簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 李頭龍
LEE, DUYONG
論文名稱: 韓籍華語學習者對於華語雙唇清塞音之感知與產出研究
Perception and Production of Chinese Voiceless Bilabial Plosives by Korean Learners
指導教授: 曾金金
Tseng, Chin-Chin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2015
畢業學年度: 103
語文別: 中文
論文頁數: 133
中文關鍵詞: 華語文教學中韓對比中介音實驗語音學語音之感知與產出嗓音起始時間(VOT)
英文關鍵詞: Teaching Chinese as a second/foreign language, Chinese-Korean contrast, Interlanguage, Acoustic phonetics, Speech perception & production, VOT (Voice-Onset Time)
DOI URL: https://doi.org/10.6345/NTNU202205240
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:591下載:129
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 華語清塞音可分為:「不送氣音」與「送氣音」兩種;而韓語清塞音則分為:「硬音」(不送氣緊音)、「平音」(一般被歸類不送氣的鬆音)及「激音(強送氣緊音)」三種。筆者觀察到韓國人所說的華語不送氣塞音常被華語母語者聽辨為送氣音,並且在教授韓語過程中發現,台灣人常把韓語平音聽成激音。據고미숙 (2001) 等前人研究,韓國人會將華語「第一聲」與「第四聲」音節裡的「不送氣塞音」感知為韓語裡的「硬音」,如ㅃ[p*]等;而將「第二聲」與「第三聲」音節裡的「不送氣」塞音感知爲韓語的「平音」,如ㅂ[p或pʰ]等。儘管韓國語音韻學傳統上將韓語「平音」歸類為「不送氣音」,但根據Lisker & Abramson (1964) 等人研究發現,平音之平均VOT比硬音長,且平音位於詞首之VOT比位於其他語境時更長。 故此,筆者推測,韓國人學華語之塞音偏誤可能與韓語平音之VOT值(即送氣長度)有關。
    爲瞭解韓國人對華語塞音感知與產出上的中介音情況以及臺灣人對此中介音之反應,本文以30名韓籍華語學習者為對象,進行了三階段的實驗,實驗材料為華語四個聲調的雙唇不送氣塞音ㄅ與雙唇送氣塞音ㄆ之單音節詞。第一階段為感知實驗,研究結果與上述前人之研究相符。第二階段為產出實驗,語料分析發現,部分受試者所讀之華語不送氣塞音之VOT達40ms以上。第三階段請臺灣人聽審上述語料,發現韓國人說華語「送氣塞音」之偏誤率只有0.8%;而「不送氣塞音」偏誤率卻達10.8%(被聽審為「送氣」或「接近送氣」),其中各聲調偏誤率依高低排序為:第二聲(23.3%)> 第三聲(13.4%)> 第一聲(6.7%)> 第四聲(0%)。上述研究結果符合前人與筆者之預測。
    根據上述研究結果,筆者建議在對韓國人之華語教學中,應加強不送氣塞音之練習,尤應注意位於詞首及句首之第二聲及第三聲音節,並應注意以韓語硬音概念來學習華語不送氣塞音之優缺點。

    Chinese voiceless stops can be divided into two types: "unaspirated stops" and "aspirated stops"; and Korean voiceless stops are divided into: "fortis", "lenis", and "aspirated stops", so the Korean students are often confused between the corresponding Korean stops and the Chinese stops. According to previous research (고미숙, 2001 etc.), Korean learners perceive the Chinese stops in "first tone" and "fourth tone" as Korean "unaspirated fortis" like "ㅃ [p*] etc."; whereas the stops in "second tone" and "third tone" are perceived as the "lenis" in Korean, like "ㅂ[p or pʰ] etc.". Although the Korean lenis stops is classified into unaspirated stops in general Korean phonology, but Lisker & Abramson (1964) etc. found lenis’ VOT longer than fortis, especially in word-initial. Hence, The hypothesis of this research supposed that after hearing Chinese unaspirated stops in the word-initial position with a second or third tone, Korean students will be influenced by the L1 transfer, and therefore produce a “lenis stops which have slight aspirated (the VOT is longer than unaspirated)”, This may cause native speakers of Chinese to perceive the Korean pronunciations as the Chinese "aspirated" sound, which thereby creates problems in communication.
