簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 黃湘涵
Hsiang-Han Huang
論文名稱: 台灣英語學習環境下學生語用及語法意識之相關性探討
A Study of the Interrelationship of Pragmatic and Grammatical Awareness in Taiwanese EFL Context
指導教授: 張妙霞
Chang, Miao-Hsia
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2010
畢業學年度: 98
語文別: 英文
論文頁數: 103
中文關鍵詞: 中介語用學語用意識語法意識影帶式問卷調查
英文關鍵詞: interlanguage pragmatics, pragmatic awareness, grammatical awareness, video-and-questionnaire instrument
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:465下載:27
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 由於中介語用學為第二外語習得之領域之一,其在溝通能力(Communicative competence)和語用知識習得上也扮演著日趨重要的角色。近來,在中介語用學的研究中,學者們不斷提及語用知識之習得與意識之提升。然而語用、語法意識之相關性探討卻是長期以來一直被忽略的議題。有鑒於此,本論文的研究目的有二: 一為探討第二外語學習者是否能有效辨別語法和語用在語言使用中之誤用,二為語言程度對於辨別能力之影響。
    研究語料蒐集自八十位受試者,共分為四組。第一組為20位英語母語人士,第二組為20位高等英語的台灣英語學習者,第三組為20位英語程度中高等的台灣英語學習者,第四組為20位英語程度中等之台灣英語學習者。研究工具為影帶式問卷調查及訪談,問卷及影帶內容參考Bardovi-Harlig and Dornyei (1998)之研究方法,並重新設計及修正。影帶及手寫問卷皆包含15個情境題,其情境分為三大類,第一類為語用適當卻語法錯誤,第二類為語法正確卻語用不妥,第三類為語用、語法皆無誤用。受試者須觀賞各情境兩次,並判斷主要對話是否正確,若此題為錯誤或不妥之對話,需以量表判斷其嚴重性。影帶問卷填畢後,受試者須接受訪談,分享其作答之心得與個人背景之影響。本研究所蒐集之語料都進行量化及質化之分析。
    研究結果顯示,和語法錯誤相較之下,中等程度學習者能夠判斷較多之語用錯誤。除此之外,筆者發現當學習者達到或高於中高等英語程度時,語法能力趨於穩定並且無顯著進步。至於兩種錯誤嚴重度的判斷,研究發現四組學習者認為語用不當比語法錯誤來得嚴重。值得注意的是,研究結果顯示第二外語學習者的語法能力受到英語程度的影響非常顯著,而語用上卻不見差異。再者,訪談資料顯示英語教師於課堂上提供之語用教學對於學生語用能力之增進有顯著的幫助,學生們也能擁有更多機會將其所學帶入真實情境。
    本研究於後段提供研究發現的啟示及未來之建議研究方向,雖然仍有些缺點,但是本論文對於語用意識及中介語用學研究領域已有所貢獻及啟發,並為日後台灣的英語教學之路提供有利參考。

    The role of interlanguage pragmatics has become increasingly important in communicative competence since it is a subfield of second language acquisition and focusing on how second/foreign language learners acquire pragmatic knowledge. Recent studies have been addressing the issue of pragmatic acquisition and pragmatic awareness. However, the interrelatedness of pragmatic and grammatical awareness has been neglected. Therefore, the present study aimed to bridge the gap and had two purposes. One was to investigate whether the EFL learners could recognize and rate the degree of infelicities in grammatical and pragmatic use of the target language. The other was to know if learners’ levels of proficiency influenced their error recognition abilities and the degree of severity ratings.
