簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 張力心
Chang, Li-Hsin
論文名稱: 漢語動詞及物性轉換的二語習得研究─以英語和日語為母語之學習者為研究對象
Second Language Acquisition of Transitivity Alternations in Mandarin Chinese: Evidence from English and Japanese Native Speakers
指導教授: 徐東伯
Hsu, Dong-Bo
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2014
畢業學年度: 102
語文別: 中文
論文頁數: 101
中文關鍵詞: 及物性轉換論元結構母語遷移匱乏輸入熟練度
英文關鍵詞: transitivity alternation, argument structure, L1 transfer, poverty of the stimulus, proficiency effect
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:253下載:48
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本論文旨於藉由論元結構之習得,探究第二語言習得之本質,了解母語系統、普遍語法及語言輸入之作用,承繼前人研究如Yuan(1999)、Montrul(2000)以及Hirakawa(2001)而來,然而這些研究尚有不足之處;此外,根據Ionin, Zubizarreta & Maldonado(2008)的冠詞習得研究,母語系統、普遍語法以及語言輸入對於第二語言習得皆有重要影響,因而開啟本論文的研究契機,將以論元結構為素材,討論以上三者對於二語習得的影響。
    本論文的研究問題有三點:第一、從句法表徵的角度探究普遍語法或母語系統在習得論元結構的作用為何?第二、從構詞的角度探究母語遷移作用,當母語有構詞線索標記動詞論元轉換時,是否有助於學習者習得論元轉換?第三、探究學習者的熟練度與習得歷程之關聯性為何?
    受試對象為以英語、日語為母語之學習者,分別招募初級、中級與高級程度受試者,實驗工具為文法判斷測驗,以了解學習者是否具備漢語轉換動詞、及物動詞、非對格動詞以及非作格動詞的論元結構知識。
    實驗結果顯示,在習得論元結構方面,主要為母語遷移的作用;但某些句式則需要依靠熟練度的提升,這是由於學習者需要更多的語言輸入幫助他們建立該動詞完整的語言表徵。此外,學習者在論元轉換的判斷,亦發現母語遷移作用,但母語有構詞線索並非絕對有利,而是同時具有正遷移與負遷移的現象。最後,本論文亦發現語言輸入的可獲取性對習得成果有關鍵影響,匱乏輸入遠比可得輸入難以習得,若匱乏輸入為跨語言相同之表徵,則可仰賴母語系統的支持而習得,但若匱乏輸入為跨語言相異之表徵,則習得表現將始終與母語者有差距。
    在教學應用方面,選用認知理論與認知碼教學法作為教學應用的出發點,在課堂教學應注意動詞論元結構與語義的說明、加強語言正例的質量、運用語言反例彌補跨語言差異與語言輸入之不足。

    This study on Mandarin Chinese as a second language investigates the logical problem of second language language acquisition by focusing on the the acquisition of argument structure, following the studies of Yuan (1999), Montrul (2000) and Hirakawa (2001). Ionin, Zubizarreta & Maldonado (2008) found the L1 transfer, Universal Grammar and L2 input all play an important role in L2A. This study investigates the sources of L2 knowledge above using the L2 acqusition of argument structure alternation.
    The three main research questions are as follows: (1) to investigate how UG or L1 work on the acquisition of the interface of synax; (2) to investigate whether L2 learners learn better on the transitivity alternation when their L1 posesses the morphological cues; (3) to investigate how proficiency effect interacts with the developmental trajectory of argument structure and transitivity alternation.
    Participants were divided into experimental and control groups. The experimental groups consisted of Englisn and Japanese native speakers of Chinese learners. The experimental group was divied into basic, intermediate and advanced levels according to their Chinese proficiency. The control group consisted of Chinese native speakers. Two experiments, namely Grammaticality Judgment Task and Vocabulary Translation Task were administered to undertand whether participants have acquired the grammatical knowledge of the argument stuctures of inchoative-causative, transitive, unaccusative, and unergative verbs or not.