    In order to better understand Korean students’ perception and production of Chinese stops, as well as the perception of their pronunciation by native speakers of Chinese, a three-phase experiment was conducted: The first phase tested 30 Korean students’ perception of Chinese bilabial stops, The results of this phase were consistent with previous research described above. The second phase required the Korean students to record Chinese bilabial stops and analyze the VOT, and the results found that some subjects speak Chinese ‘unaspirated stops’ with a VOT greater than 40ms, which is likely due to the influence of their L1 transfer (Korean slight aspirated lenis). The third phase required Taiwanese students to listen to the Korean pronunciations from the second phase. The results found that Korean students pronounced 2 tokens (0.8%) of the Chinese aspirated stops "incorrectly". However, results of the Chinese "unaspirated stops" test revealed that the 13 tokens (10.8%) are considered "problematic", especially 7 tokens of the second tone (23.3%) and 4 tokens of the third tone (13.4%)’s error rate is higher than first tone (6.7%) or fourth tone (0%), the reason is the VOT is more than 40ms.
    Due to the variation between the phonological systems of Chinese and Korean and the acoustic cues that vary in a particular phonemic environment (the unaspirated stops in initial-word), interlanguage will be considered a "mistake" or "difficult to distinguish". Therefore, Chinese teachers educating Korean students and Korean students themselves need to recognize and understand this phenomenon in order to improve instructional efficiency, avoid communication problems or potential pronunciation error fossilization. I believe that they have to more practice the Chinese unaspirated stops in word-initial with second tone and third tone and should consider or apply the Korean fortis to practice Chinese unaspirated stops. Teaching methods that help Korean students practice correct Chinese stop pronunciation can be developed from this research, and certainly a subject for future research.

    目錄 vi 表目錄 ix 圖目錄 xi 第一章 緒論 13 第一節 研究動機與背景 13 第二節 研究目的 13 第三節 研究問題 14 第四節 名詞釋義 15 第二章 文獻探討 17 第一節 第二語言習得理論 17 一、 對比分析假設 17 二、 中介語假設 18 三、 偏誤分析 18 第二節 華語與韓語的塞音系統對比 19 一、 華語之塞音系統 19 二、 韓語之塞音系統 23 三、 華韓之塞音對比以及實驗語音學研究 30 第三節 韓籍生之華語輔音偏誤現象 35 一、 感知或產出相似但不常發生溝通問題之輔音 35 二、 感知或產出不同易造成溝通問題之輔音 36 三、 華語母語者學習韓語的輔音偏誤現象 40 第四節 整理及預測 41 第三章 研究方法 42 第一節 實驗目的 42 第二節 實驗對象 43 第三節 實驗材料 44 第四節 實驗方法 46 一、 進行實驗的基本流程 46 二、 韓籍生之產出實驗 47 三、 韓籍生之感知實驗 48 四、 臺灣人之審聽 51 五、 聲學分析與統計處理方法 54 第四章 實驗結果與分析討論 60 第一節 韓籍生對華語的感知實驗結果 60 一、 聲調感知試驗 60 二、 雙唇塞音之送氣與否的感知試驗 65 三、 聲調是否影響認知雙唇音之實驗 66 四、 小結:感知實驗結果整理 69 第二節 韓籍生所產出的華語發音 70 一、 以VOT角度分析韓籍生產出的華語雙唇塞音 70 二、 韓籍生華語中介音裡「送氣塞音」的分析 73 三、 韓籍生華語中介音裡「不送氣塞音」的分析 78 四、 小結:韓籍生出的中介音分析 83 第三節 臺灣人審聽韓籍生華語中介音的結果 83 一、 分析審聽結果的基準與方法 83 二、 對韓籍生要讀「送氣塞音」的音檔之審聽結果 87 三、 對韓籍生要讀「不送氣塞音」的音檔之審聽結果 88 四、 「溝通上沒有問題」的聲音 91 五、 「溝通上有問題」的結果 93 六、 小結:韓籍生產出實驗與臺灣人審聽結果整理 104 第五章 華語教學應用 108 第一節 華語教師須瞭解華韓音韻系統的相異性 108 第二節 學習者須瞭解華韓音韻系統的相異性 109 第三節 指導韓籍生學習華語塞音的方法 109 一、 認知韓籍生以平音(弱送氣音)代替華語不送器塞音所造成的溝通上的問題 110 二、 有意識地反覆練習控制送氣量 111 第六章 結論 113 第一節 研究總結 113 第二節 研究貢獻 115 第三節 研究之限制與後續研究 116 參考文獻 117 附錄 123 附錄一、韓籍受試者背景調查的問卷 123 附錄二、臺灣人審聽人背景調查的問卷 125 附錄三、韓籍受試者背景調查的結果 126 附錄四、韓籍生的產出結果的VOT長度(ms) 128 附錄五:雙唇清塞音的最小最小對立體 129

