簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 楊定瑜
Yang, Ting-Yu
論文名稱: 以語料庫分析期刊作者與臺灣英文學習者學術英文動詞─名詞與形容詞─名詞搭配詞之使用
A Corpus-Based Study on Verb-Noun Collocations and Adjective-Noun Collocations in Published Authors' and Taiwanese EFL Learners' Academic Writing
指導教授: 陳浩然
Chen, Hao-Jan
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2015
畢業學年度: 103
語文別: 英文
論文頁數: 144
中文關鍵詞: 學術英文搭配詞語料庫分析學術寫作學術英文
英文關鍵詞: academic collocations, corpus analysis, academic writing, English for academic purposes
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:186下載:57
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 過往研究指出在不同的學術領域中搭配詞的使用也有所不同,研究者也發現學術英文學習者在搭配詞的使用上也不同於母語者。然而,針對單一學術領域分析其母語者及學習者英文搭配詞之使用情形的研究卻很少。
    有鑑於此,本文針對應用語言學領域中學術期刊作者與台灣英文學習者使用動詞-名詞(動名)搭配詞與形容詞-名詞(形名)搭配詞之情形進行探討。本文研究旨在1)列出期刊作者常用之動名搭配詞與形名搭配詞,並提供學術英文學習者作為參考使用;2)找出台灣英文學習者常用之動名搭配詞與形名搭配詞,並和前列期刊作者常用之搭配詞進行比較;3)指出台灣英文學習者未充分利用或過度使用之搭配詞。
    為達到上述之研究目的,本文自建兩座容量各近近1千2百萬字的期刊文章語料庫與學習者碩士論文語料庫。期刊文章語料庫之文本選自15本應用語言學相關之國際期刊文章,總文本數量為1,500篇;學習者碩士論文語料庫之文本則選自10間國立大學應用語言學/英語教學學位的碩士論文,總文本數量為494篇。本文自兩座語料庫中找出29個高頻的核心名詞,進一步從兩座語料庫中找出這些名詞的常見動詞/名詞搭配並進行比較分析。
    本文自期刊文章語料庫中找出181種常見的動名搭配詞與248種常見的形名搭配詞、自學習者碩士論文語料庫找出203種常見的動名搭配詞與231種常見的形名搭配詞。比較期刊作者和臺灣英文學習者學術英文搭配詞之使用發現:1) 期刊作者和臺灣英文學習者共同常用之動名搭配詞有136種、形名搭配詞有159種;2)期刊作者的搭配詞詞彙量比臺灣英文學習者的詞彙量為多,而且期刊作者的動名搭配詞詞彙量與形名搭配詞詞彙量較為相近。這些研究結果顯示期刊作者在學術動名與形名搭配詞的使用上較為均衡;相反地,臺灣英文學習者的動名搭配詞與形名搭配詞則較無多樣性且較不均衡。
    本文另發現台灣英文學習者的搭配詞過度使用情形較未充分使用情形顯著;此外,具有較高t分數的搭配詞也比較容易被學習者過度使用/未充分使用。進一步分析九對詞意相近的搭配詞後發現,高頻且具有高度相關性、具有較高t分數、以及語意清楚直接的搭配詞較容易被學習者過度使用。
    本文研究結果顯示,期刊作者與臺灣英文學習者在學術動名搭配詞與形名搭配詞的使用上有相當差異。研究者建議於學術英語教學者與教材編寫者能將此文所列期刊作者常用之搭配詞引入課程,並提醒學生避免太過頻繁使用相同的學術英文搭配詞,期望這些建議能為增進台灣英文學習者的學術寫作能力盡棉薄之力。

    Research has revealed that the usage pattern of collocations vary from one academic discipline to another, and that advanced English for Academic Purposes (EAP) learners in general used academic collocations quite different from native speakers. However, discipline-specific studies on the usage pattern of collocations by either published authors or EAP learners are scant.
