets
in scenes of daily life. Through sentence pattern, rhetoric and interpretation of love
song styles, the audience experience lively scenarios. “Praise/banter” are based on
realistic descriptions on ways of the world and delivers the beauty of popular
literature. Their concise spoken language expresses artistic quality of sound and sense.
They are not only text of singing and telling, but excellent teaching material for
promoting cultural learning. There are few devotees still actively pushing for
preservation of the heritage. They not only open course and teach in schools and
communities, but even contact local radio networks. They hope to find a stage for
these national treasures and children as well as adults will be actively involved in the
development and preservation of the heritage.
This thesis is divided into five chapters. Chapter 1 includes the introduction,
research methods, and literature review. I interviewed 16 praise/banter song singers in
Jiaoxi, Yilan, and then did some linguistic analyses of the recorded songs. Chapter 2
first explores the relationship between praise/banter songs and tea-making industry.
Through linguistic analyses, many praise/banter songs recorded in Jiaoxi are full of
pronunciation and diction of local color. Also, of all the types of rhyme schemes,
74.52% are monorhyme (AAAA), which proves that praise/banter singers rhyme their
songs in the similar way naturally. During the fieldwork, a lady singer was found to
have recorded the songs in pictures, which is similar to the Dongba symbols, a system
of pictographic glyphs, and worthy of studying both in the aspects of folk literature
and writing system. Chapter 3 introduces the song of "dragon boat racing." I consider
that this song is suitable to being used as teaching materials in elementary school, for
it emphasizes the sportsmanship and teamwork and can motivate more enthusiasm
from students and make them love their homeland more. Chapter 4 describes the
process of teaching the song of "dragon boat racing" in the class of the elementary
school native language education. This praise/banter song teaching is conducted at
one class from the third grade and another class from the fourth grade. During the five
weeks, each session was incorporated with lessons on vowels, diphthongs, nasal tones,
and consonants, as a preparation for rhymes and praise/banter songs. Chapter 5 is the
conclusion of this thesis: through the fieldwork, it is found that the Tsiang-tsiu
(Zhangzhou) accent is preserved well by the native speakers in Yilan. Besides, special
local custom and tradition can be seen via the content of these praise/banter songs.
Moreover, during the process of teaching the praise/banter songs to the children, I am
surprised at their unlimited potentials both in learning and creating.
Taiwanese preserves in particular a lot of ancient pronunciations and tunes, as
well as classical phrases and colloquial proverbs. It is all-inclusive and full of
diversity. To motivate more enthusiasm from students, it is productive and effective to
incorporate in to teachings with proverbs, slangs, riddles, nursery rhymes, tongue
twisters and riddles. From the result of my teaching experiment, I think praise/banter
songs are also a good material. As long as they are promoted properly, I believe that
the achievement will also be promising.
一、褒歌文獻
林錦賢。2002。《員山鄉褒歌》。宜蘭:員山鄉公所。
邱坤良、施如芳、張秀玲、藍素婧、郝譽翔。2002。《宜蘭縣口傳文學》。宜蘭:
宜蘭縣政府。
洪惟仁。2002。《台北褒歌之美》(頑石創意公司製作多媒體光碟版)。宜蘭:國
立傳統藝術中心。
洪敏聰。2003。《澎湖水調澎湖的褒歌續集》。澎湖縣:澎湖文化局。
張益仁。2005。《曲悅雅集──茶歌相褒》。台北坪林:國立新竹社會教育館坪林
社教站。
黃勁連。1995。《台灣國風》。台北:台語文摘雜誌社。
二、相關書籍
周有光。1998。《比較文字學初探》。北京:語文出版社。
林美容、鄧淑慧、江寶月。1997。《宜蘭縣民眾生活史》。宜蘭:宜蘭縣政府。
游謙、施芳瓏。2003《宜蘭縣民間信仰》。宜蘭:宜蘭縣政府。
礁溪鄉鄉公所。1994。《礁溪鄉誌》。宜蘭:礁溪鄉鄉公所。
藍雪菲。2003。《閩台閩南語民歌研究》。福建:福建人民出版社。
顏文雄。1969。《台灣民謠(二)》。台北:中華大典編印會。
三、學位論文
許淑月。2005。〈海島之聲──澎湖褒歌研究〉。台南:國立臺南大學國語文學系
碩士論文。
陳富貴。2009。〈《食新娘茶講四句》歌仔冊之語言分析及其文化意涵〉。台北:
國立臺灣師範大學台灣文化及語言文學研究所在職進修碩士班碩士論文。
游冠軍。2008。〈蘭陽平原唱相褒歌的民間文化──以礁溪鄉、員山鄉、冬山鄉
為田野〉。國立臺北大學民俗藝術研究所碩士論文。
黃進蓮(勁連)。2010。〈台灣褒歌的情愛書寫研究〉。國立成功大學台灣文學系碩
博士班碩士論文。
謝淑珠。2005。〈台灣閩南語褒歌研究〉。台南:國立臺南大學教育經營與管理研
究所碩士論文。
四、期刊論文
李壬癸。1986。〈Rhyming and Phonemic Contrast in Southern Min〉,《中央研究院
歷史語言研究所集刊》。台北:中央研究院歷史語言研究所,第57 期第3
本第439-463 頁。
林清月。1953。〈歌謠小史〉,《臺北文物》。台北:臺北市文獻委員會,第2 期第
81-85 頁。
邱燮友。2000。〈台灣桃竹苗地區山歌調查與研究〉,《中國現代文學理論》。台北:
中國現代文學理論季刊社,第18 期第209-221 頁。
姚榮松。2010。〈台灣閩南語歌仔冊鄉土題材之押韻與用字分析〉,《台灣學誌》。
台北:國立臺灣師範大學,創刊號第143-204 頁。
施炳華。2008。〈談歌仔冊中「相褒歌」的名與實〉,《民間曲藝》。台北:財團法
人施合鄭民俗文化基金會,第160 期第75-121 頁。
洪惟仁。2001。〈台北褒歌之美〉,《傳統藝術雙月刊》。宜蘭:國立傳統藝術中心,
第15 期第14-17 頁。
洪惟仁。2004。〈台北褒歌中的情歌〉,《傳統藝術雙月刊》。宜蘭:國立傳統藝術
中心,第47 期第6-9 頁。
洪敏聰。2001。〈澎湖的褒歌〉《『源』雜誌》。第34 期第66-68 頁。
陳昀昀。2002。〈民間文學的奇葩──台語褒歌初探〉,《台南女子技術學院學報》。
台南:台南女子技術學院,第21 期第201-219 頁。
五、工具書籍
陳廷敬、張玉書。1716。《康熙字典》。
甘為霖。1913。《廈門音新字典》。台南:教會公報社。
沈富進。1965。《彙音寶鑑》。嘉義:梅山文藝學社。
陳憲國、邱文錫。2002。《新編華台語對照典》。台北:樟樹出版社。
六、網路資料
國立台灣文學館台灣民間說唱文學歌仔冊資料庫
http://koaachheh.nmtl.gov.tw/bang-cham/thau-iah.php
教育部臺灣閩南語常用詞辭典http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html
黃錦村。2008。〈「常用宜蘭腔調」與「其他腔調」對照用字概覽總表說明〉
http://www.docin.com/p-74822030.html
潘科元〈相褒歌又名相激歌、相卸歌〉http://blog.xuite.net/khoguan/blog/55493652
澎湖縣文化局〈什麼是褒歌〉http://song.phhcc.gov.tw/pantology/pantology01.asp
莊文龍〈台語圓夢園〉http://blog.ilc.edu.tw/blog/index.php