研究生: |
魏路貞 Nuning Catur Sri Wilujeng |
---|---|
論文名稱: |
線上詞彙華語漫畫教學研究: 以印尼日惹祟德三語國民學校之個案研究為例 Online Comic in Mandarin Chinese Vocabulary Teaching: A Case Study of Budi Utama Multilingual School in Yogyakarta, Indonesia |
指導教授: |
籃玉如
Lan, Yu-Ju |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
應用華語文學系 Applied Chinese Language and Culture |
論文出版年: | 2014 |
畢業學年度: | 102 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 146 |
中文關鍵詞: | 線上漫畫創作 、以華語為外語 、合作學習 、電腦輔助合作學習 、科技促進語言學習 |
英文關鍵詞: | online comic, Mandarin Chinese, collaborative learning, computer supported collaborative learning (CSCL), technology enhanced language learning (TELL) |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:247 下載:14 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究的目的有三:(1)瞭解學生利用創作漫畫活動於華語學習的態度;(2)探究學生利用獨立與合作模式創作漫畫活動於中文學習的成效;以及(3)探究學生對利用合作創作漫畫活動於華語學習的態度。本研究採用準實驗設計,研究對象為印尼日惹祟德三語國民學校五年級三個班級的學生,隨機分成三組:對照組為紙本個人漫畫創作組、實驗組1為線上個人漫畫創作組、實驗組2為線上合作漫畫創作組。本研究同時蒐集與分析質與量的資料,包括漢語詞彙的學習成效測驗、筆記和課堂錄影。本實驗假設為:實驗2組的表現將優於其他兩組,而實驗組1組將比對照組有較好的表現。依據學生的態度反應,這兩組實驗組的表現優於對照組,然而實驗2組也比另外實驗組有更佳的成效。
This research aims to 1) investigate the improvement of CFL elementary-school students’ skill in learning Mandarin Chinese vocabulary through creating comic without online resources, creating online comics individually and collaboratively, 2) investigate the CFL elementary-school students’ attitude towards the application of comics in learning Mandarin Chinese vocabulary, and 3) investigate the CFL elementary-school students’ attitude towards the application of collaborative activities in learning Mandarin Chinese vocabulary. The research design is based on a quasi-experiment using both qualitative and quantitative approaches to collect and analyze data. Three classes participated in this study: one class was the control group using text-based instruction where students work individually on a cartoon without online resources; the other two classes were the experimental groups 1 and 2. In the experimental group 1, students work individually on online comic whereas in the experimental group 2, students work collaboratively on online comic. All participants are Grade 5 students of Budi Utama Multilingual School in Yogyakarta, Indonesia. The collected and analyzed data included performances on Chinese vocabulary, in-class observation, video, questionnaires, and interview. In Mandarin Chinese vocabulary performances, the experimental group 2 outperformed the other two groups and the experimental group 1 performed better than the control group. In the students’ attitude, the two experimental groups behaved more positively than the control group, and the experimental group 2 behaved more positively than the other groups.
Apple, M. & Kikuchi, K. (2007). Practical PowerPoint group projects for the EFL classroom. The JALT CALL Journal, 3, (1–2), 104–116.
Baker, M.J. & Lund, K. (1996). Flexibly structuring the interaction in a CSCL environment. In P. Brna, A. Paiva & J. Self (Eds), The European Conference on Artificial Intelligence in Education Euro - AIED 1996 (pp. 401–407). Lisbon: Colibri.
Bolton-Gary, C. (2012). Connecting through comics: expanding opportunities for teaching and learning . US-China Education Review B 4, 389-395.
Canal, M. (2002). Theoritical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Cary, S. (2004). Going graphic: Comics at work in the multilingual classroom. Portsmouth, NH: Heinemann.
Chen, H-C., Hsu,C-C., Chang, L-Y., Lin, Y-C., Chang, K-E., & Sung, Y-T. (2013). Using a radical-derived character e-learning platform to increase learner knowledge of Chinese character. Language Learning & Technology, 17 (1), 89-106.
Chickering, A. W., & Gamson, Z. F. (1991). Applying the Seven Principles for Good Practice in Undergraduate Education. San Francisco: Jossey-Bass.
Chisholm, R. M. (1990). Coping with the problems of collaborative writing. The writing across the curriculum journal, 2, 90–108. Retrieved June 20, 2014 from http://wac.colostate.edu/journal/
Clark, C. (2000). Innovative Strategy: Concept Cartoon, Instructional and Learning Strategies, 12, 34-45.
Cook, V. (2003). Introduction: The changing LI in the L2 user's mind. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 1–18).Clevedon: Multilingual Matters.
