簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 許素玲
Shiu, Su-Ling
論文名稱: 英語和日語人士學習中文 「被」字句之實證研究
An Experimental Study of the Chinese Bei-Construction by English- and Japanese-Speaking Learners
指導教授: 陳純音
Chen, Chun-Yin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2001
畢業學年度: 89
語文別: 英文
論文頁數: 12 4
中文關鍵詞: 被字句第二語言習得母語的影響普遍語法
英文關鍵詞: bei-construction, SLA, L1 transfer, Universal Grammar
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:163下載:43
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 摘要
    本研究在探討英語和日語人士,中文「被」字句第二語言習得。其主要目的在驗證普遍語法 (Universal Grammar) 之存在和母語轉換 (L1 transfer) 之現象。同時,也藉此研究測試是否不同的題型會導致不同的結果;語意特性 (semantic property) 是否比語法特性 (syntactic property) 好學;不同型態的「被」字句其學習難易度是否不同。
    本實驗以是非判斷 (grammaticality judgment) 和看圖回答 (picture-cued production) 的方式為主,對象是50位就讀國立台灣師範大學的英語和日語外籍學生和25位中國人。測驗題目包含直接 (direct) 和間接 (indirect) 的「被」字句,而間接「被」字句又可分為內含 (inclusive) 和排他 (exclusive) 「被」字句兩種。研究者根據四個特性 ¾ 動詞前介系詞詞組 (preverbal bei-phrases)、主事者省略 (the deletion of the agentive NP)、格位吸收 (case absorption) 和不幸意涵 (adversity) 設計不同的「被」字句。
    實驗結果顯示,母語和目標語的相似及不同對受試者分別產生了正面及負面的影響。而部分受試者仍可正確地將母語設定值轉換為目標語的設定值,證實了普遍語法在第二外語習得中重要的角色。此外,受試者在判斷題的表現優於其在看圖說話的表現,顯示在語言學習過程中,學習者的理解能力往往比口語能力要來的好。而就語意和語法習得的難易度而言,後者在在理解題型顯得較前者容易,但在造句題型中卻並非如此,此有待進一步的研究。最後,就各種「被」字句的困難度來說,間接「被」字句比直接「被」字句來得不容易學;內含「被」字句亦比排他「被」字句難學。

    ABSTRACT
    The present study investigates the second language acquisition of the Chinese bei-construction by the English and Japanese speakers, with the aim of providing empirical evidence for L1 transfer and the existence of UG (Universal Grammar). It is also the purpose of the study to examine the methodological effects, to compare the semantic property with the syntactic property and to detect different passive types.
    Two tasks, a grammaticality judgement task (GJ task) and a picture-cued production task (PP task), were administered to 25 English-speaking and 25 Japanese-speaking learners of Chinese at the Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University, together with 25 native speakers. The bei-sentences, including the direct and indirect passives, which were further divided into inclusive and exclusive passives, were designed based on the four properties (i.e., preverbal bei-phrases, the deletion of the agentive NP, case absorption and adversity).
    The overall results show that the L2 learners indeed carried over their L1 knowledge into L2 learning in the course of acquiring the bei-construction in Chinese, suggesting that L1 transfer, regardless of whether it is positive or negative, does occur. Besides, the fact that the subjects are able to acquire the properties which are not exemplified in their L1 as well as appropriately rest the L1 parameter into their L2 values further confirms the operation of UG in L2 acquisition. With respect to the methodological effects, it has been observed that what learners correctly judged in the GJ task could not necessarily be produced by them in the PP task, which suggests that comprehension, more often than not, precedes production. Additionally, the syntactic property was found to be easier than the semantic property in the GJ task, but not in the PP task. Thus, whether the former is indeed easier than the latter or vice versa deserves further research. Finally, the direct passive and the exclusive passive pose less difficulty to the L2 learners than the indirect type and the inclusive type respectively.

    TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENT……………………………… …………………………..i ABSTRACT (ENGLISH).…………………………… ……………….………iii ABSTRACT (CHINESE).……………………………………………………...v TABLE OF CONTENTS………………………………...................…vi LIST OF TABLES……………………………………………………………viii LIST OF FIGURES………………………………………………………..…..x LIST OF ABBREVIATIONS…………………………………….………………xi 1.INTRODUCTION………..........………………………………….………1 1.1Motivation……………………………………………….…….………..1 1.2Theoretical Background…………….……………………….………..3 1.3Research Questions…………………………………………….……….6 1.4Organization of the Thesis….……………………………………….7 1.5Summary of Chapter One…….………………………………………….8 2.PROPERTIES AND PREVIOUS STUDIES OF THE PASSIVE CONSTRUCTION………………..…………………………………………….9 2.1Properties of the Japanese, Chinese and English Passives…..9 2.1.1Word Order and Verb Form…………..…………………….……..10 2.1.2 The Deletion of the Agentive NP…………….…………………16 2.1.3 Case Absorption………………….…………………………………21 2.1.4 Adversity…………………………………………………………...26 2.2 Previous Studies of the Acquisition of the Passive Construction.............................................31 2.2.1 Kuo (1995)……..…………..……………………………………..32 2.2.2 Tseng (1997)………………………………………………….…….35 2.2.3 Isumi and Lashmanan (1998)………………………………………40 2.2.4 Liu (1998)…………………………………………….…………….44 2.3 Summary of Chapter Two……………………………………….…….47 3.EXPERIMENTAL METHODS AND RESULTS ………..……………………50 3.1Subjects…………….……………………………………………….….50 3.2 Methodology and Materials…………….…………………………..52 3.3 Procedures…………….……………………………………………….59 3.4 Results……….…………………………………………………………61 3.4.1 Preverbal Bei-Phrases……………….………………………….62 3.4.2 The Deletion of the Agentive NP……………………………….65 3.4.3 Case Absorption………….…………………………………………68 3.4.4 Adversity…………………………………………………………...72 3.5 Summary of Chapter Three………………….……………………….76 4.DISCUSSION………………………………………………………………..77 4.1SLA Issues………………………….…………………………………..77 4.1.1 L1 Transfer………………………………………………………….77 4.1.2 Accessibility of UG………………...………………………....85 4.1.3 Methodological Effects…………………………………………..90 4.2Linguistic Aspects……….…………………………………………..93 4.2.1 Comparisons and Contrasts of the Syntactic and Semantic Property................................................93 4.2.2 The Comparison of Different Types of Passives: Direct vs. Indirect;Inclusive vs. Exclusive……………………….….…98 4.3Suggestions for Further Research………………………………..102 4.4Summary of Chapter Four…………………….……………………..106 5.CONCLUSION…….…………………………………………………………107 BIBLIOGRAPHY……….………………………………………………………109 APPENDIX A: Questionnaires for the Subjects’ Background Information…................................……118 APPENDIX B: Test Sentences for the GJ Task…………………….…119 APPENDIX C: Sample Pictures for the PP Task……………………..122 APPENDIX D: Consent Form for the L2 Learners………….…………124

    BIBLIOGRAPHY
    Ard, J. & T. Homburg. 1992. “Verification of Language Transfer,” in Language Transfer in Language Learning, ed. by Susan Gass and Larry Selinker, pp. 47-70. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    Bailey, N., C. Madden & S. Krashen. 1974. “Is There a Natural Sequence in Adult Second Language Learning?” Language Learning 24: 235-243.
    Baker, C. L. 1978. Introduction to Generative-Transformational Syntax. New York: Prentice-Hall.
    Baker, M., K. Johnson & I. Roberts. 1989. “Passive Arguments Raised,” Linguistic Inquiry 20: 219-251.
    Baldie, B. J. 1976. “The Acquisition of the Passive Voice,” Journal of Child Language 3: 331-348.
