簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 岑淳耀
Sammet, Patrick Oliver
論文名稱: 聲望規劃、語言態度與本土語言教學:以噶瑪蘭語教科書為例
Prestige Planning, Language Attitudes and Textbooks in Kavalan: A Critical Textbook Analysis on the Shaping of Language Attitudes
指導教授: 賀安娟
Heylen, Ann
口試委員: 廖秀娟
Liao, Hsiu-Chuan
許慧如
Khoo, Hui-lu
賀安娟
Heylen, Ann
口試日期: 2021/07/15
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 臺灣語文學系
Department of Taiwan Culture, Languages and Literature
論文出版年: 2021
畢業學年度: 109
語文別: 英文
論文頁數: 108
中文關鍵詞: 語言復振噶瑪蘭語聲望計畫課本研究語言態度
英文關鍵詞: language revitalisation, language attitudes, textbook research, prestige planning, Kavalan language
研究方法: 個案研究法言談分析內容分析法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202101250
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:178下載:20
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 此項研究旨在闡明和分析台灣國小與國中本土語言教育的教科書及課程的現狀,並以噶瑪蘭語這個僅約20人母語者的台灣東部原住民語言為例。從聲望規劃(prestige planning)的角度進行案例分析,透過批判論述分析當前教材如果按預期使用所將引起的語言態度。
      在經歷過近半個世紀的極權政府和提倡國語運動後,伴隨著台灣民主化而來的是一場目標為振興、復興及保存本土語言並促進語言平等及少數族群權力的本土化運動,諸如閩南語等的本地語言在1990年代引入了學校課綱,最終在2001年在陳水扁出任總統後,成為必修課程。現在則被作為標準課程的一部分。剛實行時缺少教科書且教師沒有標準的資格鑑定,在25年過去後,對課程、教科書和教師資格的認定已趨標準化。許多針對台語和客語發展的研究及措施取得了巨大的進展的同時,原住民語卻因缺少母語者等原因經常乏人問津。
      本研究的目的有三:(1)為所有南島語言提供一針對統一教材計畫之全面評述 (2) 提供當今教材發展階段現況及課堂教學方法之圖像及(3) 討論本土語言課程及教材是否具備相對應的語言聲望計劃策略。

    The purpose of this study is to showcase and analyse the status of textbooks and the curriculum in local languages education in Taiwanese schools with a focus on Kavalan, a Formosan language natively spoken by the Kavalan people in Eastern Taiwan. This case study is conducted with a particular emphasis on the importance of prestige planning. Through the lens of Critical Textbook Analysis, the current teaching materials are analysed regarding the language attitudes they could evoke.
    Following nearly half a century of authoritarianism and the promotion of Mandarin Chinese, Taiwan democratised in the late 1980s. Taiwan's democratisation was accompanied and followed by a movement that favoured the revitalisation, reinvigoration, and maintenance of local languages to promote linguistic equality and minority rights. Even though these languages are taught as part of the standard curriculum today, much work needs to be done.
    For the past 25 years, there was a lack of textbooks, and teachers were ill-qualified, but during this period, the curriculum, the textbooks, and the requirements meant to be met by teachers have progressively become more and more standardised. Much progress has been made, and much research has been done on the teaching of Taigi and Hakka. Due to a lack of speakers, the Aboriginal languages have been often overlooked when it comes to the quality of the teaching materials and the significance this has to the revitalisation efforts.
    The primary aim of this study is to provide a comprehensive critique of a unified textbook for all Formosan languages. Additional purposes of this study are (1) to provide a picture of the current development stage of teaching materials (with a focus on textbooks) and teaching methods in these classes and (2) to discuss whether one can identify a coherent prestige planning strategy in the design of local language classes and the teaching materials.

