研究生: |
陳以萱 Yixuan Chen |
---|---|
論文名稱: |
以任務式教學法設計中級華語口語交際練習之研究 Task-Based Approach: A Study on Intermediate Oral Communicative Practice Design for CSL Learners |
指導教授: |
蕭惠貞
Hsiao, Hui-Chen |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2013 |
畢業學年度: | 101 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 187 |
中文關鍵詞: | 中級口語教學 、任務式教學法 、交際功能 、教材編寫 、練習設計 |
英文關鍵詞: | Intermediate CSL oral teaching, Task-based approach, Communicative functions, Learning material design, Practice design |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:227 下載:45 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
由於語言形式和功能之間具有不對稱性,二語學習的目標為連結語言形式和非語言的交際知識,以詮釋說話者所意圖表達的特定功能意義並作出適當回應,達到更接近母語者的交際表現。本研究旨在探析現有中級華語綜合教材之口語交際練習現狀與中級學習者口語交際需求,並以任務式教學法作為理論基礎建立中級華語口語交際練習設計原則和架構。
本文從Canale和Swain(1980)的交際能力模式出發,結合Lee(2000)對於課室交際的定義,Ellis(2003)和Nunan(2004)等多位學者關於任務式教學法的理論,以及趙賢洲(1988)、蔡永強與侯穎(2010)等人對於華語教材編寫原則和練習編寫的論述,作為本研究口語交際練習編寫的理論依據。並採取調查研究法和準實驗研究法,首先透過中級華語綜合教材評析、教師訪談和學習者需求分析問卷等工具了解師生對中級口語交際練習的需求。進而在文獻探討和需求分析的基礎上建立中級華語口語交際練習之編寫原則與架構,再以「請求」功能為範例設計交際練習,以捷克中級學習者為實驗對象進行實證研究。
教學實驗結果發現:(1)實驗組後測成績呈現顯著進步,特別是交際策略的選用,以及社會距離遠、請求難度低的情境,對照組則整體呈現退步,但在起始語和輔助語兩組無明顯差異;(2)實驗組受試者對於口語交際練習的實用性和趣味性多給予高度肯定。實驗結果證明本研究所研擬之口語交際練習協助學習者逐步發展華語得體交際能力的可行性,以及後續相關研究之發展性。
Due to asymmetry of form and function in languages, the aim of second language learning should be correct interpretation and appropriate reponse to the specific functional meaning by connecting the language form and the communicative knowledge. The purpose of this study is to examine the current oral communicative practice in intermediate level CSL textbooks as well as oral communicative needs of intermediate CSL learners, and to try to establish principles and a framework of the intermediate oral communicative practice design by utilizing the task-based approach (TBA).
This study is based on the model of communicative competence proposed by Canale and Swain (1980) and Lee (2000); the TBA theories by Ellis (2003) and Nunan (2004); and theories relevant to textbook/practice design. Need analysis of oral communicative practice includes examination of the popular intermediate textbooks, interviews of Chinese teachers, and a CSL learner questionnaire. Principles and the framework of oral communicative practice design are based on literature review and need analysis. A sample of request practice is designed for the experiment on intermediate CSL learners in the Czech Republic.
Analysis result suggests that (1) as compared to the control group, the post-test scores of the treatment group are significantly better than the pre-test scores, especially in terms of the communicative strategies and the situation when the social distance is further and the request imposition is lower, but there are no significant differences about alerters and supportive moves; (2) a certain amount of the testees in the treatment group had positive feedback to the sample communicative practice, indicating the importance and potential of related research in the future.
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford:
Oxford University Press.
Barron, A. & Warga, M. (2007). Acquisitional pragmatics: Focus on foreign language
learners. Intercultural Pragmatics, 4(2), 113–127.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests
and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Blum-Kulka, S. & Olshtain, E. (1984). Requests and Apologies: A cross-cultural study
of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213.
Breen, M. P. (1989). The evaluation cycle for language learning tasks. In R. K. Johnson
(Eds.), The Second Language Curriculum (pp. 187–206). Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, R. (1991). Group work, task difference, and second language acquisition.
Applied Linguistics, 12(1), 1–12.
Bygate, M. (1987). Speaking. Oxford, England: Oxford University Press.