Crystal, D. (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language (Second Edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Dooly, M. (2008). Constructing Knowledge Together. Retrieved August 6, 2014, from http://pagines.uab.cat/melindadooly/sites/pagines.uab.cat.melindadooly/files/Chpt1.pdf.
Doring, A. (2002). The Use of Cartoons as a Teaching and Learning Strategy with Adult Learners, New Zealand journal of adult learning, 30(1), 56-62.
Drost, J.( 2000). Reformasi pengajaran. Jakarta: PT. Gramedia.
Ede, L., & Lunsford, A. (1990). Singular texts/plural authors. Carbondale: Southern Illinois University Press.
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford, UK: Oxford University Press.
France, L. (2010). Conception of lesson notes as cartoon for foreign language learning. Retrieved January 24, 2014, from http://cdn.intechopen.com/pdfs-wm/8924.pdf
Fischer, F. & Mandl, H. (2001). Facilitating the construction of shared knowledge with graphical representation tools in face-to-face and computer-medited scenarios. In P. Dillenbourg, A. Eurelings, & K. Hakkarainen (Eds), The First European Conference on Computer-Supported Collaborative Learning (pp.230–236). Maastricht: Maastricht McLuhan Institute.
Ghaith, G. (2003). Effects of the learning together model of cooperative learning on English as a foreign language reading achievement, academic self-esteem, and feelings of school alienation. Bilingual Research Journal, 27(3), 451-474.
Goodsell, A., Maher, M., and Tinto, V. (1992). Collaborative learning: a sourcebook for higher education, university park, PA: National Center on Postsecondary Teaching, Learning and Assessment.
Hanban.(2010). Introduction and guidelines for new youth Chinese test. Retrieved May 12, 2013, from http://www.chineseeducationservices.org
Hanban.(2013). Confucius Institute. Beijing. Ret May 13, 2013, Retrieved from http://english.hanban.org/node_8001.htm
Horizon. (2012). The NMC Horizon Report: 2012 Higher Education Edition. Texas: The New Media Consortium.
Jacobs, H. L., Zinkgraf, S.A., Wormouth, D.R., Hartfiel, V. F., & Hughey, J. B. (1981). Testing ESL composition: A practical approach. Rowely, MA: Newbury House.
Jiang, X. (2008). Research on Words of Teaching Chinese as a Second Language and Learning to Read. Beijing, CN: Beijing Language and Culture University Press.
Johnson, B & Christense, L. (2004). Educational research. Quantitative, qualitative, and mixed approaches (2nd ed.). USA: Pearson Education Inc.
Jylhä-Laide, J. (1994). Learning by Viewing: Cartoons as foreign language learning material for children—a case study. Journal of Educational Television, 20(2), 93-109.
Kan, Y-H., Lan, Y-J., Hsia, I., &Yang, S. (2010). A virtual Chinese language class in Second Life: Lessons learnt from a two month pilot study. Proceedings of the 18th International Conference on Computers in Education. Putrajaya, Malaysia: Asia-Pacific Society for Computers in Education.
Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan.( 2013). Kompetensi dasar Sekolah Dasar (SD)/ Madrasah Ibtidaiyah (MI). Jakarta: Kemendikbud.
Kılıçkaya, F. & Krajka, J. (2012). Can the use of web-based comic strip creation tool facilitate EFL learners’ grammar and sentence writing?. British Journal of Educational Technology 43(6), 161-165.
Kreijns, K. (2004). Sociable cscl environments: Social affordance sociability and social presence. Educational Technology Expertice Center (OTEC). Maastricht: Open University.Ladson-Billings, G. 1995. Toward a theory of culturally relevant pedagogy. American Educational Research Journal 32(3), 465 – 91.
Kukulska-Hulme, A., & Shield, L. (2008). An overview of mobile assisted language learning: From content delivery to supported collaboration and interaction. ReCALL, 20(3), 271-289.
Lam, H. C., Ki, W.W., Chung, A.L.S, Ko, P.Y., Lai, A.C.Y., Lai, M.S., Chou, P.W.Y., & Lau,E.C.C. (2004). Designing learning object that afford learners the experience of important variations in Chinese character. Journal of Computer Assisted Learning, 20, 114-123.
Lan, Y-J, Sung, Y-T., & Chang, K-E. (2007). A mobile-device-supported peer assisted learning system for collaborative early EFL reading. Language learning and technology, 11(3), 130-151.
Larsen-Freeman, D. & Long, M. (1991). An introduction to second language acquisition research. London: Longman.