    《中文文獻》
    毛世楨(2008)。對外漢語語音教學。上海:華東師範大學出版社。
    王俊(1993)。韓語語音學。臺北:水牛。
    王智弘和王文科(2008)。教育研究法(第十四版)。臺北:五南。
    石鋒(2009)。實驗音系學探索。北京:北京大學出版社。
    朱川(主編)葉軍崔良和林曉勤(2013)。外國學生漢語語音學習對策(增訂版)。臺北:新學林。
    吳金娥、姚榮松、張孝裕、黃家定、廖吉郎、季旭昇等著(2003)。國音及語言運用(修訂三版)。臺北:三民書局。
    宋海燕(2013)。國際漢語語音與語音教學。北京:高等教育出版社。
    李主愛(2003)。韓國學生初學漢語仲介語語調個案研究-以無標誌疑問句及感嘆句為例。臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文。
    李吉子(2000)。試析在對外漢語敎學中韓國學生常犯的語音偏誤及其辯正。中國硏究,26(-),161-169。
    林燾和王理嘉(1995)。語音學教程。臺北:五南。
    邵敬敏(主編)(2007)。現代漢語通論。上海:上海教育出版社。
    孫德金(2006)。對外漢語語音及語音教學研究。北京:商務印書館。
    徐惠美(2010)。韓籍學生華語發音調査硏究及敎材敎法分析。 臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文。
    馬洪海(2004)。漢韓語音對比練習教程。北京:北京大學出版社。
    崔永華和楊寄洲(2002)。漢語課堂教學技巧。北京:北京語言大學出版社。
    陳俊光(2011)。對比分析與教學應用(修訂二版)。臺北:文鶴。
    彭增安(2006)。對外漢語課堂教學概論。北京:世界圖書出版公司北京公司。
    曾金金(2008)。華語語音資料庫及數位學習應用。臺北:新學林。
    黃文芳(2011)。漢語音韻學相關重要詞彙同實異名比較研究。成功大學中國文學系學位論文。
    葉德明(2005)。華語語音學。臺北:師大書苑。
    葉德明和陳慶華(2010)。數位華語發音。新北市:正中書局。
    趙金銘和孟子敏(1997)。語音研究與對外漢語教學。北京:北京語言文化大學出版社。
    劉珣(2002)。漢語作為第二語言教學簡論。北京:北京語言大學出版社。
    鄭靜宜(2008)。不同言語速度下國語韻律的計時等時性。中華心理學刊,50(1),1-19。
    鄭靜宜(2011)。語音聲學:說話聲音的科學。臺北:心理。
    鍾榮富(2009)。對比分析與華語教學。新北市:正中。
    《英文文獻》
    Abramson, A. S., & Lisker, L. (1972). Voice timing in Korean stops. Proceedings of the 7th international congress of phonetic sciences (Montreal ed., pp. 439-446). The Hague: Mouton.
    Abramson, A. S., & Lisker, L. (1971). Voice timing in Korean stops. Seventh International Congress of Phonetic Sciences, Montreal, 439-446.
    Abramson, A. S. (1977). Laryngeal timing in consonant distinctions. Phonetica, 34(4), 295-303.
    Ahn, S., & Iverson, G. (2004). Dimensions in Korean laryngeal phonology. Journal of East Asian Linguistics, 13(4), 345.
    Ball, M. J., & Rahilly, J. (1999). Phonetics: The science of speech. London: Edward Arnold.
    Chang, C. B. (2006). Tense consonants in Korean revisited: A crosslinguistic perceptual study. In Charles B. Chang et al. (Ed.), CamLing 2006: Proceedings of the fourth university of cambridge postgraduate conference in language research (pp. 35-42). Cambrige, UK: Cambridge Institute of Language Research.
    Chao, K., & Chen, L. (2008). A cross-linguistic study of voice onset time in stop consonant productions. Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 13(2), 215-232.
    Chen, L., Chao, K., & Peng, J. (2007). VOT productions of word-initial stops in mandarin and english: A cross-language study. Proceedings of the 19th Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, Taipei, Taiwan. 303-317.
    Cho, T., Jun, S., & Ladefoged, P. (2002). Acoustic and aerodynamic correlates of Korean stops and fricatives. Journal of Phonetics, 30(2), 193. doi:10.1006/jpho.2001.0153
    Cho, T., & Ladefoged, P. (1999). Variation and universals in VOT: Evidence from 18 languages. Journal of Phonetics, 27(2), 207-229.