Bygate, M., Skehan, P., & Swain, M. (2001). Researching pedagogic tasks: Second
language learning, teaching, and testing. Harlow: Longman.
Campbell, R., & Wales, R. (1970). The study of language acquisition. In J. Lyons
(Eds.), New horizons in linguistics. Harmondsworth, England: Penguin.
Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to
second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge: MIT Press.
Crandall, E. & Basturkmen, H. (2004). Evaluating pragmatics-focused materials. ELT
Journal, 58(1), 38–49. doi:10.1093/elt/58.1.38
Council of Europe (2009). Relating language examinations to the common Eruopean
framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment (CERF). A Manual, Strasbourg: Council of Europe.
Dewaele, J. M. (2008). “Appropriateness” in foreign language acquisition and use:
Some theoretical, methodological and ethical considerations. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 46(3), 245–265.
Elder, C., Iwashita, N. & McNamara, T. (2002). Estimating the difficulty of oral
proficiency tasks: What does the test-taker have to offer? Language Testing, 19(4), 347–368. doi:10.1191/0265532202lt235oa
Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Eslami-Rasekh, Z. (2005). Raising the pragmatic awareness of language learners. ELT
Journal, 59(3), 199–208. doi:10.1093/elt/cci039
Feez, S. (1998). Text-based syllabus design. Sydney: NSW: National Centre for English
Language Teaching and Research, Macquarie University.
Halenko, N. & Jones, C. (2011). Teaching pragmatic awareness of spoken requests to
Chinese EAP learners in the UK: Is explicit instruction effective? System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 39(2), 240–250.
Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes
(Eds.), Sociolinguistics: selected readings (pp. 269–293). Harmondsworth, England: Penguin.
Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. London:
Longman.
Lee, J. F. (2000). Tasks and communicating in language classrooms. New York, NY:
McGraw-Hill.
Lee, J. F., & VanPatten, B. (1995). Making communicative language teaching happen.
Volume 1: Directions for language learning and teaching. New York, NY: McGraw-Hill.
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.
Legutke, M., & Thomas, H. (1991). Process and experience in the language classroom.
Harlow: Longman.
Littlewood, W. (1981). Communicative language teaching: An introduction.
Cambridge: Cambridge University Press.
Long, M. H. (1985). A role for instruction in second language acquisition:
Task-based language training. In H. Kenneth & M. Pienemann (Eds.), Modelling and assessing: Second language acquisition (pp. 77–100). Clevedon, England: Multilingual Matters.
Lynch, T. (1996). Communication in the language classroom: A book about classroom
interaction and how to teach communication skills to language students. Oxford: Oxford University Press.
Nekvapil, J., & Neustupný, J. V. (2005). Politeness in the Czech Republic: Distance,
levels of expression, management and intercultural contact. In L. Hickey & M. Stewart (Eds.), Politeness in Europe (pp. 247–262). Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. London:
Cambridge University Press.
Nunan, D. (1999). Second language teaching & learning. Boston: Heinle & Heinle
Publishers.
Nunan, D. (2004). Task-based language teaching. Cambridge: Cambridge University
Press.
O’Sullivan, B. (2002). Learner acquaintanceship and oral proficiency test pair-task
performance. Language Testing, 19(3), 277–295. doi:10.1191/0265532202lt205oa
Pattison, P. (1987). Developing communication skills: A practical handbook for
language teachers, with examples in English, French and German. Cambridge: Cambridge University Press.
Paulston, C. B., & Bruder, M. N. (1976). Teaching English as a second language:
Techniques and procedures. Cambridge: Winthrop Publishers.
Paulston, R. G. (1978). Conflicting theories of social and educational change: A
typological review. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International.
Pica, T., Kanagy, R., & Falodun, J. (1993). Choosing and using communicative tasks
for second language instruction. In G. Crookes & S. M. Gass (Eds.), Tasks in pedagogical context: Integrating theory and practice. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Prabhu, N. S. (1987). Second language pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language
teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (1983). Language and communication. New York,
NY: Longman.
Richards, J. C., Platt, J. T., & Weber, H. (1985). Longman dictionary of applied
linguistics. Harlow, Essex, England: Longman.
Savignon, S. J. (1997). Communicative competence: Theory and classroom practice.
New York, NY: McGraw-Hill.