    Results of the Grammaticality Judgment Task show that L2 learners rely on L1 system to learn argument structures, but the linguistic representation is not fully constructed until the latter stage. Meanwhile, there is no evidence to show that L2 learners have a better judgment on the transitivity alternation when their L1 posesses the morphological cues, but both the positive and negative transfers exist. Also, the accessibility of inputs exerts great influence on the acquition. The negative evidence is far difficult than the positive evidence. Furthermore, if there exists a crosslinguistic difference of representation, the learners’ performance may maintain a gap from native speakers. Contrarily if there is no crosslinguistic difference of representation, learners can finaly perform native like by their L1 support.
    As for teaching suggestions, this study suggests that instructors should explain the argument structures and semantic features of verbs explicitly, intensify the quantity and quality of positive evidence and use the negative evidence to bridge the gap of crosslinguitic differences.

    謝辭 i 中文摘要 ii Abstract iii 目錄 v 表目錄 ix 圖目錄 xi 第一章 緒論 1 第一節 研究動機 3 第二節 研究問題 5 第三節 名詞釋義 5 一、 及物性轉換 5 二、 匱乏輸入 6 三、 語言正例與語言反例 6 第四節 章節架構 6 第二章 文獻探討 7 第一節 二語習得本質 7 一、 基本差異假說 7 二、 語言熟練度 8 第二節 漢語的動詞分類 15 一、 時相 15 二、 論元結構 17 三、 漢語輕動詞 20 四、 日語及物性 22 第三節 中、英、日之跨語言比較 27 一、 及物動詞 28 二、 使動─起動轉換動詞 29 三、 非對格動詞(Unaccusative) 29 四、 非作格動詞(Unergative) 30 第四節 論元結構之二語習得 31 一、 Yuan(1999) 32 二、 Montrul(2000) 37 三、 Hirakawa(2001) 43 第三章 研究方法 49 第一節 實驗設計 49 一、 受試者 49 二、 實驗材料 50 三、 抗衡設計 52 四、 實驗程序 53 第二節 實驗假設 53 第四章 實驗結果 55 第一節 論元結構 55 一、 轉換動詞 55 二、 及物動詞 56 三、 非對格動詞 57 四、 非作格動詞 58 第二節 構詞線索 60 一、 轉換動詞 60 二、 非對格動詞 61 第五章 結果與討論 65 第一節 論元結構 65 第二節 構詞線索 67 第三節 語言熟練度 69 第六章 教學應用 73 第一節 習得理論與教學法 73 一、 教育心理學學習歷程 73 二、 認知碼教學法 74 第二節 現行教材探討 75 一、 《新版實用視聽華語》 75 二、 《遠東生活華語》 77 三、 現行教材不足之處 78 第三節 教學建議 78 一、 列出動詞的語言規則 79 二、 增加語言輸入的質量 80 第四節 教學設計 81 一、 轉換動詞的教學 81 第七章 結論 85 第一節 研究結果 85 第二節 研究限制 87 一、 研究方法 88 二、 教學應用 88 參考書目 89 附錄 95

    Abolhasanpour, F., & Jabbari, A. A. (2014). The Effect of Negative and Positive Evidence on Acquisition of Quantifiers by Iranian EFL. International Journal of English Linguistics, 4(2).
    Belikova, A., & White, L. (2009). Evidence for the Fundamental Difference Hypothesis or not? Island constraints revisited. Studies in Second Language Acquisition, 31(2), pp. 199-223.
    Bialystok, E. (1978). A theoretical model of second language learning. Language Learning, 28(1), pp. 69-83.
    Bley-Vroman, R. (1988). The fundamental character of foreign language learning. In W. Rutherford, & M. Sharwood Smith (Eds.), Grammar and second language teaching: A book of readings (pp. 19-30). Rowley, MA: Newbury House.
    Bley-Vroman, R. (2009). The evolving context of the fundamental difference hypothesis. Studies in Second Language Acquisition, 31(2), pp. 175-198.