    Bennet, S. 1994. “Interpretation of English Reflexives by Adolescent Speakers of Serbo-Croatian,” Second Language Research 10: 125-156.
    Bley-Vroman, R. W., S. W. Felix & G. L. Ioup. 1988. “The Accessibility of Universal Grammar in Adult Language Learning,” Second Language Research 4: 1-29.
    Bley-Vroman, R. 1989. “What is the Logical Problem of Foreign Language Learning,” in Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition, ed. by S. Gass & J. Schachter, pp. 41-72. Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown, R. 1973. A First Language: the Early Stages. Cambridge: Harvard University Press.
    Budwig, N. 1990. “The Linguistic Marking of Nonprototypical Agency: an Exploration into Children’s Use of Passives,” Linguistics 28: 1221-1252.
    Burmeister, H & D. Ufert. 1980. “Strategy Switching,” in Second Language Development, ed. by S. Felix, pp. 109-122. Tubingen: Gunter Narr.
    Burzio, L. 1986. Italian Syntax. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company.
    Chang, S. Y. 1987. “Passive Construction in Senior High School English: Meaning and Function,” English Teaching and Learning 12: 63-70.
    Chao, Y. R. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angelos: University of California Press.
    Chaudron, C. 1983. “Research on Metalinguistic Judgments: A Review of Theory, Methods and Results,” Language Learning 33: 342-377.
    Chen, C-Y Doris. 1999. “A Comparative Study of CFL Student-Produced and Textbook Sentence Patterns (I),” National Science Report, NSC88-2411- H-003-011.
    Chen, C-Y Doris. 1999. “L2 Acquisition of Relativization,” Paper presented at the
    American Conference on Teaching Foreign Languages; ACTEL 1999, Dallas, Texas.
    Chomsky, N. 1981. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.
    Chomsky, N. 1986. Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. New York: Praeger.
    Christie, K. N. M. 1992. Universal Grammar in the Second Language: An Experimental Study of the Cross-Linguistic Properties of Reflexives in English, Chinese and Spanish. Ph. D. Dissertation, University of Delaware.
    Chu, C. C. 1973. “The Passive Construction: Chinese and English,” Journal of Chinese Linguistics 1: 437-470.
    Clahsen, H. & P. Muysken. 1986. “The Availability of Universal Grammar to Adult and Child Learners: A Study of the Acquisition of German Word Order,” Second Language Research 2: 93-119.
    Cook, V. 1988. Chomsky's Universal Grammar. Oxford: Basil Blackwell.
    Cook, V. 1993. Linguistic and Second Language Acquisition. London: the Macmillan Press Ltd.
    Corder, S. P. 1973. “The Elicitation of Interlanguage,” in Errata, ed. by J. Svartvik, pp. 36-47. Stockholm: Rotobeckman.
    Corder, S. 1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press.
    Corder, S. 1992. “A Role for the Mother tongue,” in Language Transfer in Language Learning, ed. by Susan M. Gass and Larry Selinker, pp. 18-31. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    Crain, S. 1991. “Language Acquisition in the Absence of Experience,” Brain and Behavioral Sciences 14: 1-33.
    Crookes, G. 1991. “Second Language Speech Production Research: A Methodologically Oriented Review,” Studies in Second Language Acquisition 13: 113-132.
    Culicover, P. W. 1997. Principles and Parameters: An Introduction to Syntactic
    Theory. New York: Oxford University Press.
    Dulay, H. & M. Burt. 1974. “A New Perspective on the Creative Construction Processes in Child Second Language Acquisition,” Language Learning 24: 253-258.
    Ellis, R. 1985a. “A Variable Competence Model of Second Language Acquisition,” International Review of Applied Linguistics 23: 47-59.
    Ellis, R. 1985b. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
    Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
    Epstein, S., S. Flynn & G. Martohardjono. 1996. “Explanation in Theories of Second Language Acquisition,” Behavioral and Brain Science 19: 677-758.
