簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 郭珮蓉
Eileen Pei-Jung Kuo
論文名稱: 論現代漢語中的虛化動詞結構
On the Light Verb Constructions in Modern Chinese
指導教授: 丁仁
Ting, Jen
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2003
畢業學年度: 91
語文別: 中文
論文頁數: 139
中文關鍵詞: 虛化動詞動名兼類詞論元傳遞帶論元名詞詞類選擇語義選擇
英文關鍵詞: light verb, verbal noun, Argument Transfer, argument-taking nominal, c-selection, s-selection
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:461下載:39
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本論文旨在探討現代漢語中的虛化動詞結構。所謂的虛化動詞結構即為在句子中包含一個虛化動詞 (light verb) 及一個動名兼類詞 (verbal noun) 。在此結構中,動名兼類詞決定句中論元之論旨角色(參閱朱(1985))。本論文建議應將漢語中的虛化動詞分成兩大類,包括甲類:「進行」和「做」以及乙類:「加以」、「予以」、「給以」、「給予」。從這兩類在句法上的不同表現,我們可推知他們各自擁有不同的組成成份,而這兩類也會有不同的論旨指派機制。甲類的虛化動詞喪失了論旨指派作用,但仍保留了其詞類選擇(c-selection) 和格 (case) 的指派能力。且此類動詞會在他們的動名兼類詞之上加諸語義選擇。甲類的虛化動詞會選擇簡單事件名詞 (simple event nominal) 作為他們的動名兼類詞,並藉由述語 (predication)來完成其論旨指派。此類虛化動詞也可和英語中的虛化動詞結構相提並論(參考Cattell (1984) and Campbell (1989))。同樣地,乙類的虛化動詞也和甲類一般,無法指派論旨,但此類動詞對其動名兼類詞並沒有語義上的限制。為了完成句中論元的論旨指派,乙類虛化動詞從其帶論元的動名兼類詞中獲得論旨,此過程稱之為論元傳遞 (Argument Transfer)。此過程同發生在日文虛化動詞的suru是一樣的(參考Grimshaw and Mester (1988))。最後,本論文將延申理論來探討漢語中可能的虛化動詞「有」和「給」,以及台灣國語中的「用」。本論文並提出可將虛化動詞結構中之特徵 (feature) 抽離檢視。此特徵分別是虛化動詞是否有語義內容,及其動名兼類詞是否帶論元。這兩類特徵將決定在不同虛化動詞結構的組成其及特質。

    This thesis aims to discuss the syntactic structures of the light verb constructions in Modern Mandarin Chinese. The light verb construction includes a light verb and a verbal noun in which the verbal noun determines the θ-roles of the arguments in a sentence (cf. Zhu (1985)). I suggest that the light verbs fall mainly into two groups: the ‘make’ group containing “jinxing” and “zuo”, and the ‘give’ group containing “jiayi”, “yuyi”, “geiyi” and “geiyu”. From their different syntactic properties, we can see that these two groups contain different components and therefore have different θ-role assignment mechanisms. The light verbs from the ‘make’ group lose θ-role assignment ability, but retain their c-selection and case assignment ability. Additionally, they impose semantic restriction on their verbal nouns. These light verbs take simple event nominals as their verbal noun complement to complete the θ-role assignment by predication, which requires mutual c-command. This type of light verb construction is on a par with light verb constructions in English (cf. Cattell (1984) and Campbell (1989)). Similarly, like the ‘make’ group, the ‘give’ group cannot assign theta-role, either. However, unlike the ‘make’ group, verbs from this group do not impose semantic restriction on its verbal noun. Furthermore, they take argument-takng nominals as their complement. The theta-role assignment from the verbal noun to arguments in the sentence proceeds in a way comparable to Argument Transfer in light verb constructions in Japanese (cf. Grimshaw and Mester (1988)). Finally, this analysis is extended to the potential light verbs “you” and “gei” in Mandarin Chinese, and “yong” in Taiwanese Mandarin. The features of these light verb constructions are also examined. I argue that the semantic content of the light verb and the argument-taking property of the verbal noun will determine the formation of different light verb constructions.