    English Abstract i Chinese Abstract - 中文摘要 iii Acknowledgements v Table of Contents vi Overview of Tables viii Chapter 1 – Introduction 1 1.1. On the Terminology Employed in this Thesis 3 1.2. Overview of Previous Research 5 1.3. Research Questions and Methodology 6 1.4. Relevance and Contribution of this Thesis 7 1.5. Hypothesis 7 Chapter 2 – The Language Situation in Taiwan and among the Kavalan People 9 2.1. A Short History of the Language Situation 10 2.2. Policy Overview on Local Language Education in Modern Taiwan 14 2.3. The Situation of Formosan Languages in Taiwan after 1945 17 2.4. A Short History of the Kavalan People and the Language Situation 19 Chapter 3 – Literature Review 22 3.1. Language Policy, Language Attitudes and Language Education 22 3.2. Language Economy and the Value of Language 25 3.3. Language Use and Language Attitudes in Taiwan 27 3.4. Formosan Languages and the Education System 30 3.5. Taiwan: Attitudes, Use and the Education System 33 3.6. Language Attitudes and Textbooks 35 3.7. Conclusion 37 Chapter 4 – Research Methodology 39 4.1. Subjects of the Study 40 4.2. Research 48 4.3. Interpretation of Results 56 Chapter 5 – Discussion of results 60 5.1. Revival Linguistics 61 5.2. Prestige Planning and Formal Teaching 65 5.3. Prestige Planning and Education 67 5.4. The Curriculum and Prestige Planning 71 Chapter 6 – Conclusion 75 Bibliography 80 English Bibliography 80 Bibliography in other Non-Chinese Languages 87 Chinese Bibliography (中文參考資料) 88 Graphs and Tables Used 92 Appendix 93 a. List of new vocabulary introduced in the first year’s textbook in Amis and Kavalan 93 b. Book 1, Lesson 1 - Example of the lesson structure 97 c. Curriculum 101 d. New Vocabulary per lesson in Kavalan 102 e. New Vocabulary per lesson in Coastal Amis 105

    Ajzen, I. (1991). The theory of planned behaviour. Organisational Behaviour and Human Decision Processes, 50, 179–211. https://doi.org/10.1016/0749-5978(91)90020-T
    Akey, T. M. (2006). School Context, Student Attitudes and Behavior, and Academic Achievement: An Exploratory Analysis. MDRC. Retrieved June 26, 2021, from https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED489760.pdf
    Anchimbe, E. A. (2013). Language policy and identity construction: the dynamics of Cameroon's multilingualism. Amsterdam: John Benjamins.
    Ash, A. et al. (2001). Diversity in Local Language Maintenance and Restoration: A Reason for Optimism. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.) The Green book of language revitalization in practice (pp. 19-35). San Diego: Academic Press.
    Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters
    Baldauf, R. B. et al. (2008). Language acquisition management inside and outside the school. In B. Spolsky and F. Hult (Eds.), Handbook of Educational Linguistics (pp. 233-250). New York: Springer.
    Blommaert, J. (2011). Pragmatics and Discourse. In R. Mesthrie (Ed.) The Cambridge Handbook of Sociolinguistics (pp. 122–137). Cambridge: Cambridge University Press.
    Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.
    Bradley, D. (2003). Language attitudes: the key factor in language maintenance. In Language endangerment and language maintenance. London: Routledge.
    CNA (2020, November 14). Indigenous activists call for native language learning to be compulsory. Focus Taiwan. Retrieved November 24, 2020 from https://focustaiwan.tw/culture/202011140008
    Chang, Y. F. (2008). Parents’ attitudes toward the English education policy in Taiwan. Asia Pacific Education Review, 9(4), 423-435. Retrieved October 27, 2020 from https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ835211.pdf
    Chen, S. C. (2015). Language Attitudes of Junior High School Students in Taiwan towards Mandarin, Taiwanese, and English [Master Thesis, Providence University, Taichung].
    Chen, S. C. (2006). Simultaneous Promotion of Indigenisation and Internationalisation: New Language-in-education Policy in Taiwan. Language and Education, 20(4), 322-337. https://doi.org/10.2167/le632.0.
    Chen, S., & Tsai, Y. (2012). Research on English teaching and learning: Taiwan (2004–2009). Language Teaching, 45(2), 180-201. https://doi.org/10.1017/S0261444811000577
    Chung, R. F. (2007). The Language Policy in Taiwan and its Impact on the Use of Hakka. In C. C. Cheng et al. (Eds.), Multicultural Considerations of Language Policies [語言政策的多元文化思考] (pp. 219-236). Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica
    Coady, M. R. (2001). Attitudes toward bilingualism in Ireland. Bilingual Research Journal, 25(1-2), 39-58. https://doi.org/10.1080/15235882.2001.10162784
    Coleman, H. (2010). Teaching and learning in Pakistan: The role of language in education. Islamabad: The British Council.