Selinker, L. & Lamendella, J. T. (1979). The role of extrinsic feedback in interlanguage
fossilization. Language Learning, 29(2), 363–376.
Skehan, P. (1996). A framework for the implementation of task-based instruction.
Applied Linguistics, 17(1), 38–62. doi:10.1093/applin/17.1.38
Skehan, P. & Foster, P. (1997). Task type and task processing conditions as influences
on foreign language performance. Language Teaching Research, 1(3), 185–211. doi:10.1177/136216889700100302
Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input
and comprehensible output in its development. In S. M. Gass & C. G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). Rowley, MA: Newbury House.
Taguchi, N. (2011). Do proficiency and study-abroad experience affect speech act
production? Analysis of appropriateness, accuracy, and fluency. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 49(4), 265–293. doi:10.1515/iral.2011.015
Takimoto, M. (2006). The effects of explicit feedback and form--Meaning processing
on the development of pragmatic proficiency in consciousness-raising tasks. System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 34(4), 601–614.
Tavakoli, P. (2009). Assessing L2 task performance: Understanding effects of task
design. System, 37(3), 482–495.
Tedla, Y. G. (2010). Factors hindering oral interaction in EFL classes: A case of first
year students at Mekelle University. Saarbrücken, Germany: VDM Verlag Dr. Müller.
Terrell, T. D. (1986). Acquisition in the natural approach: The binding/access
framework. The Modern Language Journal, 70(3), 213–227. doi:10.1111/j.1540-4781.1986.tb05266.x
Willis, D., & Willis, J. (2001). Task-based language learning. In R. Carter & D. Nunan
(Eds.), The cambridge guide to teaching English to speakers of other languages (pp. 173–179). Cambridge: Cambridge University Press.
Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. London: Longman.
Yao, T., Bi, N.-P., Ge, L., Shi, Y., & Liu, Y. (2007). Integrated Chinese中文聽說讀寫
Level 2 Part 1 (3rd ed.). Boston: Cheng & Tsui.
王小曼(2005)。論漢語本科專業高級口語教材的編寫原則--從口語教學實際
談起。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),3(5),11-17。
王欣(2010)。反思”新實用漢語課本”練習設計的交際能力培養。科教導刊,(中