    Choi, H. (2002). Acoustic cues for the Korean stop contrast–dialectal variation. ZAS Papers in Linguistics, 28, 1-12.
    Chomsky, N., & Halle, M. (1968). The sound pattern of english. New York: Harper & Row.
    Corder, S. P. (1967). The significance of learner's errors. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(1-4), 161-170.
    Flege, J. E. (1987). The production of “new” and “similar” phones in a foreign language: Evidence for the effect of equivalence classification. Journal of Phonetics, 15(1), 47-65.
    Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2007). An introduction to language (8th ed.). Boston, MA: Thomson Wadsworth.
    Galantucci, B., Fowler, C. A., & Turvey, M. T. (2006). The motor theory of speech perception reviewed. Psychonomic Bulletin & Review, 13(3), 361-377.
    Han, M. S., & Weitzman, R. S. (1970). Acoustic features of Korean /P, T, K/, /p, t, k/ and /ph, th, kh. Phonetica, 22(2), 112-128.
    Han, Z. H., & Tarone, E. (2014). Interlanguage: Forty years later John Benjamins Publishing Company.
    Jui-Feng Peng, Li-mei Chen, & Chia-Cheng Lee. (2014). Voice onset time of initial stops in mandarin and hakka: Effect of gender. Taiwan Journal of Linguistics, 12(1), 63.
    Kent, R. D., & Read, C. (2002). The acoustic analysis of speech (2nd ed.). Australia: Singular/Thomson Learning.
    Kim, C. (1967). Cineradiographic study of Korean stops and a note on” aspiration”. Massachusetts Institute of Technology, Research Laboratory of Electronics, Quarterly Progress Report, 86, 259-272.
    Kim, C. (1965). On the autonomy of the tensity feature in stop classification (with special reference to Korean stops). Word-Journal of the International Linguistic Association, 21(3), 339-359.
    Kim, C. (1970). A theory of aspiration. Phonetica, 21(2), 107-116.
    Kim, H. (2000). The Interlanguage Phonology of Korean Learners of English: A Computational Implementation of Optimality Theoretic Constraints,
    Kim, M. (2004). Correlation between VOT and F0 in the perception of Korean stops and affricates. Interspeech,
    Kim, M., & Duanmu, S. (2004). "Tense" and "lax" stops in Korean. Journal of East Asian Linguistics, 13(1), 59.
    Ladefoged, P., & Disner, S. F. (2012). Vowels and consonants (3rd ed.). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
    Ladefoged, P., & Johnson, K. (2011). A course in phonetics (6th ed.). Australia: Wadsworth Cengage Learning.
    Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
    Lin, Y. (2007). The Sounds of Chinese. Cambridge, N.Y.: Cambridge University Press.
    Lisker, L., & Abramson, A. S. (1967). Some effects of context on voice onset time in english stops. Language and Speech, 10(1), 1-28.
    Lisker, L., & Abramson, A. S. (1971). Distinctive features and laryngeal control. Language, 47(4), 767-785.
    Ogasawara, N. (2011). Acoustic analysis of voice-onset time in taiwan mandarin and japanese. Concentric:Studies in Linguistics, 37(2), 155-178.
    Selinker, L. (1969). Language transfer. General Linguistics, 9(2), 67-92.
    Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-232.
    Weinrich, U. (1953). Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.
    Yang, B. (1993). A voice onset time comparison of english and Korean stop consonants. 東義大學校東義論集, 20, 41-59.
    Yang, B. (2007). An acoustical study on the syllable structures of Korean numeric sounds. 음성과학, 14(1), 137-147.
    《韓文文獻》
    고미숙 (2001). 한, 중 분절음소와 초분절음소와의 관계 연구. 중국언어연구, 12(-), 235-256.
    김수진, 조혜숙, 황유미, 남기춘 (2002). 일본어 화자의 한국어 평음/기음/경음 지각 오류. 언어청각장애연구, 7(1), 166-180.
    김승곤 (2001). 음성학. 서울: 역락.
    레이레이 (2011). 중국인이 발화한 한국어 파열음과 파찰음에 대한 실험음향음성학적 연구. (국내석사학위논문, 경희대학교).
    레이레이, 김영주 (2011). 중국인 화자가 발화한 한국어 파열음의 음향음성학적 특성. 음성•음운•형태론 연구, 17(2), 215-232.
    맹주억, 권영실 (2007a). 논문 : 한,중 파열음의 음성학적 대조 연구: 한국어 "ㄱ/ㄲ"과 중국어 "g"에 대하여. 중국어문학지, 25(-), 499-523.