    Coulmas, F. (1993). Language and economy. Oxford: Blackwell.
    Cunningsworth, A. (1995). Choosing Your Coursebook. Oxford: Heineman.
    Daoust, D. (2017). Language planning and language reform. In F. Coulmas (Ed.), The Handbook of Sociolinguistics (pp. 436-452). Oxford: Blackwell.
    Daskalovska, N. et al. (2012). Learner motivation and interest. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 46, 1187-1191. Retrieved October 26, 2020 from https://core.ac.uk/download/pdf/82686278.pdf
    De Reuse, W. J. (1997). Issues in Language Textbook Development: The Case of Western Apache. In J. Reyhner (Ed.), Teaching Indigenous languages (pp. 116-128). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University.
    Dreyer, J. T. (2003). The evolution of language policies and national identity in Taiwan. In M. E. Brown & S. Ganguly (Eds.), Fighting words (pp. 385-409). Cambridge: MIT Press.
    Dupré, J. F. (2014). The mother tongues as second languages: nationalism, democracy and multilingual education in Taiwan. Current Issues in Language Planning, 15, 393-408. https://doi.org/10.1080/14664208.2014.927088
    Dupré, J. F. (2018). Culture politics and linguistic recognition in Taiwan ethnicity, national identity, and the party system. London: Routledge.
    Fang, T. (2017). How to Maintain a Minority Language through Education. Chinese Studies, 6(1), 1-11. https://doi.org/10.4236/chnstd.2017.61001
    Fishman, J. A. (1984). Minority Mother Tongues in Education. Prospects: Quarterly Review of Education, 14(1), 51-61. https://doi.org/10.1007/BF02196331
    Fishman, J. A. (1985). Language maintenance and ethnicity. In J.A. Fishman et al. (Eds), The rise and fall of the ethnic revival (pp. 57-76). Berlin and New York: Mouton.
    Friedman. K. (2005). Learning "local" Languages: Passive Revolution, Language Markets, and Aborigine Education in Taiwan. Temple University
    Gibson, L. (2018, March 13). Bountiful South: Indigenous language education: Beyond revival. Taipei Times. Retrieved November 7, 2020, from https://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2018/03/13/2003689211
    Haarmann, H. (1990). Language planning in the light of a general theory of language: a methodological framework. International Journal of the Sociology of Language, 86(1), 103-126. https://doi.org/10.1515/ijsl.1990.86.103.
    Hale, K. (2001). Linguistic Aspects of Language Teaching and Learning in Immersion Contexts. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The Green book of language revitalization in practice (pp. 227-235). San Diego: Academic Press.
    Heinrich, P. (2008). Establishing Okinawan heritage language education. In P. Heinrich, & Y. Sugita (Eds.), Japanese as foreign language in the Age of Globalization (pp. 65-86). Munich: Iudicium.
    Heylen, A. (2005). The Legacy of Literacy Practices in Colonial Taiwan. Japanese–Taiwanese– Chinese: Language Interaction and Identity Formation. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26(6), 496-511. https://doi.org/10.1080/01434630508668422
    Hinton, L. (2001). Teaching Methods. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The Green book of language revitalization in practice (pp. 177-194). San Diego: Academic Press.
    Hinton, L. (2014). Education and Language Shift. In M. Bigelow & J. Ennser-Kananen (Eds.), The Routledge Handbook of Educational Linguistics (pp. 414-427). London and New York: Routledge.
    Hinton, L. (2015). What counts as “success” in language revitalization?. Webcast sponsored by the Irving K. Barber Learning Centre, University of British Columbia, Vancouver, hosted by the Future Speakers: Indigenous Languages in the 21st Century series. Available online at: http://www.ikebarberlearningcentre.ubc.ca/leanne-hinton/
    Hornberger, N. H. (1998). Language policy, language education, language rights: Indigenous, immigrant, and international perspectives. Language in society, 27(4), 439-458.