旬刊),14-15。
王若江(2006)。關於美國AP漢語與文化課程中三種交際模式的思考。語言文
字應用,(S1),45-50。
王娟、白龍(2007)。談談外語教學中角色扮演與外語學習者的語言文化素養。
科技信息,(30),234。
王曉鈞(2004)。美國中文教學的理論與實踐。世界漢語教學,(1),100-104。
田慧婷(2009)。留學生中級階段漢語口語瓶頸期成因及對策。高教高職研究,
(10),186-187。
朱勇(2005)。留學生”請求”言語行為的語用水平調查。雲南師範大學學報(對
外漢語教學與研究版),3(5),58-62。
汝淑媛(2006)。交際式教學法在漢語口語課堂教學中的運用。語言文字應用,
(S2),148-151。
何蓮珍、王敏(2002)。任務復雜度、任務難度及語言水平對中國學生語言表達
準確度的影響。現代外語,26(2),172-179。
吳旭東(1997)。外語學習任務難易度確定原則。現代外語,(3),33-43。
吳馥如(2008)。中級華語交際溝通會話課程之設計與實證(未出版之碩士論文)。
國立臺灣師範大學華語文教學研究所,臺北市。
呂必松(1993)。對外漢語教學概論(講義)(續五)。世界漢語教學,(3),
206-219。
宋青、武榮強(2008)。漢語中級口語教學存在的問題、對策及發展方向。邵陽
學院學報(社會科學版),7(6),160-162。
束定芳、庄智象(1996)。現代外語教學:理論、實踐與方法。上海:上海外語
教育出版社。
李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。
李英(2002)。編寫中級階段口語課文的設想--也談功能與_情景相結合的問題。
暨南大學華文學院學報,(2),28-34。
李紹林(2003)。對外漢語教材練習編寫的思考。雲南師範大學學報,1(3),
34-39。
李增吉(2005)。中級精讀教材練習設計中的目的性和實用性。載於周小兵、宋
永波 (主編),對外漢語閱讀研究(265-273頁)。北京:北京大學出版社。
李麗麗(2005)。在對外漢語教學中培養學生的口語交際能力。雲南師範大學學
報,3(1),72-76。
沈志(2008)。請求言語行為面面觀。廣西大學報(哲學社會科學版),30,250-252。
汲傳波(2005)。對外漢語口語教材的話題選擇。雲南師範大學學報(對外漢語
教學與研究版),3(6),8-12。
周中天、張莉萍(2007年10月)。華語文能力分級指標之建立。「東亞教育評
鑑論壇:新興議題及挑戰」國際會議,國立臺灣師範大學國語教學中心。
周健、唐玲(2004)。對漢語教材練習設計考察與思考。語言教學與研究,(4),
67-75。
岳守國(2002)。任務語言教學法:概要、理據及運用。外語教學與研究(外國
語文雙月刊),34(5),364-367。
林雅惠(2008,3月)。談台灣現行華語文師資培訓之反思。載於銘傳大學華語
文教學系主辦之「2008第一屆華語文教學」國際研討會暨工作坊論文集(頁476-489)。
武榮強、宋青(2009)。當前中級漢語口語教學現狀的調研及分析。湘潭師範學
院學報(社會科學版),31(1),175-177。
范開泰(1992)。論漢語交際能力的培養。世界漢語教學,(1),13-16。
范誼、芮渝萍(1998)。面向21世纪外語教學論:進路與出路。中國重慶:重慶
出版社。
洪瑋(1996)。對言語行為「請求」的教學探討。世界漢語教學,(2),90-95。
苗強(2012)。臺灣地區對外漢語教材出版和發行情況考察。出版發行研究,(3),
70-74。
孫來麟(2004)。對外漢語口語課中培養學生的交際能力初探。雲南師範大學學
報,2(4),20-22。
孫雁雁(2003)。談留學生中級階段口語教學。雲南師範大學學報,1(4),28-33。
趙建華(主編)(1999)。對外漢語教學中高級階段功能大綱。北京:北京語言
大學出版社。
孫寧寧(2004)。支架式教學法及其在對外漢語中級口語教學中的應用。暨南大
學華文學院學報,(4),37-43。
徐子亮(2000)。漢語作為外語教學的認知理論研究。北京:華語教學出版社。
徐琴芳(2005)。不同任務下的口語準確性研究。山東外語教學,(6),65-68。
徐曉燕(2005)。對中美「直接請求」言語行為的跨文化分析。鹽城師範學院學
報(人文社會科學版),25(4),71-74。
馬箭飛(2002)。任務式大綱與漢語交際任務。語言教學與研究,(4),27-34。
高彥德、李國強、郭旭(1993)。外國人學習與使用漢語情況調查研究報告。北
京:北京語言學院出版社。
國立臺灣師範大學(主編)(2008)。新版實用視聽華語第三冊。臺北:正中。
國立臺灣師範大學(主編)(2008)。新版實用視聽華語第四冊。臺北:正中。
張紹杰、王曉彤(1997)。”請求”言語行為的對比研究。現代外語,(3),64-72。
張莉萍(2010年12月)。華語文能力指標難度分析。「2010年臺灣華語文教學
年會暨研討會」,臺灣輔仁大學。