Liao, H-A. (2014). Examining the Role of Collaborative Learning in a Public Speaking Course. College teaching, 62, 47–54.
Liu, J. (2004). Effects of comic strips on L2 learners’ reading comprehension. TESOL Quarterly, 38, 225–243.
Long, M. (1990). Task, Group, Task-Group Interaction. ERIC Document number ED 366184.
Margana. (2009). Analisis gramatika alih kode dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia atau sebaliknya di prodi PBI. Diksi, 134-142.
McTaggart, J. (2008). Graphic novels: The good, the bad, and the ugly. In D. Fisher & N. Frey (Eds.), Teaching visual literacy: Using comic books, graphic novels, anime, cartoons, and more to develop comprehension and thinking skills (pp. 27–46). Thousand Oaks, CA: Corwin Press.
Murray, D. E. (1992). Collaborative learning as literacy event: Implications for ESL instruction. In D. Nunan (Ed.), Collaborative language learning and teaching (pp. 100–117). Cambridge, England: Cambridge University Press.
Nation, I.(2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Nelson, G. L., & Murphy, J. M. (1993). Peer response groups: Do L2 writers use peer comments in revising their drafts? TESOL Quarterly, 27(1), 135–141.
Nichols, J. & Miller, R. (1994). Cooperative learning and student motivation. Contemporary educational psychology, 19, 167-178.
Persha, A.J. & Nawvi, K.R. (2004). Visual stimulation activity for infants and toddlers. Secunderabad: National Institutes for Mentally Handicapped.
Pica, T., Holliday, L., Lewis, N., & Morgenthaler, L. (1989). Comprehensible output as an outcome of linguistic demands on the learner. Studies in Second Language Acquisition, 11, 60-90.
Plötzner, R., Hoppe, H.U., Fehse, E., Nolte, C., & Tewissen, F. (1996). Model-based design of activity spaces for collaborative problem solving and learning. In P. Brna, A. Paiva & J. Self (Eds), The European Conference on Artificial Intelligence in Education Euro - AIED (pp. 372–378). Lisbon: Colibri.
Pusat Bahasa. (2003). Pemertahanan Bahasa Cina di Jakarta. Jakarta: Departemen Pendidikan Nasional.
Ranker, J. (2007). Using Comic Books as Read-Alouds: Insights on Reading Instruction From an English as a Second Language Classroom. The Reading Teacher, 61(4), 296–305.
Rule, A.C. & Auge, J. (2005). Using humorous Comics to teach mineral and rock concepts in sixth Grade Science Class. Journal of Geoscience Education, 53 (5), 548-558.
Saville-troike, M. (2006). Introducing Second Language Acquisition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Sutami, H. (2008). Pelaksanaan Kursus Bahasa Mandarin Dinilai Belum Berhasil. Retrieved September 23, 2013, from www.antaranews.com
Swain, M. (1993). The output hypothesis: Just speaking and writing aren’t enough. The Canadian Modern Language Review, 50,158-164
Tielman, K., Brok, P., Bolhuis, S., & Vallejo, B. (2012). Collaborative learning in multicultural classrooms: a case study of Dutch senior secondary vocational education. Journal of Vocational Education and Training 64 (1),103 – 118.
Totten, S. (1991) Cooperative learning : a guide to research. New York : Garland.
Vanpatten, B. & Cadierno, T. (1993). Input processing and second language acquisition: A role for instruction. The Modern Language Journal, 77,45-57.
Varonis, E.M. & Gass, S. (1985). Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied linguistics, 6,71-90.
Walsh, D. (2006). School adding Chinese classes: educators push for lessons, citing Chinese influence. California: Knight Ridder Tribune Business News.
Wen, G Y. (1997).“1967年以乘印尼華文教育的沉浮” Retrieved May 13, 2013, from http://history.cdblp.cn/author/.
Zhao,Y. (2003). Recent development in technology and language learning: a literature review and meta-analysis. CALICO Journal, 21 (1), 7-27.
Zhu, X. (2001). Chinese Languages: Mandarin. Facts about the World’s Languages. New York: H. W. Wilson.
新加坡教育部课程规划与发展司。小学华文课程组 (2007)。 小学华文。 新加坡: 人民教育出版社。 [Singapore Ministry of Education, Curriculum Planning and Development Division • Primary Chinese Language Curriculum Group (2007). Xiǎoxué huáwén . Singapore: People's Education Press.]
朱芳華 (2006)。 對外漢語教學難點問題研究與對策。 廈門: 廈門大學出版社。[Zhufang Hua. (2006). Study of foreign language teaching difficult problems and countermeasures. Xiamen: Xiamen University Press.]