    Hsiau, A. C. (1997). Language Ideology in Taiwan: The KMT's Language Policy, the Tai-yu Language Movement, and Ethnic Politics. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18(4), 302-315. https://doi.org/10.1080/01434639708666322
    Huws, M. (2018, December 15). Keynote Speech on Welsh Language Policy and the role of the Welsh Language Commissioner [Keynote Speech]. 2018 International Conference on Revitalization of the Hakka Language and Minority Rights, Taipei, Taiwan.
    Jan, J., & Lomeli, A. (2019). Ethnic context, education policy, and language assimilation of indigenous peoples in Taiwan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-12. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1688246
    Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B., Jr. (1997). Language planning: From practice to theory. Clevedon: Multilingual Matters.
    Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B., Jr. (2003). Language and language-in-education planning in the Pacific basin. Dordrecht: Kluwer Academic.
    Kelleher, A. (2008). What is a heritage language? In J. K. Peyton (Ed.), Heritage languages in America: Frequently asked questions about heritage languages in the United States (pp. 3-4). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
    Khoo, H. (2021). Emerging Taiwanese identity, endangered Taiwanese language. In C. Shei (Ed.) Manipulation of Ideology and Struggle for Identity (pp. 55-74). London: Routledge.
    King, J. (2001). Te Kohanga Reo: Maori Language Revitalization. in L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The Green book of language revitalization in practice (pp. 119-131). Academic Press.
    Kirkpatrick, A. (2019, February 20). Language Policies and Practices Across Asia – Trends, Realities and Predictions. Lecture presented in SOAS, London. Available online at: https://youtu.be/pjDvoMV1WQE
    Klöter, H. (2004). Language Policy in the KMT and DPP Eras. China perspectives, 54, 56-63. https://doi.org/10.4000/chinaperspectives.442
    Kramsch, C. (2005). Beyond the second vs foreign language dichotomy: the subjective dimensions of language learning. In K. Spelman Miller & P. Thompson (Eds.), Unity and Diversity in Language Use (pp. 1-21). London: BAAL and Continuum.
    Kwok, K. H. (2017). When Education Meets Politics in Taiwan: A Game Theory Perspective (1994–2016). Rotterdam: Sense Publishers.
    Larsen-Freeman, D. (2004). The Audio-Lingual Method. In D. Larsen-Freeman (Ed.), Techniques and principles in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
    Laugharne, J. (2005). Attitudes to Welsh, English and modern foreign languages amongst first year students in education. Paper presented at the British Educational Research Association Annual Conference, University of Glamorgan
    Li, P. J. K. (2004). Origins of the East Formosan peoples: Basay, Kavalan, Amis and Siraya. Language and Linguistics, 5(2), 363-376. Retrieved October 27, 2020 from http://www.ling.sinica.edu.tw/Files/LL/Docments/Journals/j2004_2_03_9423.pdf
    Li, P. J. K., & Tsuchida, S. (2006). Kavalan dictionary. Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
    Li, P. J. K., & Sauvé, N. (2013). The ethnic groups, languages and migration of the Formosan natives. Taipei, Taiwan: Bookman Books.
    Liao, H. C. (2011). Some morphosyntactic differences between Formosan and Philippine languages. Language and Linguistics, 12(4), 845-876. Retrieved June 26, 2021 from http://www.ling.sinica.edu.tw/Files/LL/Docments/Journals/j2011_4_04_9462.pdf
    Liddicoat, A. (2013). Language-in-education policies: The discursive construction of intercultural relations. Bristol: Multilingual Matters.
    Mair, V. H. (1991). What is a Chinese “dialect/topolect”?: Reflections on some key Sino-English linguistic terms. Philadelphia: Department of Oriental Studies, University of Pennsylvania.
    Matsubara, K. (2000). Indigenous languages revitalized? The decline and revitalization of indigenous languages juxtaposed with the predominance of English. Yokohama: Shumpūsha.
    Mesthrie, R. et al. (2009). Introducing Sociolinguistics (2nd Edition). Edinburgh: Edinburgh University Press.
    O'Rourke, B., & Hogan-Brun, G. (2012). Language attitudes in policy and planning. In C. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
    Perrault, N. et al. (2017). Tongues on the EDGE: language preservation priorities based on threat and lexical distinctiveness. Royal Society Open Science, 4(12), 171-218. Retrieved November 7, 2020 from https://royalsocietypublishing.org/doi/pdf/10.1098/rsos.171218
    Petrovic, J. E. (2015). A post-liberal approach to language policy in education. Bristol: Multilingual matters.