    Bley-Vroman, R., & Yoshinaga, N. (1991). Broad and narrow constraints on the English dative alternation: Some fundamental differences between native speakers and foreign language learners. University of Hawaii Working Papers in ESL, 11, pp. 157-199.
    Chang, F., Dell, S. G., & Bock, K. (2006). Becoming syntactic. Psychological Review, 113(2), pp. 243-272.
    Chastain, K. (1976). Developing Second Language Skills: Theory and Practice (2nd ed.). Chicago: Rand McNally.
    Chen, P. (1988). Lun Xiandai Hanyu shijian xitong de sanyuan jiegou (On tripartite organization of the temporal system in Modern Chinese). Zhongguo Yuwen (Studies of the Chinese Language), 207(6), pp. 401-422.
    Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
    Chomsky, N. (1968). Language and mind. New York: Harcourt Brace.
    Chomsky, N. (1980). Rules and representations / Noam Chomsky. New York: Columbia University Press.
    Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding. Dordrecht: Foris.
    Chomsky, N. (1986). Knowledge of language. New York: Praeger Special Studies.
    Chomsky, N. (1998). Minimalist inquiries. MIT Occasional Papers in Linguistics, 15.
    Fisher, C. (1994). Structure and meaning in the verb lexicon: Input for a syntax aided verb learning procedure. Language and Cognitive Processes, 9(4), pp. 473-518.
    Fisher, C. (1996). Structural limits on verb mapping: The role of analogy in children's interpretations of sentences. Cognitive Psychology, 31(1), pp. 41-81.
    Fisher, C. (2002). The role of abstract syntactic knowledge in language acquisition: A reply to Tomasello (2000). Cognition, 82(3), pp. 259-278.
    Gertner, Y., & Fisher, C. (2012). Predicted errors in children's early sentence comprehension. Cognition, 124(1), pp. 85–94.
    Green, S. P., & Hecht, K. (1992). Implicit and explicit grammar: An empirical study. Applied Linguistics, 13(2), pp. 168-184.
    Grimshaw, J., & Mester, A. (1988). Light verb and Q-marking. Linguistic Inquiry, 19, pp. 205-232.
    Hadley, A. O. (2001). Teaching language in context (3rd ed.). Boston, MA: Heinle & Heinle.
    Hale, K., & Keyser, S. J. (1991). On the syntax of argument structure. Lexicon Project Working Papers, Center for Cognitive Science, Massachusetts Institute of Technology.
    Hale, K., & Keyser, S. J. (1993). On argument structure and the lexical expression of syntactic relations. In K. Hale, & S. J. Keyser, The view from building 20: Essays in linguistics in honor of Sylvain Bromberger (pp. 51-109). Cambridge, MA: MIT Press.
    Hale, K., & Keyser, S. J. (1997). On the complex nature of simple predicators. In A. Alsina, J. Bresnan, & P. Sells (Eds.), Complex predicates (pp. 29-66). CSLI, Stanford University.
    Hale, K., & Keyser, S. J. (1999). A response to Fodor and Lepore, "Impossible words?". Linguistic Inquiry, 30, pp. 453-466.
    Haspelmath, M. (1993). More on the typology of inchoative/causative verb alternation. In B. Comrie, & M. Polinsky, Causative and transitivity (pp. 87-120). Amsterdam: John Benjamins.
    Hirakawa, M. (1995). L2 acquisition of English unaccusative constructions. Proceedings of the 19th Boston University conference on language development (pp. 291-302). Somerville, MA: Cascadilla Press.
    Hirakawa, M. (2001). L2 Acquisition of Japanese Unaccusative Verbs. Studies in Second Language Acquisition, 23(2), pp. 221-245.
    Hsu, D.-B. (2014). Mandarin-speaking three-year-olds' demonstration of productive knowledge of syntax: evidence from syntactic productivity and structural priming with the SVO-ba alternation. Journal of Child Language, 41(5), pp. 1115-1146.