    맹주억, 권영실 (2007b). 한,중 파열음의 음성학적 대조 연구: 한국어 "ㅂ/ㅃ"과 중국어 "b"에 대하여. 중국어문논총, 35(-), 101-119.
    맹주억, 권영실 (2007c). 한ㆍ중 파열음의 음성학적 대조 연구: 한국어 ‘ㄷ/ㄸ’과 중국어 ‘d’에 대하여. 중어중문학, 41(-), 81-104.
    맹주억, 권영실 (2008). 한국인 학습자의 중국어 파열음에 대한 지각 양상 연구. 중국학연구, 44(-), 73-92.
    박윤조 (2005). 모국어 간섭을 지양하기 위한 중국어음 교육방법에 관한 모색. 중국언어연구, 21(-), 351-373.
    박진원 (2001). 한중 여성화자의 한국어 발음의 실험음성학적 대조분석. (국내석사학위논문, 연세대학교 대학원).
    범류 (2005). 한국어와 중국어의 닿소리 음소 및 그 변이음에 대한 조음음성학적 대조 연구. (국내석사학위논문, 연세대학교 대학원).
    서정필 (2011). 중국어 실험음성학 연구현황 및 교육적 활용실태 분석. (국내석사학위논문, 한국외국어대학교 교육대학원).
    소열녕 (2008). 한국어와 중국어 파열음의 실험음성학적 대비 연구. (국내석사학위논문, 성균관대학교 일반대학원).
    신규하 (2008). 국내 중국어 발음교육 연구현황 및 과제. (국내석사학위논문, 한국외국어대학교 교육대학원).
    양병곤 (1997). 인간의 청각척도에 관한 고찰. 음성과학, 2(-), 125-134.
    양병곤 (2006). 영어 Cv음절의 음향적 특성 고찰. 음성과학, 13(4), 127-140.
    양병곤 (2010). 프라트(Praat)를 이용한 음성분석의 이론과 실제. 부산: 만수출판사.
    이경희, 정명숙 (1999). 일본인을 위한 한국어 파열음의 발음 및 인지 교육. 한국어 교육, 10(2), 233-255.
    이경희, 정명숙 (2000). 한국어 파열음의 음향적 특성과 지각 단서. 음성과학, 7(2), 139-155.
    이상억 (1993). 쉽게 쓴 국어 음성학. 새국어생활, 3(1), 208-232.
    이수 (2000). 韓國學生漢語學習的語音偏誤試探. 중국어문학논집, 14(14), 383-398.
    이익섭 (2011). 국어학개설. 서울: 학연사.
    이정현 (2009). 영어폐쇄음에 관한 실험음성학적 연구. (국내석사학위논문, 전남대학교 대학원).
    이현복, 심소희 (편) (1999). 중국어 음성학. 서울: 교육과학사.
    임동훈 (1996). 국어학의 번역 술어 연구(Ⅱ) . 국립국어연구원.
    장우혁, 김길동 (2009). 중국어 화자가 발음한 한국어 파열음의 음향적 특성*. 언어연구, 26(3), 91-109.
    장향실 (2002). 중국어 모국어 화자의 한국어 학습시 나타나는 발음상의 오류와 그 교육 방안. 한국어학, 15(단일호), 211-227.
    정효정 (2012). 중국인 학습자의 한국어 장애음 청취와 조음 특성 연구. (국내석사학위논문, 계명대학교 일반대학원).
    조남민 (2007). 한국어 학습자의 어중자음군 폐쇄지속성에 대한 연구. (국내박사학위논문, 이화여자대학교 대학원)
    최금단 (2002). 중국어와 한국어의 변이음 대비연구. 중국문학연구, 25(-), 221-262.
    최금단 (2003a). 중국어와 한국어의 자음 대조연구. (국내박사학위논문, 성균관대학교 대학원).
    최금단 (2003b). 한국 어문 규정의 외래어 표기 기본원칙에 관한 소고. 중국언어연구, 17(-), 579-613.
    최금단 (2004). 중국어권 한국어 학습자의 발음 오류 양상 분석을 통한 중국어 장애음의 한글표음 문제 재검토. 중국언어연구, 18(-), 321-339.
    한성우 (2008). 중국어권 학습자를 위한 맞춤형 한국어 발음 교육 방안. 우리말글, 44, 165-194.
    《其他資料》
    重編國語辭典修訂本 http://dict.revised.moe.edu.tw/
    雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網http://terms.naer.edu.tw/
    此實驗使用的華語配音人員的錄音檔於2014.09.05,取自http://www.nciku.com與http://krdic.naver.com

    下載圖示
    QR CODE