    Price. G. (2019). Language, society, and the state: Defining the terrain. De Gruyter Mouton.
    Renninger K. A. et al. (Eds.) (1994). The Role of Interest in Learning and Development. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
    Sallabank, J. (2013). Attitudes to endangered languages: Identities and policies. Cambridge: Cambridge University Press.
    Sheldon, L. E. (1988). Evaluating ELT textbooks and materials. ELT Journal, 42(4), 237-246. Retrieved March 28, 2020 from https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.473.7638&rep=rep1&type=pdf
    Sims, C. (2001). Native Language Planning: A Pilot Project in the Acoma Pueblo Community. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The Green book of language revitalization in practice (pp. 63-73). San Diego: Academic Press.
    Snow, D. (2004). Cantonese as a written language the growth of a written Chinese vernacular. Hong Kong: Hong Kong University Press.
    Spolsky, B. (2004). Language Policy. Cambridge University Press, Cambridge.
    Supahan, T., & Supahan, S. (2001). Teaching Well, Learning Quickly: Communication-Based Language Instruction. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The Green book of language revitalization in practice (pp. 195-201). San Diego: Academic Press.
    Taipei Times. (2019, November 6). DPP, KMT trade barbs over language. Taipei Times. Retrieved November 20, 2020, from http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2019/11/06/2003725330
    Tsao, F. (2008). The Language Planning Situation in Taiwan: An Update. In R. B. Kaplan & R. B. Baldauf Jr (Eds.), Language Planning and Policy in Asia, Vol.1: Japan, Nepal and Taiwan and Chinese Characters (pp. 285-300). Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters.
    Tsao, F. (2000). The language planning situation in Taiwan. In R.B. Kaplan & R.B. Baldauf Jr (Eds.). Language planning in Nepal, Taiwan, and Sweden (pp. 60-106). Clevedon: Multilingual Matters.
    Walsh, M. (2002). Language ownership: A key issue for native title. In J. Henderson & D. Nash (Eds.), Language and native title (Native title research series) (pp. 230–244). Canberra, Australia: Aboriginal Studies Press.
    Walsh, M. (2005). Indigenous languages of Southeast Australia, revitalization and the role of education. Australian Review of Applied Linguistics, 28(2), 1–14. https://doi.org/10.1075/aral.28.2.01wal
    Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics. New York, NY, USA: Blackwell.
    Wei, J. M. (2006). Language choice and ideology in multicultural Taiwan. Language and Linguistics, 7(1), 87. Retrieved October 28, 2020 from http://www.ling.sinica.edu.tw/files/publication/j2006_1_05_5686.pdf
    Wei, J. M. (2013). Perspectives on Marked Language Choices and Uses in Taiwan. Taiwan Journal of Linguistics, 11(2), 67-82. https://doi.org/10.6519/TJL.2013.11(2).3
    Wu, M. H. (2009). Language Planning and Policy in Taiwan: Past, Present, and Future. Special Issue on Language Policy and Planning, 24(2), 99-118. Retrieved October 27, from https://repository.upenn.edu/wpel/vol24/iss2/5
    Xiao, J. (2010). Cultural Contents of an in-use EFL Textbook and English Major Students’ Attitudes and Perceptions towards Culture Learning at Jiangxi University of Science and Technology, China [Unpublished Master Thesis]. Prince of Songkla University, Songkla.