張莉萍(2011年1月)。對應於歐洲共同架構的對外漢語時的建議。「第一屆東
亞華語教學研究生論壇」,國立臺灣師範大學華語文教學研究所。
張莉萍、陳鳳儀(2008年11月)。能力考試與學習之間的關係。「全美中文教
師學會年會」,美國佛羅里達州。
許希陽(2009)。以問題為導向的任務型教學研究_以對外漢語口語教學為例。暨
南大學華文學院學報(華文教學與研究),(3),7-13。
郭純潔(2003)。外語口語教學中角色劇的應用研究。江蘇外語教學研究,(2),
13-16。
陳作宏(2003)。語用分析在漢語中級口語教學中的運用。語言與翻譯(漢文),
(1),58-61。
陳克祿(2011)。留學生漢語請求言語策略研究。語言教學研究,(5),123-126。
陳瑩(2003)。對外漢語口語教材中的口語技能訓練。語文學刊,(6),108-111。
陳曉樺(2007)。論中級漢語口語教學與語用能力培養。黑龍江教育學院學報,
26(4),140-143。
陳薌宇(2005)。以交際為本之華語文教學研究(未出版之碩士論文)。國立臺
灣師範大學華語文教學研究所,臺北市。
陳麗宇(2011)。情境分佈對於華語文教材編寫的重要性探討--以CEFR之B1
商用華語教材為例。中原華語文學報,(7),135-159。
陸華、李業才(2009)。對外漢語教學運用任務型教學理論問題研究。荷澤學院
學報,31(3),110-113。
曾文雄(2005)。任務教學法研究及在中國的應用。基礎英語教育,7(1),34-39。
馮勝利、廖灏翔、王秋雨(2008)。什麼時候說什麼話。北京:商務印書館。
程鳴(2008)。漢英請求言語行為策略的對比研究。太原城市職業技術學院學報,
(6),131-133。
葉德明(主編)(2001)。遠東生活華語。臺北市:遠東。
賈榮武(2003)。大學英語教學中口語課堂教學中交際能力的培養。遼寧師專學
報(社會學版),(2),104-106。
鄒工成(2009)。從會話結構理論談對外漢語短期口語教材的編寫。現代語文(語
言教學研究),(6),132-134。
廖玉蕙(2011)。中級商務華語口語交際課程之設計與實證(未出版之碩士論文)。
國立臺灣師範大學華語文教學研究所,臺北市。
趙金銘(1997)。對外漢語教材創新略論。世界漢語教學,(2),54-61。
趙金銘(1998)。論對外漢語教材評估。語言教學與研究,(3), 4-19。
趙金銘(2006)。對外漢語教材研究。香港:商務印書館。
趙雷(2001)。談中級口語技能訓練。天津外國語學院學報,(2),67-72。
趙雷(2008)。建立任務型對外漢語口語教學系統的思考。語言教學與研究,(3),
64-69。
趙賢洲(1988)。建國以來對外漢語教材研究報告。載於世界漢語教學學會(主
編),第二屆國際漢語教學討論會論文選 (590-603頁)。北京:北京語言學院出版社。
劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言文化大學出版社。
劉珣(主編)(2007)。新實用漢語課本第3冊。北京:北京語言大學出版社。
劉頌浩(2005)。我們的漢語教材為什麼缺乏趣味性。暨南大學華文學院學報,
(2),23-32。
劉頌浩(2009)。對外漢語教學中練習的目的、方法和編寫原則。世界漢語教學,
(1),111-120。
劉頌浩、田俊杰(1999)。留學生漢語語用情況調查。語言文字應用,(1),85-92。
劉德聯(1997)。中級口語教材評述及編寫嘗試。載於李曉琪(主編,2006),
對外漢語口語教學研究(166-182頁)。北京:商務印書館。
蔡永強、侯穎(2010)。問題與思路:華語文教材之練習設計的多維考量。華語
文教學研究,7(3),75-108。
蔡保田 (主編)(1989)。教育研究法。 高雄市:復文。
鄭蕊(2000)。對外漢語教材練習編寫的偏差與應遵循的原則。廣州華苑學術版
(華文教學與研究),(1),25-28 & 61。
鄧恩明(1998)。編寫對外漢語教材的心理學思考。語言文字應用,(2),56-62。
戴悉心(2001)。留學生漢語口頭言語交際能力的層次及其訓練標準。語言文字
應用,(2),38-41。
謝文彬(2011)。高級商務華語教材編寫設計之研究(未出版之碩士論文)。國
立臺灣師範大學華語文教學研究所,臺北市。
韓萱(2009)。全球視閾下的對外漢語教材評述。雲南師範大學學報(對外漢語
教學與研究版),7(4),1-8。
藍珮君(2007)。基礎華語文能力測驗與歐洲語言共同參考架構的對應關係。臺
灣華語文教學,3(2),39-47。
羅春英(2010)。美國漢語教材現狀綜述。江西科技師範學院學報,(5),71-77
& 124。
顧曰國(1994)。禮貌、語用與文化。載於胡文仲(主編),語言與文化論文集
(496-511頁)。北京:外語教學與研究出版社。
潘明宏、陳志瑋(譯)(2003)。最新社會科學研究方法(原作者:Frankfort-Nachmias
C., & Nachmias D.)。臺北縣永和市:韋伯文化。