    Huang, C.-T. (1992). Complex predicates in control. In R. Larson, S. Iatridou, U. Lahiri, & J. Higginbotham, Control and grammar (pp. 109-147). Cambridge, MA: Kluwer Academic Press.
    Hubbard, P. (1994). Non-transformational theories of grammar: Implications for language teaching. In T. Odlin (Ed.), Perspectives on pedagogical grammar (pp. 49-71). New York: Cambridge University Press.
    Ionin, T., Zubizarreta, M. L., & Maldonado, S. B. (2008). Sources of linguistic knowledge in the sencond language acquisition of English articles. Lingua, 118, pp. 554-576.
    Jackendoff, R. (1990). Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press.
    Jacobsen, W. M. (1992). The transitive structure of events in Japanese. Kurosio Publishers.
    Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1989). Critical period hypothesis effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21(1), pp. 60-99.
    Juffs, A. (1996). Learnability and the lexicon. Amsterdam: Benjamins.
    Juffs, A. (2001). Verb Classes, Event Structure, and Second Language Learners' Knowledge of Semantics-Syntax Correspondences. Studies in Second Language Acquisition, 23(2), pp. 305-313.
    Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability. Working Papers on Bilingualism, 15, pp. 59-92.
    Lin, T.-H. (2001). Light Verb Syntax and the Theory of Phrase Structure. Doctoral dissertation University of California, Irivine.
    Long, M. H. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). San Diego: Academic Press.
    Miyagawa, S. (1998). (S)ase as an elsewhere causative and syntactic nature of words. Journal of Japanese Linguistics, 16, pp. 67-110.
    Montrul, S. (2000). Transitivity Alternation in L2 Acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 22(2), pp. 229-273.
    Noble, H. C., Rowland, F. C., & Pine, M. J. (2011). Comprehension of Argument Structure and Semantic Roles: Evidence from English-Learning Children and the Forced-Choice Pointing Paradigm. Cognitive Science, 35(5), pp. 963-982.
    Okamoto, A. (2009). Causative-Unaccusative Alternation in Japanese, English and Chinese. Hsuan Chang Humanities Journal, 9, pp. 175-191.
    Pinker, S. (1984). Language learnability and language development. Cambridge, MA: MIT Press.
    Pinker, S. (1989). Learnability and cognition. Cambridge, MA: MIT Press.
    Sakai, K. (2005). Language Acquisition and Brain Development. Science, 310(4), pp. 815-819.
    Schachter, J. (1989). Testing a proposed universal. In S. M. Gass, & J. Schachter, Linguistic perspectives on second language acquisition (pp. 73-88). New York: Cambridge University Press.
    Schachter, J. (1990). On the issue of completeness in second language acquisition. Second Language Research, 6(2), pp. 93-124.
    Sun, C.-F., & Givon, T. (1985). On the so-called SOV word order in Mandarin Chinese: a quantified text study and its implications. Language, 61, pp. 329-351.
    Ullman, M. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: the declarative/procedural medel. Bilingualism: Language and Cognition, 4(1), pp. 105-122.
    White, L. (1987). Markedness and second language acquisition: The question of transfer. Studies of Second Language Acquisition, 9, pp. 261-286.
    White, L. (1990). Another look at the logical problem of foreign language learning: a reply to Bley-Vroman. Linguistic Analysis, 20, pp. 50-63.
    White, L. (1991). Argument structure in second language acquisition. French Language Studies, 1, pp. 189-207.
    Yip, V. (1995). Interlanguage and learnability. Amsterdam: Benjamins.
    Yuan, B. (1999). Acquiring the unaccusative/ unergative distinction in a second language: Evidence from English-speaking learners of L2 Chinese. Linguistics, 37(2), pp. 275-296.
    Zobl, H. (1989). Canonical typological structures and ergativity in English L2 acquisition. In S. Gass, & J. Schachter (Eds.), Linguistic perspectives on second language acquisition (pp. 203-221). New York: Cambridge University Press.

    下載圖示
    QR CODE