    Yeh, H. N. et al. (2004). Language use in Taiwan: Language proficiency and domain analysis. Journal of Taiwan Normal University, 49(1), 75-108. Retrieved October 26, from http://jntnu.ord.ntnu.edu.tw/Uploads/Papers/634589567215544000.pdf
    Zuckermann, G., & Walsh, M. (2011). Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures. Australian Journal of Linguistics, 31(1), 111 - 127. https://doi.org/10.1080/07268602.2011.532859

    Bibliography in other Non-Chinese Languages

    Candelier, M. (2004). Language and cultural diversity in elementary school. Evlang: A contribution to the realization of European language policy objectives. [Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule. Evlang: Ein Beitrag zur Verwirklichung von Zielen der europäischen Sprachenpolitik]. Fremdsprache Deutsch, 31, 14-18. https://doi.org/10.37307/j.2194-1823.2004.31.04
    Hsu, H. Y. (徐秀瑩) (2015). Japanese Policy in Postwar Taiwan (1945-1975) -Focusing on Government Gazettes [Unpublished Doctoral dissertation] [戦後台湾における日本語政策 (1845-1975) - 政府公報を中心として]. Kanazawa University, Kanazawa
    Chinese Bibliography (中文參考資料)

    Chang, P. et al. (2017). Report on the Use of Local Languages by the Ministry of Education in 2017. Taipei: Ministry of Education. [張學謙、張永明、蘇凰蘭(2017)。教育部106年本土語言使用情況計畫。教育部。]
    Chao, S. C. (2014). The Critical Discourse Analysis of Taiwan Indigenous Language Education Policy. Journal of Curriculum Studies, 9(2), 53-78 [趙素貞(2014)。臺灣原住民族語教育政策之批判論述分析。課程研究,9(2),53-78。]
    Chen, C. L. (2012). Review and Prospect of Curriculum of Indigenous Elementary Schools in Taiwan. Curriculum & Instruction Quarterly, 15(4), 53-71. [陳枝烈(2012)。臺灣原住民小學課程之回顧與展望。課程與教學,15(4),53–71。]
    Chen, S. C. (2007). The Vitality of Taiwanese Languages. In C. C. Cheng et al. (Eds.), Multicultural Considerations of Language Policies (pp. 19-40). Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica. [陳淑嬌(2007)。台灣語言活力研究。載於鄭錦全;何大安;蕭素英;江敏華;張永利(主編),語言政策的多元文化思考(頁19-40)。中央研究院 語言學研究所,台北市。]
    Chen, Y. L. (2008). The Possibility of Implementing New Policy of Language Education to Reconcile and Unify Different Ethnic Groups in Taiwan. Journal of Educational Research and Development, 4(3), 223-249. [陳依玲(2008)。語言教育政策促進族群融合之可能性探討。教育研究與発展期刊,4(3),223–249。]
    Chung, K. (2017, September 12). Who says Chinese doesn’t have grammar? Don’t use “That way is less complicated” to give your foreign friends short shrift. The News Lens. Retrieved May 3, 2020 from https://www.thenewslens.com/article/78416 [史嘉琳(2017,9月12日)。誰說中文沒有文法?別再用「這樣說比較順」呼巄你的外國朋友啦。關鍵評論。自取https://www.thenewslens.com/article/78416]
    Huang, L. (2014a). Teaching Materials of Indigenous Languages in Taiwan - Past and Future. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 9(1), 213-225. [黃美金(2014a)。台灣原住民族語言教材之回顧與展望。臺灣語文研究,9(1),213-225。https://doi.org/10.6710/JTLL.201409_9(2).0003]
    Huang, L. (2014b). Revitalization of Indigenous Languages in Taiwan - Past and Future. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 9(2), 67-88. [黃美金(2014b)。台灣原住民族語復振工作之回顧與展望。臺灣語文研究,9(2),67-88。]
    Huang, L. (2007). Revitalization of Indigenous Languages in Taiwan - Past and Future. Dept. of Taiwanese Languages and Literature, NTCU. http://www.ntcu.edu.tw/taiwanese/ogawa100/a/tsuliau/5.%E9%BB%83%E7%BE%8E%E9%87%91-%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf [(黃美金)(2007)。台灣原住民族語教學之回顧與展望。國立台中教育大學台灣語文學系。取自http://www.ntcu.edu.tw/taiwanese/ogawa100/a/tsuliau/5.%E9%BB%83%E7%BE%8E%E9%87%91-%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf]
