簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 魏廷冀
Ting-Chi Wei
論文名稱: 漢語「Tough-結構」中的‘容易’和‘難’
Mandarin Rongyi and Nan as "Tough" Predicates
指導教授: 董昭輝
Tung, Chao-Hui
湯廷池
Tang, Ting-Chi
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
畢業學年度: 81
語文別: 英文
論文頁數: 119
中文關鍵詞: 重新分析,容易,難,提升結構,管轄約束理論,論旨角色
英文關鍵詞: Tough, Reanalysis, Raising, Government and Binding Theory,
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:158下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本文以「管轄約束理論」(Government and Binding Theory)為基礎,試
    圖對漢語的‘容易’和‘難’作一深入的探討。本文的重心則置於強調‘
    容易/難’與英語的‘easy/hard’類似,是一種「Tough-述語」,並且
    可應用Chomsky (1981)對英語「Tough-結構」的研究,來分析漢語的「
    Tough-結構」。同時,我們認為‘容易/難’也有當「主語提升述語」的
    用法,但‘easy/hard’卻沒有。第一章引言。第二章回顧「管轄約束理
    論」如何處理英語的「Tough-結構」。第三章提出漢語「Tough-結構」的
    分析,同時對「重新分析」的理論提出修正,使其適用於漢語和英語「
    Tough-結構」的分析,其結論如下:(1)「重新分析結構」與「非重新分
    析結構」共存於每一個層次之中;(2)此「重新分析」是一種「論旨重新
    分析」;(3)此「重新分析」事實上是一種「A'-重新分析」,類似
    Larson (1988)的「V'-重新分析」,兩者可概化成「X'-重新分析」。第
    四章討論‘容易/難’所構成之「提升結構」的句法表現及其和「Tough-
    結構」的主要差異。第五章為本文的結論。

    This thesis argues that Mandarin rongyi 'easy' and nan 'hard'
    are tough predicates just like their English translations. We
    see that Chomsky's (1977, 1981) treatment of English tough
    constructions can apply to Mandarin tough constructions, along
    with some implications on the theory of Reanalysis: (1) Re-
    analyzed and non-reanalyzed structures coexist at every level;
    (2) it is a kind of Thematic Reanalysis only for transmitting
    theta-role to the matrix subject; (3) it is a kind of A'-
    Reanalysis, reminiscent of V'-Reanalysis (Larson 1988), and
    both can be generalized as X'-Reanalysis. It is also found
    that rongyi/nan can serve as a raising predicate, prevalent in
    Mandarin but absent in English.
    This thesis argues that Mandarin rongyi 'easy' and nan 'hard'

    無法下載圖示
    QR CODE