    Fathman, A. 1975. “Language Background, Age, and the Order of Acquisition of English Structures,” in On TESOL’75, ed. by Marina Burt and Heidi Dulay, pp. 33-43. Washington, D. C.: TESOL.
    Felix, S. 1985. “More Evidence on Competing Cognitive systems,” Second Language Research 1: 47-72.
    Felix, S. 1988. "UG-generated Knowledge in Adult Second Language Acquisition,” in Linguistic Theory in Second Language Acquisition, ed. by S. Flynn and W. O'Neil, pp. 277-294. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
    Flanigan, B. O. 1991. “Variable Competence and Performance in Child Second Language Acquisition,” Second Language Research 7: 220-232.
    Flynn, S. 1987. A Parameter-Setting Model of L2 Acquisition. Dordrecht: D. Reidel.
    Flynn, S. and I. Espinal. 1985. “Head-Initial/Head-Final Parameter in Adult Chinese L2 Acquisition of English,” Second Language Research 1: 93-117.
    Flynn, S. and W. O’Neil. 1988. Linguistic Theory in Second Language Acquisition. London: Kluwer Academic Publishers.
    Flynn, S. 1996. “A Parameter-Setting Approach to Second Language Acquisition,” in Handbook of Second Language Acquisition, ed. by W. C. Ritchie & T. K. Bhatia, pp. 121-158. San Diego: Academic Press.
    Gass, S. 1979. “Language Transfer and Universal Grammatical Relations,” Language Learning 29: 327-344.
    Gass, S. 1983. “The Development of L2 Intuition,” TESOL Quarterly 17: 273-291.
    Gass, S. M. 1994. “The Reliability of Second-Language Grammaticality Judgments,” in Research Methodology in Second Language Acquisition, ed. by Elaine E. Tarone, Susan M. Gass and Andrew D. Cohen, pp. 303-322.
    Gass, S. & J. Schachter. 1989. Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
    Gass, S. M. & L. Selinker. 1992. Language Transfer in Language Learning. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    Goodall, G. 1991. “Mandarin Chinese Passives and the Nature of Case Absorption,” Paper Presented at NACCL 3, Cornell.
    Goodluck, H. 1991. Language Acquisition: A Linguistic Introduction. Oxford: Blackwell..
    Haegeman, L. 1994. Introduction to Government & Binding Theory. Cambridge: Blackwell.
    Hashimoto, M. J. 1988. “The Structure and Typology of the Chinese Passive Construction,” in Passive and Voice, ed. by M. Shibatani, pp. 329-354.
    Hawkins, R. & Y. H. Chan. 1997. “The Partial Availability of Universal Grammar
    in Second Language Acquisition: the Failed Functional Features Hypothesis,” Second Language Research 13: 187-226.
    Hilles, s. 1986. “Interlanguage and the Pro-Drop Parameter,” Second Language Research 2: 33-52.
    Howard, I. & A. M. Niyekawa-Howard. 1976. “Passivization,” in Syntax and Semantics 5: Japanese Generative Grammar, ed. by Masayoshi Shibatani, pp. 201-237. New York: Academic Press.
    Huang, C.-T. James. 1999. “Chinese Passives in Comparative Perspective,” ms., University of California, Irvine 3: 2-75.
    Hulk, A. 1991. “Parameter Setting and the Acquisition of Word Order in L2 French,” Second Language Research 7: 1-34.
    Hyams, N. M. 1986. Language Acquisition and the Theory of Parameters. Holland: D. Reidel Publishing Company.
    Ioup, G. & A. Tansomboon. 1987. “The Acquisition of Tone: A Maturational Perspective,” in Interlanguage Phonology, ed. by G. Ioup and S. Weinberger, pp. 333-349. Cambridge, MA: Newbury House.
    Izumi, S. & U. Lashmanan. 1998. “Learnability, Negative Evidence and the L2 Acquisition of the English Passive,” Second Language Research 14: 62-101.
    Jaeggli, O. 1986. “Passive,” Linguistic Inquiry 17: 587-622.