    Her, O. S. (2009). Taiwan Mandarin and Local Mother Tongues: Conflict or Compatibility?. Whale of Taiwanese Literature Quarterly, 3, 26-39. [何萬順(2009)。台灣華語與本土母語: 衝突抑或相容?。海翁台語文學教學季刊,3,26-39。]
    Hsieh, F. H. (2018). Taiwanese Austronesian Languages Series Book 11: A Grammar of Kavalan. New Taipei City: Council of Aboriginal People. [謝富惠(2018)。臺灣南島語言叢書11:噶瑪蘭語語法概論。原住民族委員會,新北市。]
    Kang, P. T. & Lee, Y. S. (2015). Kaliawan Incident. New Taipei City: Council of Indigenous People. [康培德、李宜憲(2015)。加禮宛事件。原住民族委員會,新北市。]
    K-12 Education Administration, MOE. (2017). Immersive Teaching of Southern Min: From the Kindergarten on. Accessible at https://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&s=9362BFFE0B038A7D [教育部國教署(2017)。閩南語沉浸式教學 從幼兒園做起。自取https://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&s=9362BFFE0B038A7D]
    Liao, J. L. (2007). The study of language nest curriculum policy in Taipei City [Unpublished Master’s Thesis]. National Taiwan Normal University, Taipei. [廖傑隆(2007)。都市原住民族語政策研究—以臺北市語言巢為例。國立臺灣師範大學博士論文,未出版。臺北市。]
    MOE. (2020). Indigenous Peoples Education. History of the MOE. Accessible at http://history.moe.gov.tw/policy.asp?id=14 [教育部(2020)。原住民族教育。教育部部史。自取http://history.moe.gov.tw/policy.asp?id=14]
    Pan, R. H. (2021, January 17). Local languages are included in the compulsory curriculum of 100 national high schools from 2022 onwards, with one additional class per week. United Daily News. Accessible at https://udn.com/news/story/6885/5180952 [潘乃欣(2021)。本土語納必修 百所國中111年起每周加1節課。聯合新聞網。取自https://udn.com/news/story/6885/5180952]
    Su, C. C. (2011). University Students' Language Attitudes toward Taiwan Local Languages: A Case Study. Sun Yat-sen Journal of Humanities, 31, 265-303. [蘇政傑(2011)。大學生本土語言態度研究:以聯大語傳系為例。中山人文學報,31,265-303。]
    Su, F. L. (2019). Wandering at the Crossroad Between Language Maintenance and Language Shift-A Survey on Language Attitudes Toward Taigi Among 3rd - 9th Graders in Taiwan. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 14 (1), 81-119. [蘇凰蘭(2019)。在語言保存或流失的十字路口徘徊:台灣國中、小學生台語語言態度調查。臺灣語文研究,14(1),81-119。]
    Sun, Y. C. (2019). Report of exchanges with New Zealand for Hakka teaching professionals. Hakka Affairs Council. Accessible at https://www.hakka.gov.tw/Hakka_CMS/File/Attach/42248/File_78936.pdf [孫于卿(2019)。推動客語教學績優人員赴紐西蘭學習交流。客家委員會。自取https://www.hakka.gov.tw/Hakka_CMS/File/Attach/42248/File_78936.pdf]
    Wu, M. L. & Xiong, N. J. (2013). On Indigenous Peoples’Language Level and Use in Taiwan. Journal of Beihua University (Social Sciences Edition), 14(3), 22-26. [鄔美麗、熊南京(2013)。台灣原住民語言能力及語言使用狀況調查研究。北華大學學報(社會科學版),14(3),22-26。]
    Wu, M. L. & Xiong, N. J. (2013). An Empirical Study of Language Education Attitude of the People in Taiwan. Language Teaching and Linguistic Studies, 1, 105-111. [鄔美麗、熊南京(2013)。台灣民眾語言教育態度的實證研究。語言教學與研究, 1,105-111。]
    You, Y. W. (2002). Changes in the Meanings of National Identity in Taiwanese Elementary School Textbooks ─ Music and Social Studies since 1949 [Unpublished Master’s Thesis]. National Hsinchu University of Education, Hsinchu. [尤玉文(2002)。台灣國小教科書中國家認同概念之演變以1994年後之社會與音樂教科書為例。國立新竹師範學院碩士論文,未出版,新竹市。]
    Yuan, C. X. (2013). Research on Taiwanese Aboriginal Language Policy and Language Education. Peking: China Minzu University Press. [袁辰霞(2013)。台湾原住民族语言政策与语言教育研究。中央民族大學出版社,北京市。]

    下載圖示
    QR CODE