    A total of 80 participants took part in the present study. The participants included four groups of speakers: 20 native speakers of English, 20 High level EFL learners, 20 H-intermediate level learners, and 20 of Intermediate level. The data for the present study were elicited with the combined video-and-questionnaire instrument as well as interviews. The video-and-questionnaire instrument once developed by Bardovi-Harlig and Dornyei (1998) was partially adopted and modified. The 15 items in both the video scenarios and written questionnaire contained three categories: sentences that were pragmatically appropriate but ungrammatical, sentences that were grammatical but pragmatically inappropriate, and sentences that did not contain any errors and inappropriateness. The participants were required to watch each scene in the video twice and judge whether the targeted utterance was appropriate/correct by marking yes or no, then they were asked to judge the severity of the error/appropriateness by a six-part scale. After the subjects finished the task, they were given two interview questions related to their feelings toward the two error types and the influence of personal backgrounds. Therefore, both quantitative and qualitative analyses were conducted for gaining deeper insights.
    Both the quantitative and qualitative results showed that in error recognition, the Intermediate-level learners recognized more pragmatic errors than they did in grammatical items. Besides, I also found that learners’ grammatical competence became steady and had no significant progress after when they reached the H-intermediate level. As for the error ratings, the findings revealed that both NS and EFL learners considered pragmatic infelicities more serious than grammatical ones. The findings also implied that EFL learners’ levels of proficiency only had significant impact on learners’ grammatical awareness rather than pragmatic awareness. Furthermore, the interview data indicated that as more teachers provided students with more pragmatic knowledge in class, students tended to have better chances to apply it to authentic situations.
    This study provided implications and suggestions for future research. In spite of some limitations, the present study has shed light on the field of pragmatic awareness and interlanguage pragmatics. It could also serve as a reference in EFL teaching in Taiwan.

    Table of Contents vii List of Tables ix List of Figures x Chapter One Introduction 1 Background and motivation 1 Purpose of the Study 2 Organization of the study 3 Chapter Two Literature Review 5 The performing of Speech acts 5 Politeness 7 Brown and Levinson’s concept of face and politeness 7 Chinese face and politeness 9 Differences between western and Chinese conceptions of politeness 11 Communicative competence and pragmatic competence 12 Interlanguage pragmatics 15 The interrelationship of pragmatics and grammar 18 The relationship between pragmatic competence and grammatical competence 18 Pragmatic awareness 20 The relationship between pragmatic awareness and grammatical awareness 20 Previous studies exploring the interrelationship of pragmatic awareness, grammatical awareness, and proficiency levels 21 Bardovi-Harlig and Dornyei’s (1998) study 22 Niezgoda and Rover’s (2001) study 24 Schauer’s (2006) study 25 Influence of learners’ proficiency levels on awareness 27 Summary 28 Chapter Three Method 30 Participants 30 Instruments 33 The questionnaire 33 The Video Elicitation 40 The procedure 40 Data Analysis 41 Quantitative Analysis 41 Qualitative Analysis (The interview) 42 Summary 43 Chapter Four Results and Discussion 44 The adjustment of unintended errors 44 The identification of grammatical errors and pragmatic inappropriateness of learners 48 Learners’ error recognition of grammatical items 49 Learners’ error recognition of pragmatic items 50 Learners’ error recognition of control items 52 The overall comparisons of the two main error types and the comparisons within each group 53 The severity ratings of grammatical errors and pragmatic inappropriateness 55 Learners’ Severity ratings of grammatical items 56 Learners’ Severity ratings of pragmatic items 58 The overall comparisons of learners’ ratings of two error types and the comparisons within each group 60 The qualitative data of the participants’ awareness and perception of pragmatic and grammatical errors 62 The unintended responses EFL learners used to correct the errors appeared in the last part of the items 62 Qualitative analysis of learners’ perception of pragmatic and grammatical errors 66 Summary 75 Chapter Five Conclusion 77 Summary of major findings 77 Significance and Implications 80 Limitations and suggestions for future studies 81 References 83 Appendix A: Written Questionnaire 94 Appendix B: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEF) - Common Reference Levels: Global Scale 101 Appendix C: CEF and Other Tests 103

    Austin, J. (1962). How to do things with words. Harvard University Press.
    Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
    Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests. Oxford: Oxford University Press.
    Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1990). Congruence in native and nonnative conversations: Status balance in the academic advising session. Language Learning, 40, 467-501.