    ABSTRACT (Chinese)……………………………………………i ABSTRACT (English)………………………………………… ii ACKNOWLEDGEMENTS…………………………………………… iv TABLE OF CONTENTS…………………………………………… vi LIST Of TABLES…………………………………………………viii 1. INTRODUCTION……………………………………………… 1 1.1 Motivation…………………………………………………1 1.2 Theoretical Assumptions……………………………… 2 1.3 Organization of the Thesis……………………………3 2. LITERATURE REVIEW…………………………………………5 2.1 Japanese Light Verb Constructions………………… 5 2.1.1 Grimshaw and Mester (1988)…………………………6 2.1.2 Uchida and Nakayama (1993)…………………………9 2.1.3 Further Questions…………………………………… 12 2.2 English Light Verb Constructions……………………14 2.2.1 Cattell (1984)…………………………………………14 2.2.2 Kearns (1988)………………………………………… 20 2.2.3 Campbell (1989)……………………………………… 22 2.2.4 Grimshaw and Mester (1988)…………………………25 2.2.5 Syntactic Positions and Semantic Restrictions 26 2.3 The Subtypes of Verbal Nouns…………………………28 2.3.1 Chomsky (1970)…………………………………………28 2.3.2 Bland (1985)……………………………………………29 2.3.3 Grimshaw (1990)……………………………………… 31 2.3.4 The Formation………………………………………… 35 2.4 Previous Studies of Chinese Light Verb Constructions ………………………………………………………………36 2.4.1 Zhu (1985) …………………………………………… 37 2.4.2 Huang et al(1994………………………………………41 2.4.3 Huang (2001)……………………………………………44 2.5 Summary…………………………………………………… 49 3. THE ANALYSES OF LIGHT VERB CONSTRUCTIONS IN MODERN CHINESE.............................................50 3.1 Two Groups of Light Verbs and Some Parallel Facts…50 3.2 The Proposed Analysis………………………………… 61 3.2.1 The ‘make’ Group……………………………………61 3.2.1.1 The Similarities……………………………………61 3.2.1.2 The C-selection and Theta-role Assignment of Light Verbs…………………………………………………….......66 3.2.2 The ‘give’ Group.………………………………… 71 3.2.2.1 The Inseparable Relationship………………… 71 3.2.2.2 Argument Transfer………………………………… 80 3.3 Summary…………………………………………………… 82 4. THEORETICAL CONSEQUENCES……………………………… 83 4.1 The you Construction……………………………………83 4.1.1 Wei and Huang (1999)…………………………………83 4.1.2 More Facts………………………………………………85 4.1.3 Theta-role Assignment in the you Construction…93 4.2 The Emerging Light Verb gei………………………… 94 4.2.1 Some Evidence………………………………………… 95 4.2.2 Double Object Construction…………………………98 4.2.3 The Ambiguous Light Verb geiyu……………………104 4.3 The Light Verb Construction in Taiwanese Mandarin…108 4.3.1 PP or VP…………………………………………………… 108 4.3.2 “yong” in Taiwanese Mandarin……………………111 4.3.3 Toward a Solution…………………………………… 114 4.4 Features and Prototypes……………………………… 123 4.5 Summary…………………………………………………… 127 5. CONCLUSION………………………………………………… 128 BIBLIOGRAPHY……………………………………………………131

    中文部分:
    石定栩. 1998. 漢語主題句的特性. 現代外語 2: 40-57.
    朱德熙. 1920-1992. 朱德熙文集第1卷. 北京市 : 商務印書館
    ______. 1983. 自指與轉指: 漢語名詞化標記 “的、者、所、之” 的語法功能與語義功能. 方言 1: 16-31.
    ______. 1985. 現代書面漢語裡的虛化動詞和名動詞 . 朱德熙文集第4卷. 北京市 : 商務印書館
    宋玉柱. 2000. 可不可以設立動名詞. 漢語學習 116: 22.
    呂叔湘主編. 1981. 現代漢語八百詞. 商務印書館.
    肖建安, 王志軍. 2001. 名物化結構的功能及變體特徵. 外語與外語教學 146: 9-11.
    周小兵. 1987. “進行” “加以”句型比較. 漢語學習 42: 1-5.
    周剛. 1985. “加以”補議. 漢語學習 27: 16-20.
