研究生: |
凌秀緣 SINH TU DUYEN |
---|---|
論文名稱: |
初級華語會話教材編寫設計-以越南學習者為對象 The Design of Chinese Conversation Material in Basic Level for Vietnamese Students |
指導教授: |
林振興
Lin, Zhen-Xing |
口試委員: |
林振興
Lin, Zhen-Xing 楊秉煌 Yang, Ping-Huang 林建宏 Lin, Chien-Hung |
口試日期: | 2025/01/13 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2025 |
畢業學年度: | 113 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 135 |
中文關鍵詞: | 初級教材 、華語會話教材 、越南學習者 |
英文關鍵詞: | Basic level material, Chinese conversation material, Vietnamese students |
研究方法: | 調查研究 、 內容分析法 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202500211 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:10 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
隨著經濟的蓬勃發展,越南出國留學的學生人數逐年增加。在眾多留學國家中,臺灣因其文化背景與越南相似、友好的生活環境、優質的教育資源,吸引了大批越南學生前來就讀。對於初級華語的越南學生來說,融入臺灣的學習環境並非易事。無論是在日常生活中,還是在校園學習中,他們經常面臨語言隔閡的問題,這些困難不僅影響了他們的生活品質,也在一定程度上阻礙了他們的學習進度與成效。目前市場上針對越南學生的華語會話教材較為稀少,缺乏專門為此群體量身打造的學習資源。研究者決定編寫一本專為越南學生初級華語程度設計的會話教材,旨在提升他們的聽說能力。因此,研究者希望通過這項教材編寫計畫,能為越南學生提供一個更具針對性、實用性的學習工具,提升他們的語言能力與學習成效。為了確保教材內容切合學生的實際需求,研究者將採用問卷調查研究法,對越南學生的學習需求進行深入了解,並根據他們在臺灣生活中的常見問題,選擇最具代表性的主題作為教材內容。研究者希望藉以培養越南學生的實際交際能力,讓他們在學習華語的過程中更加得心應手,最終達到快速適應臺灣生活與學習環境的目標。本研究的教材共有十二課的大綱,每課圍繞一個實用主題,並完整編寫了三課範例教材。邀請三位華語教學專家與五位越南學生進行評估教材。專家與學生普遍對教材給予了正向評價,肯定教材在主題選取、實用性、文化融入以及設計排版等方面的表現。希望本研究能為後續針對越南學生的華語教材編寫及相關研究有所貢獻與幫助。
As Vietnam's economy continues to grow rapidly, the number of Vietnamese students pursuing education abroad has been increasing annually. Many Vietnamese families now understand the value of an international education and are eager to send their children overseas to experience new cultures, enhance their language abilities, and boost their competitiveness. Among various study-abroad options, Taiwan has emerged as a favored destination for Vietnamese students, thanks to its cultural similarities, welcoming environment, and high-quality educational resources. Consequently, Vietnam has become the leading source of international students in Taiwan, reflecting the strengthening educational and cultural ties between the two countries.
However, for Vietnamese students with basic Chinese skills, adapting to Taiwan's academic setting can be challenging. They often encounter language barriers in everyday situations and academic settings, which can negatively impact their quality of life and hinder their learning progress.
Currently, there is a lack of Chinese conversation textbooks specifically aimed at Vietnamese learners, and resources tailored to their needs are scarce. To fill this gap, researchers have decided to create a conversation textbook designed for Vietnamese beginners in Chinese, focusing on enhancing their listening and speaking abilities. This project aims to provide a more relevant and practical learning resource to improve their language skills and overall learning experience.
To ensure the content meets the actual needs of the students, researchers will employ survey-based methods to gain insights into the learning requirements of Vietnamese students. They will identify common challenges faced in daily life in Taiwan and select relevant topics for the textbook. The ultimate goal is to develop the practical communication skills of Vietnamese students, facilitating a smoother learning process in Chinese and helping them adapt to life and studies in Taiwan more effectively.
中文文獻
亓海峰、曹儒(2015)。漢語國際教育碩士學位論文寫作分析與指導。北京市:華語教學出版社。
吳品蓁 (2022)。臺灣新南向政策之越南初級華語教材編輯設計。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文。
阮氏芳(2006)。借助漢越音、漢越詞對越漢語詞彙教學。東南亞縱橫AROUND SOUTHEAST ASIA 2006,P43-44。
阮氏玉和(2014)。漢越詞對越南漢語詞彙學習者的正負遷移研究。浙江省:浙江大學碩士論文。
阮越進(2012)。初級華語口語課程設計—以越南學生為對象。臺北市:國立臺灣師範大學碩士論文。
杜光盛(2018)。人格特質、文化差異、溝通能力、生活適應與學習效果之研究—以越南留學生為例。臺北市:世新大學。
周小兵(2007)。越南人學習漢語語法點難度考察。雲南師範大學學報,第1期,P1-6。
周小兵(2021)。漢語國際教育研究設計與論文寫作。北京市:外語教學與研究出版社。
林敏、吳勇毅(2006)。對外漢語教材評估:學習者的視角。漢語研究與應用,4,P218-234。
洪佳伶(2017)。外籍生來臺就讀因素及適應問題探討—以東部T大學越南外籍生為例 。臺東縣:國立臺東大學碩士論文。
陳氏明書(2024)。越南學生課業適應之研究:以某科技大學國際產學專班為例。新竹縣:明新科技大學碩士論文。
陳春孝、莫氏心(2019)。越籍學生在臺灣求學困難之探究。臺灣教育評論月刊,8(11),50-56。
黃暐勛(2019)。來臺華語學習者生活及學習適應之探究-越南學生為例 。桃園市:開南大學碩士論文。
葉至誠、葉立誠(2011)。研究方法與論文寫作。臺北市:商鼎文化出版社。
趙金銘(1998)。論對外漢語教材評估。語言教學與研究,第3期,P16-18。
劉陳石草(2022)。越南本土華語師資培育之需求評估及影響因素探究
—以順化大學下屬外語大學中文系為例。臺北市:國立臺灣師範大學博士論文。
蔡蓉芝、舒兆民(2017)。華語文教材編寫實務。臺北市:新學林出版社。
黎青盛(2020)。漢越詞對越南人學習漢語的影響-以越南版《漢語教程》第三冊(下)中雙音節漢越名詞為例。廣州市:廣東外語外貿大學碩士論文。
羅紅玲、阮文清(2018)。"一帶一路"背景下的國際漢語教材研發—以越南國別化漢語教材編寫與推廣為例。走出去談,第13期,P62。
外文文獻
Lưu Hớn Vũ, Châu A Phí(2014). Biên soạn giáo trình tiếng Trung Quốc dành cho sinh viên không chuyên ngữ -thực trạng và kiến nghị. Ngôn ngữ và đời sống, số 10(228).
Nguyễn Lý Uy Hân, Nguyễn Thị Xuân Mai, Lưu Văn Thắng(2015). Đánh giá giáo trình ngoại ngữ không chuyên tiếng Trung sử dụng tại khoa Ngoại ngữ trường Đại học Mở TP. Hồ Chí Minh. Tạp chí khoa học trường Đại học Mở TP.HCM,số 10(1).
網路資源
教育部統計處。大專校院境外生概況。取自:https://stats.moe.gov.tw/statedu/chart.aspx?pvalue=36
TBCL與 TOCFL的等級對照。國家華語測驗推動工作委員會。取自:https://tocfl.edu.tw/assets/files/announcement/TOCFLandTBCL01.pdf