    Bardovi-Harlig, K. & Hartford, B. S. (1992). Experimental and observational data in the study of interlanguage pragmatics. Pragmatics and Language Learning. Volume 3 (pp. 33-52). Urbana, IL: University of Illinois at Urbana-Champaign.
    Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. (1993). Learning the rules of academic talk: A longitudinal study of pragmatic development. Studies in Second Language Acquisition, 15, 279-304.
    Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1996). Input in an Institutional Setting. Studies in Second Language Acquisition, 18 (2), 171-88.
    Bardovi-Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic vs. grammatical awareness in instructed L2 learning. TESOL Quarterly, 32, 233-259.
    Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics. Language Learning, 49(4), 677-713.
    Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics? In K. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 13-32). Cambridge: Cambridge University Press.
    Bardovi-Harlig, K., & Griffin, R. (2005). L2 Pragmatic Awareness: Evidence from the ESL Classroom. System, 33, 401-415.
    Beebe, L., & Cummings, M. C. (1996). Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech performance. In S. Gass & J. Neu (Eds.), Speech act across cultures (pp. 65-86). Berlin: Mouton de Gruyter.
    Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL
    Refusals. In R. Scarcella, E. Andersen & S. Krashen (Eds.). Developing communicative competence in a second language (pp. 55-73). Boston, MA: Heinle & Heinle.
    Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: same or different? Journal of Pragmatics, 11, 131-146.
    Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Alblex Publishing Corporation.
    Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too many words: length of utterance and pragmatic failure. Journal of Pragmatics 8, 47-61.
    Bou-Franch, P. & Garces-Conjos, P. 2003. Teaching linguistic politeness: A
    methodological proposal. IRAL 41, 1-22.
    Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals of language Usage: politeness phenomena. In E. Goody (ed).Questions and Politeness (pp.56-324). Cambridge: CUP.
    Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some Universals in Language usage. Cambridge: CUP.
    Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.
    Chang, Y. F. (2001). Socialcultural competence and language transfer: Cases involving refusals. English Teaching & Learning, 26(2), 1-12.
    Chang, Y. F. (2009). How to say no: an analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences, 31, 477-493.
    Chen, R. (1993). Responding to compliments: a contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics 20, 49–75.
    Chen, F. J. (2006). Interplay between forward and backward transfer in L1 and L2 writing: The case of Chinese ESL learners in the US. Concentric: Studies in Linguistics, 32 (1), 1-50.
    Chen, X. L. (2006). A Study of Chinese EFL Interlanguage Requests. NSYU master thesis.
    Chen, Y. (2007). EFL learners’ strategy use and instructional effects in interlanguage pragmatics: The case of complaints. Unpublished doctoral dissertation, National Taiwan University, Taiwan.
    Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax, MIT press, Cambridge, Mass.
    Chomsky, N. (1977). Essays on Form and Interpretation. North Holland, New York.
    Cohen, A. D. (1996). Developing the ability to perform speech acts. Studies in Second Language Acquisition, 18(2), 253-267.
    Cohen, A. D. (2008). Teaching and assessing L2 pragmatics: What can we expect from learners? Language Teaching, 41,2, 213-235.
    Cohen, A.D., & Olshtain, E. (1993). The production of speech acts by EFL learners. TESOL Quarterly, 27 (1), 33-56.
    Crystal, D. (1985). A dictionary of linguistics and phonetics. 2nd. edition. Oxford: Blackwell.
    Edmonson, W. J. & House, J. (1991). Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. In R. Phillipson, E. Kellerman, L.
    Selinker, M. Sharwood Smith & M. Swain (Eds.), Foreign/second language pedagogy research (pp. 273-86). Clevedon & Philadelphia: Multilingual Matters.
    Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.
    Félix-Brasdefer, J. C. (2004) Interlanguage refusals: Linguistic politeness and length of residence in the target community. Language Learning, 54, 587-653.
    Garcı´a, V., & Portero, M. (2002). Understood objects in functional grammar. Working Papers in Functional Grammar 76, 1–24.