    ____. 1987. 形式動詞的次分類. 漢語學習 37: 11-15.
    胡明揚. 1995. 動名兼類的計量考察. 語言研究 29: 91-99.
    ______. 1996. 兼類問題. 詞類問題考察. 北京語言學院出版社.
    徐杰. 2001. “及物性” 特徵與相關的四類動詞. 語言研究 3: 1-11.
    陳寧萍. 1987. 現代漢語名詞類的擴大-現代漢語動詞和名詞分界線的考察. 中國語文 200: 379-389.
    黃苕冠. 2001. 現代漢語徒手動作動詞<打>字的語義、語法分析. 碩士論文. 台北: 國立臺灣師範大學華語文教學研究所.
    裘榮裳. 1994. 名動詞質疑-評朱德熙關於名動詞的說法. 語文建設通訊 44: 67-71.
    趙元任. 1968. 丁邦新譯. 中國話的文法. 台北: 學生書局.
    趙恆玉. 2001. 漢語「有」的語義分析與教學語法. 碩士論文. 台北: 國立臺灣師範大學華語文教學研究所.
    蔡文蘭. 1982. “進行”帶賓問題. 漢語學習 9: 7-11.
    ______. 1986. 帶非名詞性賓語的動詞. 中國語文 194: 253-260.
    湯廷池. 1988. 為漢語動詞試定界說. 清華學報 18.1: 43-69.
    ______. 1991. 漢語語法的「併入現象」. 漢語詞法句法三集: 139-242. 台北:學生書局.
    張莉萍、黃居仁、陳克健. 1990. 中文類及物動詞的現象. 第二屆世界華語文教學研討論文集: 論文與分析篇下冊. 頁213-222. 台北: 華文會.
    劉月華等. 1996. 實用現代漢語語法(繁體字版). 台北: 師大書苑.
    劉沛騏. 2003. 現代漢語動名兼類和名物化用法之探討. 碩士論文. 台北: 國立臺灣師範大學華語文教學研究所.
    鄭雅麗. 1996. 虛動詞的概念:現代漢語的運算子動詞. 中教學報. 第22期.
    魏文真、黃居仁. 1999. 有字句的特殊結構. 第五屆漢語語言學國際研討會論文選集. 台北: 文鶴出版有限公司.
    盧廣誠. 1999. 台灣閩南語詞彙研究. 南天出版社
    英文部分:
    Abney, Stephen. 1987. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect, MIT PhD dissertation.
    Ahn, Hee-Don. 1989. “On Light Verb Constructions in Korean and Japanese,” Japanese/Korean linguistics Vol. 1. Stanford, Calif.: Published for the Stanford Linguistics Association by the Center for the Study of Language and Information.
    Alexiadou, Artemis. 1997. Adverb Placement. A case Study in Antisymmetric Syntax, John Benjamins Publishing Compoany.
    Bland, Susan Kesner. 1985. The Action Nominal in English, Cornell PhD dissertation.
    Cattell, Ray. 1984. Composite predicates in English. Sydney; Orlando: Academic Press
    Campbell, Richard Ogrdon. 1989. The Grammatical Structure of Verbal Predicates, UCLA PhD dissertation.
    Cheng, Robert L. 1982. “Directional Constructions in Taiwanese,” Bulletin of the
    Institute of History and Philology, Academia Sinica 53, part II, 305-30. Taipei.
    _____________. 1985. “A Comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and
    Peking Mandarin,” Language: Journal of the Linguistic Society of America.
    Vol. 61, Number 2: 352-377. Washington, DC.
    _____________. 1997. Taiwanese and Mandarin Structures and Their Development Trends in Taiwan II: Contacts between Taiwanese and Mandarin and Restructuring of their Synonyms, Yuan-Liou Publishing Co., Ltd., Taiwan.
    Chomsky, Noam. 1970. “Remarks on Nominalization,” in R. Jacobs and P. Rosenbaum, eds., Reading in English transformational grammar, Waltham, Mass.: Ginn and Co.
    ______________. 1986a. Knowledge of Language, its Nature, Origin, and Use, New York: Praeger.
    Fu, Jingqi. 1995. “The Nominalization of the Chinese Serial Verb Constructions: Evidence for V to N Raising,” Proceedings of NACCL 6.