    The current research thus set out to investigate the frequent verb-noun (V-N) and adjective-noun (A-N) collocations employed by published authors and Taiwanese EFL learners in the field of applied linguistics. The purposes of this study are: 1) to generate lists of frequent V-N and A-N collocations in the published authors’ writing in order to provide EAP learners a useful reference, 2) to extract the frequent V-N and A-N collocations in the Taiwanese EFL learners’ writing and compare the learners’ usage pattern of collocations with the published authors’, and 3) to identify V-N and A-N collocations that are underused/overused by the Taiwanese EFL learners.
    To achieve the research purposes, two corpora were built in the current study. A reference corpus, Research Article Corpus (RAC), composed of 1,500 research articles from 15 international journals in the field of applied linguistics. A learner corpus, Master’s Thesis Corpus (MTC), composed of 494 masters’ theses from 10 national universities in Taiwan. The two corpora contained approximately 12 million words. The researcher identified 29 core nouns and respectively investigated their frequent verb/adjective collocates in the two corpora. The Taiwanese EFL learners’ usage pattern of the frequent V-/A-N collocations were then compared with the published authors’ to uncover the similarities/differences in their collocation use.
    In the published authors’ articles, 181 types of V-N collocations and 248 types of A-N collocations were frequently employed. In the Taiwanese EFL learners’ theses, 203 types of V-N collocations and 231 types of A-N collocations were frequently used. Comparisons between the published authors’ and the Taiwanese EFL learners’ usage pattern of collocations yielded the following findings. First, 136 types of V-N collocations and 159 types of A-N collocations were overlapped in the two corpora. Second, the published authors’ lexical repertoire of both V-N and A-N collocations was wider as compared to the Taiwanese EFL learners, and the published authors’ lexical repertoire of V-N collocations was proportionally similar to their lexical repertoire of A-N collocations. These findings suggest that the published authors demonstrated a more balanced productive knowledge of both V-N and A-N collocations in their writings, whereas the Taiwanese EFL learners’ production of V-N and A-N collocations was less diverse and balanced.
    This study also uncovered that the Taiwanese EFL learners’ overusing behavior was more salient that their underusing behavior. Association analysis (i.e. t-score and MI-value) on the underused and overused collocations showed that both underused/overused collocations were tended to be those with high t-scores. Further association analysis of several synonymous pairs of underused/overused collocations demonstrated that robust (i.e. frequent and highly-associated) collocations and collocations with higher t-scores were more likely to be overused in the Taiwanese EFL learners’ writing. In addition, many verb/adjective collocates that recurrently formed different types of underused/overused collocations were also observed in the learners’ writing. Some pedagogical implications for EAP writing instruction in the field of applied linguistics and possible directions for future research are proposed.

    中文摘要 i ABSTRACT iii ACKNOWLEDGEMENT v LIST OF TABLES ix LIST OF FIGURES xi CHAPTER ONE—INTRODUCTION 1 1.1 Background of the Study 1 1.2 Motivation of the Study 2 1.3 Purpose of the Study 4 1.4 Definition of Key Terms 6 1.4.1 Lexical Collocation 6 1.4.2 Published Authors 6 1.4.3 Overuse/Underuse 7 CHAPTER TWO—LITERATURE REVIEW 8 2.1 Previous Attempts to Generate Academic Collocation Lists 8 2.1.1 Durrant’s Academic Collocation List 9 2.1.2 Ackermann and Chen’s Academic Collocation List 10 2.1.3 The Proposed List: A Discipline-specific Verb-Noun and Adjective-Noun Academic Collocation List 12 2.2 Features of ESL/EFL Learners’ Production of Collocations in Writing 14 2.2.1 Advanced Learners’ Use of Lexical Collocations in Argumentative English 15 2.2.2 Advanced Learners’ Use of Lexical Collocations in Academic English 17 2.2.3 A Re-examination of Advanced Learners’ Overuse/Underuse Behaviors Based on Large-sized Academic Corpora 21 CHAPTER THREE—METHOD 23 3.1 Corpora 23 3.1.1 The Reference Corpus 23 3.1.2 The Learner Corpus 25 3.2 Instrument 26 3.2.1 Sketch Engine 26 3.2.2 Log-likelihood Calculator 31 3.2.3 Collocation Calculator (for Calculating Association) 32 3.3 Data Analysis Procedures 34 CHAPTER FOUR—RESULTS AND DISCUSSION 39 4.1 Frequent V-/A-N Collocations in the Field of Applied Linguistics 39 4.1.1 Frequent V-/A-N Collocations in RAC 39 4.1.2 Frequent V-/A-N Collocations in MTC 44 4.1.3 Comparisons between Frequent V-/A-N Collocations in the Two Corpora 45 4.1.4 Summary of the Findings on Published Authors’ and Taiwanese EFL Learners’ Use of V-N and A-N Collocations 52 4.2 Underused and Overused V-N and A-N Collocations in Taiwanese EFL Learners’ Writing 53 4.2.1 Overview of Taiwanese EFL Learners’ Underuse and Overuse Behaviors 53 4.2.2 T-score and MI-value Analysis of the Underused/Overused Collocations 56 4.2.3 Recurrent Verb and Adjective Collocates in the Lists of Underused and Overused Collocations 75 4.3 Discussion on the Use of V-N and A-N Collocations in Academic English 89 4.3.1 Discussion on Published Authors’ Use of V-N and A-N Collocations in Academic English 89 4.3.2 Discussion on Taiwanese EFL Learners’ Use of V-N and A-N Collocations in Academic English 90 CHAPTER FIVE—CONCLUSION 93 5.1 Summary of Major Findings 93 5.2 Pedagogical Implications 95 5.3 Limitations of the Current Research 97 5.4 Suggestions for Further Research 98 REFERENCES 100 APPENDICES 106 Appendix A. Listing of Meaning-Clustered V-N Collocations in RAC. 106 Appendix B. Listing of Meaning-Clustered A-N Collocations in RAC. 109 Appendix C. V-N and A-N Collocations in RAC and MTC. 113 Appendix D. List of Under-/Overused V-N Collocations. 128 Appendix E. List of Under-/Overused A-N Collocations. 134 Appendix F. List of Additional Core Nouns. 142

    Ackermann, K., & Chen, Y.-H. (2013). Developing the Academic Collocation List (ACL)—A corpus-driven and expert-judged approach. Journal of English for Academic Purposes, 12, 235-247
    Arnaud, O. J. L., & Savignon, S. J. (1997). Rare words, complex lexical units and the advanced learner. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second language vocabulary acquisition (pp.157-173). Cambridge: Cambridge University Press.
    Barfield, A., & Gyllstad, H. (2009). Introduction: Researching L2 collocation knowledge and development. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language: Multiple interpretations (pp. 1-18). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). The BBI combinatory dictionary of English: A guide to word combination. Amsterdam: John Benjamins.
    Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1997). The BBI combinatory dictionary of English: A guide to word combination. Amsterdam: John Benjamins.
    Biber, D., & Conrad, S. (1999). Lexical bundles in conversation and academic prose. In H. Hasselgard & S. Oksefjell (Eds.), Out of corpora: Studies in honour of Stig Johansson (pp.181-190). Amsterdam: John Benjamins.
    Biber, D., & Conrad, S. (2004). If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371-405.
    Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371-405.
    Biber, D., Conrad, S., Reppen, R., Byrd, P., & Helt, M. (2002). Speaking and writing in the university: A multidimensional comparison. TESOL Quarterly, 36(1), 9-48.
    Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow, England: Pearson Education Limited.
    Chen, Y. H., & Baker, P. (2010). Lexical bundles in native and non-native academic writing. Language Learning and Technology, 14(2), 30-49.
    Coxhead, A. (2000). A new academic word list. TESOL Quarterly, 34(2), 213-238.