    Goffman, E. (1967). Interactional ritual: Essays of face-to-face behavior. New York: Anchor Books.
    Green, G. (1975). How to get people to do things with words. In P. Cole & J. Morgan (eds). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press.
    Grice, H. (1975). Logic and conversation. In P. Cole&J. Morgan (eds). Syntax and Semantics 3: Speech Acts (pp.41-58). New York: Academic Press.
    Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257.
    Gumperz, J. J. (1978). The conversational analysis of interethnic communication. In E. Lamar Ross (Ed.), Interethnic communication. Athens, GA: University of Georgia Press.
    Gumperz, J. J. (1996). The linguistic and cultural relativity of conversational inference. In J. Gumperz & S. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity (pp. 374-406). Cambridge University Press.
    Gumperz, J. J. & Hymes, D. (1964). The ethnography of communication. American Anthropologist, 66 (6, Part 2), 1-186.
    Gumperz, J. J. & Hymes, D. (1972). Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart and Winston.
    Hardin, K. J. (2010). Trying to persuade: speech acts in the persuasive discourse of the Spanish intermediate learners. In Kenneth A. McElhanon and Ger Reesink, A mosaic of languages and cultures: studies celebrating the career of Karl J. Franklin, 155-179.
    Hauhu, M. & Hinze, C. (2003). A metalinguistic approach to deconstructing the concepts of ‘face’and ‘politeness’in Chinese, English and Japanese. Journal of Pragmatics, 35, 1581-1611.
    Hinkel, E. (1994). Native and nonnative speakers' pragmatic interpretation of English text. TESOL Quarterly, 28, 353-376.
    Ho, D. Y. (1976). On the concept of face. American Journal of Sociology, 81(4), 867-884.
    Hofstede, G. (1980). Culture’s consequences: International differences in work-related values. Beverly Hill: Sage.
    Hong, C. Y. (2008). An Interlanguage Pragmatic Study of Complaints Made By Chinese Learners of English in Taiwan, unpublished doctoral dissertation, National Kaoshiung Normal University, Taiwan.
    House, J. (1996). Developing pragmatic fluency as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 18, 225-252.
    Hu, H. C. (1944). The Chinese concept of ‘face’. American Anthropologist, 46, 45-46.
    Hudson, T., Detmer, E., & Brown, J. D. (1992). A framework for testing cross-cultural pragmatics. Honolulu, HI: Second Language Teaching & Curriculum Center, University of Hawai‘i Press.
    Hymes, D. (1962). The ethnography of speaking. In T. Galdwin & W.C. Sturtevant (Eds.), Anthropology and human behavior (pp. 13-53). Washington, DC: Anthropological society of Washington.
    Hymes, D. H. (1967). Models of the interaction of language and social setting. Problems of Bilingualism, Journal of Social Issues 23. 8-28.
    Hymes, D. (1972). On communicative competence. In Pride, J.B & Holmes, J. (Eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth, Middx: Penguin.
    Ji, S. (2000). ‘Face’ and polite verbal behaviors in Chinese culture. Journal of Pragmatics, 32, 1059-1062.
    Jung, J. (2002). Issues in acquisitional pragmatics. Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 2 (3). Retrieved February 1, 2007, from http://journals.tc-library.org/index.php/tesol/article/viewPDFInterstitial/21/26.
    Kasher, A. (1986). Pragmatics and Chomsky’s research program. In: Kasher, A. (Ed.), The Chomskyan Turn. Blackwell, Oxford, pp. 122–149.
    Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231.
    Kasper, G., & Blum-Kulka, S. (1993). Interlanguage pragmatics: An introduction. In
    S. Blum-Kulka, & G. Kasper (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 3-17). Oxford: Oxford University Press.
    Kasper, G. (2001a). Classroom research on interlanguage pragmatics. In K. R.
    Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 33-60). Cambridge University Press.
    Kasper, G. (2001b). Four perspectives on L2 pragmatic development. Applied linguistics, 22, 502-30.
    Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic development in a second language.
    Malden, MA: Blackwell Publishing. Langacker, R. (1987). Foundations of cognitive grammar 1: Theoretical Prerequisites. Stanford University Press, Stanford, CA.
    Koike, D. A. (1996) Transfer of pragmatic competence and suggestions in Spanish foreign language learning. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures (Vol. 11, pp. 257-281). Berlin: Mouton de Gruyter.
    Langacker, R. W. (1987a). Foundations of Cognitive grammar, vol.1, Theoretical Prerequisites. Standford University Press.
    Langacker, R. W. (1987b). ‘Nouns and Verbs’. Language 63.53-94.
    Langacker, R. W. (1987c). ‘Grammatical Ramifications of the Setting. Participant Distinction’. BLS 13, 383-394.
    Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London and New York: Longman.
    Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
    Levinson, S. C. (2000). Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. MIT Press, Cambridge, MA.
    Lii-Shih, Y. E. (1994). What do “Yes” and “No” really mean in Chinese? In J. E. Alatis (Ed.), Georgetown University round table on language and linguistics: Educational linguistics, crosscultural communication, and global interdependence (pp. 128-149). Washington, D.C.: Georgetown University Press.
    Lin, M. F. (2008). Interlanguage pragmatics: The speech act of correction by Chinese EFL learners in Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan.
    Lin, R. Y. (2008). The cross-cultural differences between the suggestion behaviors by Chinese and Americans. Unpublished master’s thesis, National Chengchi University, Taiwan.
    Liu, Y. (2008). A study of language teaching from a sociolinguistic perspective of communicative competence. Canadian Social Science, 4(3), 80-86.
    Long, M., & Robinson, P. (1998). Focus on form: Theory, research, and practice. In Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition, edited by C. Doughty and J. Williams. New York: Cambridge University Press.
    Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed. Journal Of Pragmatics, 21, 451-486.
    Matsumura, S. (2003). Modeling the relationships among interlanguage pragmatic development, L2 proficiency, and exposure to L2. Applied Linguistics, 24, 465-491.
    Mey, J. (1993). Pragmatics. An Introduction. Blackwell, Oxford.
    Nemeth T. E. (2004). The principles of communicative language use. Acta Linguistica Hungarica 51, 379–418.
    Nemeth, T. E., & Bibok, K. (2009). Interaction between grammar and pragmatics: The case of implicit arguments, implicit predicates and co-composition in Hungarian. Journal of Pragmatics (2009).
    Newmeyer, F. (2006). Negation and modularity. In: Birner, B.,Ward, G. (Eds.), Drawing the Boundaries of Meaning: Neo-Gricean Studies in
    Pragmatics and Semantics in Honor of Laurence R. Horn. Benjamins, Amsterdam, pp. 247–268.
    Niezgoda, K., & Rover, C. (2001). Pragmatic and grammatical awareness: A function of the learning environment? In K. Rose & G. Kasper (Eds.). Pragmatics in Langauge Teaching (pp. 63-79). Cambridge: Cambridge University Press.
    Olshtain, E., & Blum-Kulka, S. (1985). Degree of approximation: Nonnative reactions to native speech act behavior. In S. Gass, & C. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (pp. 303-325). Rowley, MA: Newbury House.
    Pai, I. F. (2008). Speech Acts in Elementary School English Instruction: Textbook
    Analysis and Teacher Perceptions. Unpublished master thesis, National Changhua University of Education, Taiwan.
    Paradis, M. (1998). The other side of language: pragmatic competence. Journal of Neurolinguistics 11, 1–10.
    Richard, J. (1980). Conversation. TESOL Quarterly 14, 413-432.
    Rose, K. (1997). ‘Go ahead- make my day’: Film data in pragmatics research. Paper presented at the annual meeting of the American Association for Applied Linguistics, Orlando, FL.
    Rose, K. (2000). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development. Studies in Second Language Acquisition, 22 (1), 27-67.