    Gerds, D. B. 1988. “Semantic Linking and the Rational Structure of desideratives,” Linguistics 26: 843-872.
    Grimshaw, Jane and Mester, Armin. 1988. “Light Verbs and θ-Marking,” Linguistics Inquiry 19.2: 205-232.
    Grimshaw, Jane. 1990. Argument Structure, Cambridge, Mass: MIT Press.
    Grimshaw, Jane and Williams, Edwin. 1993. “Nominalization and Predicative prepositional phrases,” Semantics and the Lexicon: 97-105. Kluwer Academic Publishers.
    Haegeman, Liliane. 1994. Introduction to Government & Binging Theory, 2nd Edition, Blackwell Publishers Inc.
    Hopper, Paul J. and Thompson, Sandra A. 1980. “Transitivity in Grammar and Discourse,” Language 45: 251-299.
    Huang, Chu-Ren, Yeh, Melli, and Chang Li-ping. 1994. “Two Light Verbs in Mandarin Chinese. A Corpus-based Study of Nominalization and Verbal Semantics,” Proceedings of NACCL 6.
    Huang Shuanfan. 1984. “Morphology as a Cause of Syntactic Change: The Chinese Evidence,” Journal of Chinese Linguistics 12: 54-85.
    Kearns. K. 1988. Light Verbs in English. Ms. MIT.
    Kubler, Cornelius C. 1985. The Development of Mandarin in Taiwan: A Case Study of Language Contact, Student Book Co., Ltd. Taiwan.
    Lees, Rodert B. 1968. The Grammar of English Nominalizations, Mouton & Co., Publishers, The Hague, The Netherlands.
    Li, Charles and Thompson, Sandra. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar, Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
    Matsumoto, Yo. 1996. “A Syntactic Account of Light Verb Phenomena in Japanese,” Journal of Ease Asian Linguistics 5: 107-149.
    Miyagawa, Shigeru. 1989. “Light Verbs and the Ergative Hypothesis,” Linguistics Inquiry 29.4: 659-668.
    Mo, Ruo-Ping Jean et al. 1991. “Serial Verb Construction in Mandarin Chinese,”
    Paper presented at the 4th World Conference on Chinese Language Teaching.
    World Chinese Education Association, Taipei, Taipei, December, 1991.
    Rosen, Sara Thomas. 1990. Argument Structure and Complex Predicates. Brandeis University PhD dissertation.
    Ross, John. 1972. The Category Squish: Endstation Hauptwort. Chicago Linguistic Society, 8: 316-328.
    Saeed. John I. 1997. Semantics. Blackwell Publishers.
    Saito, Mamoru and Hoshi, Hiroto. 2000. “The Japanese Light Verb Construction and the Minimalist Program,” Step by step: essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik. Cambridge, Mass.: MIT Press
    Sebba, Mark. 1987. The syntax of Serial Verbs. John Benjamins Publishing Company.
    Tang, Chih-Chen Jane. 1990. Chinese Phrase Structure and the Extended X’theory, Cornell University PhD Dissertation.
    Teng Shou-Hsin. 1974. “Verb Classification and its Pedagogical Extensions,”
    Journal of the Chinese Language Teachers Association. 9:84-92. Columbus,
    OH.
    Ting, Ren and Li Yafei. 1994. “Nominalization in the Pivotal Construction and the Empty Light Verb in Mandarin Chinese,” Proceedings of NACCL 6.
    Tompson, Sandra A. 1973. “Transitivity and Some Problems with the BA construction in Mandarin Chinese,” Journal of Chinese Linguistics, 1: 208-21
    Uchida, Yoshido and Nakayama, Mineharu. 1993. “Japanese verbal noun constructions,” Linguistics 31. 623-666.
    Waltraud, Paul. 1988. The Syntax of Verb-Object Phrases in Chinese Constraints and Reanalysis, Paris: Languages Crois&eacute;s
    語料庫:
    《中央研究院 平衡語料庫》. http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh.
    典心. 1999. 糖心淑女. 台北市:狗屋出版社有限公司

    QR CODE