    Johnson, J. S. & E. L. Newport. 1991. “Critical Period Effects on Universal Properties of Language: the Status of Subjacency in the Acquisition of a Second Language,” Cognition 39: 215-258.
    Kellerman, E. 1979. “Transfer and Non-Transfer: Where We are Now,” Studies in Second Language Acquisition 2: 37-57.
    Kellerman, E. & M. S. Smith. 1986. Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition. New York: Pergamon Press Ltd.
    Kitagawa, Y. & S. Y. Kuroda. 1992. “Passive in Japanese,” ms., University of Rochester and University of California, San Diego.
    Kuno, S. 1973. The Structure of the Japanese Languages. Cambridge: MIT Press.
    Kuo, F. T. 1995. Children's Use of the Chinese Passive. M.A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Kuroda, S. Y. 1992. “On Japanese Passives,” in Japanese Syntax and Semantics: Collected Paper, pp. 183-221. Doredrecht: Kluwer.
    Larsen-Freeman, D. & M. H. Long. 1991. An Introduction to Second Language Acquisition Research. New York: Longman.
    Lempert, H. 1990. “Acquisition of Passive: The Role of Patient Animacy, Salience, and Lexical Accessibility,” Journal of Child Language 17: 677-696.
    Li, C. & S. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar Grammar. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
    Li, Grace H. J. 1994. Bei: An Affected Head¾The Bei- Construction Revisited. M. A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Li, Y. H. Audrey. 1990. Order and Constituency in Mandarin Chinese. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
    Lightbown, P. M. 1984. “The Relationship Between Theory and Method in Second Language Acquisition Research,” in Interlanguage, ed. by A. Davis, C. Criper and A. P. R. Howatt, pp. 241-252. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    Lighbown, P. M. & N. Spada. 1993. How Languages are Learned. Oxford: Oxford University Pess.
    Liu, L. J. 1998. Second Language Acquisition of the Passive Construction in English. M.A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Marantz, A. 1984. On the Nature of Grammatical Relations. Cambridge: MIT Press.
    Maratsos, M. & R. Abramovitch. 1985. “How Children Understand Full, Truncated and Anomalous Passives,” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 14: 145-157.
    Marchman, V. A., E. Bates & A. Burkardt. 1991. “Functional Constraints of the Acquisition of the Passive: Toward a Model of the Competence to Perform,” First Language 11: 65-92.
    McCawley, N. A. 1972. “On the Treatment of Japanese Passives,” Chicago Linguistic Society 8: 256-270.
    Miyagawa, S. 1989. Syntax and Semantics, Vol. 22, Structure and Case Marking in Japanese. San Diego: Academic Press.
    Odlin, T. 1989. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
    Perlmutter, D. 1978. “Impersonal Passives and the Unaccusative Hypothesis,” in Proceedings of the Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, ed. by Jaeger et al., pp. 157-189. California: Berkeley.
    Phinney, M. 1987. “The Pro-Drop Parameter in Second Language Acquisition,” in
    Parameter Setting, ed. by T. Roeper and E. Williams, pp. 221-238. Dordrecht: Reidel.
    Pinker, S., D. S. Lebeaux & L. A. Frost. 1987. “Productivity and Constraints in the Acquisition of the Passive,” Cognition 26: 195-267.
    Ringbom, H. 1992. “On L1 Transfer in L2 Comprehension and L2 Production,” Language Learning 42: 85-112.
    Ritchie, W. 1978. “The Right Roof Constraint in Adult-Acquired Language,” in Second Language Acquisition Research: Issues and Implication, ed. by W. Ritchie, pp. 33-63. New York: Academic Press.
    Rutherford, W. 1989. “Interlanguage and Pragmatic Word-Order,” in Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition, ed. by S. Gass and J. Schachter, pp. 163-182. Cambridge: Cambridge University Press.
    Saito, M. 1982. “Case-Marking in Japanese: A Preliminary Study,” ms., MIT.