    Rose, K., & Kasper, G. (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge University Press.
    Scarcella, R. (1979). On speaking politely in a second language. In C. A. Yorio, K. Perkins, & J. Schachter (Eds.), On TESOL ’79 (pp. 275-287). Washington, DC: TESOL.
    Schauer, G. A. (2004). May you speak louder maybe? Interlanguage pragmatic development in requests. In S. Foster-Cohen & M. Sharwood-Smith (Eds.), EUROSLA Yearbook (Vol. 4). Amsterdam: Benjamins.
    Schauer, G. A. (2006). Pragmatic awareness in ESL and EFL contexts: Contrast and development. Language Learning, 56(2), 269-318.
    Schmidt, R. W. (1993a). Awareness and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics 13, 206–26.
    Schmidt, R. W. (1993b). Consciousness, learning, and interlanguage pragmatics. In Kasper,G. and Blum-Kulka, S., editors, Interlanguage pragmatics. New York: Oxford University Press.
    Schmidt, R. W. (1995a). Attention and awareness in foreign language learning. Honolulu, HI: Second Language Teaching and Curriculum Center, University of Hawai’i.
    Schmidt, R. W. (1995b). Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention and awareness in learning. (pp. 1-63. Honolulu: University of Hawai‘i, Second Language Teaching and Curriculum Center.
    Schmidt, R. W., & Richards, J. C. (1981). Speech acts and second language learning. Applied Linguistics, 1(2), 129-157.
    Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and semantics 3: Speech acts (pp. 59-82). New York: Academic Press.
    Searle, J. R. (1979). Expression and meaning: studies in the theory of speech acts. New York : Cambridge University Press.
    Sharwood, S. M. (1993). Input enhancement in instructed SLA: Theoretical bases. Studies in Second Language Acquisition, 15 (2), 165-179.
    Shawn, L. et al. (2009). Second Language Learners’ Beliefs About Grammar Instruction and Error Correction. The Modern Language Journal, 93 (1), 91-104
    Silverstein, M. (1987). “The three faces of ‘function’: Preliminaries to a psychology of language,” in Social and functional approaches to language and thought. New York: Academic Press.
    Soler, E. A. (2005). Does instruction work for learning pragmatics in the EFL context? System, 33, 417-435.
    Swain, M. (1996). Integrating language and content in immersion classrooms: Research perspectives. The Canadian Modern Language Review, 52, 529-548.
    Takahashi, T., & Beebe, L. M. (1987). The development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal, 8, 131-155.
    Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.
    Thomas, J. (1984). Cross-cultural discourse as “unequal encounter”: towards a pragmatic analysis. Applied Linguistics, 5, 226-235.
    Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, and apologies. NewYork: Mouton de Gruyter.
    Kasper, G. (1996). Introduction: interlanguage pragmatics in SLA', in Studies of Second Language Acquisition,18, 145-148.
    Kasper, G. & Rose, K. R. (1999). Pragmatics and SLA. Annual Review of Applied Linguistics, 19, 81-104.
    Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149-169.
    Koike, D. A. (1989). Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. Modern Language Journal, 73, 79-89.
    Verschueren, Jef, 1999. Understanding Pragmatics. Arnold, London.
    Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon.
    Verschueren, J. (1999). Whose discipline? Some critical reflections on linguistic Pragmatics. Journal of Pragmatics, 31, 7, 869-879.
    Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
    Watts, R. J., Ide, S., & Ehlich, K. (1992). Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter.
    Wu, S. (2007). Pragmatic failure in consecutive interpreting. Canadian Social Science, Vol. 3, No.4, 51-54.
    Yamashita, S. (2008). Investigating interlanguage pragmatic ability: What are we testing? In: Second Language Acquisition 30: Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning, Teaching and Testing, ed. By va Alcon Soler and Alician 201-223. Bristol, Buffalo & Toronto: Multilingual Mattes.
    Yu, M. (2003). On the universality of face: Evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.

    下載圖示
    QR CODE