    Schachter, J. 1988. “Second Language Acquisition and Its Relationship to Universal Grammar,” Applied Linguistics 9: 219-235.
    Schwartz, B. D. & R. A. Sprouse. 1996. “L2 Cognitive States and the Full Transfer/Full Access Model,” Second Language Research 12: 40-72.
    Selinker, L. & U. Lakshmanan. 1992. “Language Transfer and Fossilization: the Multiple Effects Principle,” in Language Transfer in Language Learning, ed. by S. Gass. & L. Selinker, pp. 197-216. Amsterdam: John Benjamins.
    Shi, D. 1997. “Issues on Chinese Passives,” Journal of Chinese Linguistics 25: 41-70.
    Shibatani, M. 1988. Passive and Voice. Philadelphia: John Benjamins Publishing
    Company.
    Shibatani, M. 1990. The Languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press.
    Siewierska, A. 1984. The Passive: A Comparative Linguistic Analysis. London: Groom Helm.
    Tarone, E. 1977. “Conscious Communication Strategies in Interlanguage: a Progress Report,” in On TESOL 77. Teaching and Learning English as a Second Language. Trends in Research and Practice, ed. by D. Brown, C. Yorio, & R. Crymes, pp. 194-203. Washington, DC: TESOL.
    Tarone, E. 1985. “Variability in Interlanguage Use: A Study of Style-Shifting in Morphology and Syntax,” Language Learning 35: 373-404.
    Tarone, E., A. D. Cohen & G. Dumas. 1976. “A Closer Look at Some Interlanguage Interlanguage Terminology: a Framework for Communication Strategies,” Working Papers in Bilingualism 9: 76-90. Toronto, Ontario: The Ontario Institute for Studies, in Education.
    Terada, M. 1990. Incorporation and Argument Structure in Japanese. Ph. D. Dissertation, University of Massachusett.
    Thomas, M. 1991. “Universal Grammar and the Interpretation of Reflexives in a Second Language,” Language 67: 211-239.
    Tarone, E. E., S. M. Gass & A. D. Cohen. 1994. Research Methodology in Second Language Acquisition. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers.
    Tseng, C. F. Christine. 1997. The Acquisition of the Bei-Construction in Chinese. M. A. Thesis, National Taiwan Normal University.
    Uda, C. 1994. Complex Predicates in Japanese. New York & London: Garland
    Publishing.
    Uziel, S. 1993. “Resetting Universal Grammar Parameters: Evidence from Second
    Language Acquisition of Subjacency and the Empty Category Principle,” Second
    Language Research 9: 49-83.
    Van Oostan, J. H. 1984. The Nature of Subjects, Topics and Agents: A Cognitive Explanation. Ph. D. Dissertation, University of California, Berkley.
    Varadi, T. 1980 "Strategies for Target Language Learner Communication: Message Adjustment," IRAL 18: 59-72.
    Wang, S. U. 1993. Mei-Shu She-Ji Huei-Tu Bai-Ke 7 Ren-Wu Pian 1. Chi-Er Tu-Shu.
    Washio, R. 1993. “When Causatives Mean Passive,” Journal of East Asian Linguistics 2: 45-90.
    Washio, R. 1990. “The Japanese Passive,” The Linguistic Review 6: 227-263.
    Wen, W. & B. Wu. 1997. “Prod-Drop and Foreign Language Acquisition,” English Teaching and Learning 23: 65-78.
    Wen, X. & J. Zhang. 1987. “Chinese Passives: Transformational or Lexical?” Linguistic Analysis 17: 100-215.
    White, L. 1987. Markedness and Second Language Acquisition: the Question of Transfer, “ Studies in Second Language Acquisition 9: 261-285.
    White, L. 1988. “Island Effects in Second Language Acquisition,” in Linguistic Theory in Second Language Acquisition, ed. by Suzanne Flynn and Wayne O’Neil, pp. 144-168. Dordrecht: Kluwer.
    White, L. 1989. Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

    QR CODE