    Coxhead, A. (2008). Phraseology and English for academic purposes. In F., Meunier, & S., Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp.149-161). Amsterdam: John Benjamins.
    Coxhead, A., & Byrd, P. (2007). Preparing writing teachers to teach the vocabulary and grammar of academic prose. Journal of Second Language Writing, 16, 129-147.
    DeCock, S., Granger, S., Leech, G., & McEnery, T. (1998). An automated approach to the phrasicon of EFL learners. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer (pp.67-79). London & New York: Addison Wesley Longman.
    Durrant, P. (2009). Investigating the viability of a collocation list for students of English for academic purposes. English for Specific Purposes, 28, 157-169.
    Durrant, P., & Schmitt, N. (2009). To what extent do native and non-native writers make use of collocations? IRAL, 47, 157-177.
    Ellis, N. C., Simpson-Vlach, R., & Maynard, C. (2008). Formulaic language in native and second language speakers: psycholinguistics, corpus linguistics, and TESOL. TESOL Quarterly, 42, 375-396.
    Fan, M. (2009). An exploratory study of collocational use by ESL students: A task-based approach. System, 37(1), 110-123.
    Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae. In A. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp.145-160). Oxford: Oxford University Press.
    Granger, S. (2011). From phraseology to pedagogy: Challenges and prospects. In T. Herbst, S. Faulhaber, & P. Uhrig (Eds.), The phraseological view of language (pp.123-146). Berlin: De Gruyter Mouton.
    Henriksen, B. (2013). Research on L2 learners’ collocational competence and development–a progress report. In C. Bardel, C. Lindquist, & B. Laufer (Eds.), L2 VOCABULARY ACQUISITION, KNOWLEDGE AND USE: new perspectives on assessment and corpus analysis (pp. 29-56). Available on-line at http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:682927/FULLTEXT01.pdf#page=29
    Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), 24-44.
    Hyland, K. (2008). Academic clusters; text patterning in published and postgraduate writing. International Journal of Applied Linguistics, 18(1), 41-62.
    Jiang, J. (2009). Designing pedagogic materials to improve awareness and productive use of L2 collocations. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language: Multiple interpretations (pp. 99-113). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    Jones, M., & Haywood, S. (2004). Facilitating the acquisition of formulaic sequences: An exploratory study in an EAP context. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic Sequences: Acquisition, Processing, and Use (pp. 269-300). Amsterdam: John Benjamins.
    Kilgarriff, A., Rychly, P., Smrz, P., & Tugwell, D. (2004). Itri-04-08 the sketch engine. Information Technology, 105, 116.
    Koya, T. (2005). The acquisition of basic collocations by Japanese learners of English. Unpublished doctoral dissertation, Waseda University, Japan. Available on-line at http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/bitstream/2065/5685/3/Honbun-4160.pdf
    Laufer, B. (2005). Instructed second language vocabulary learning: The fault in the ‘default hypothesis’. In A. Housen & M. Pierrard (Eds.), Investigations in instructed second language acquisition (pp. 311-329). Berlin: Mouton de Gruyter.
    Laufer, B., & Waldman, T. (2011). Verb-Noun collocations in second language writing: a corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61(2), 647-672.
    Li, J., & Schmitt, N. (2010). The development of collocation use in academic texts by advanced L2 learners: A multiple case study approach. In D. Wood (Ed.), Perspectives on formulaic language: Acquisition and communication (pp. 22–46). New York: Continuum.
    Lorenz, G. (1999). Adjective intensification—learners versus native speakers: A corpus study of argumentative writing. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
    Millar, N. (2011). The processing of malformed formulaic language. Applied Linguistics, 32(2), 129-148.
    Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Nation, I. S. P. (2005). Teaching and learning vocabulary. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24(2), 223-242.
    Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins.
    Peacock, M. (2012). High-frequency collocations of nouns in research articles across eight disciplines. Iberica, 23, 29-46.
    Revier, R. L., & Henriksen, B. (2006). Teaching collocations. Pedagogical implications based on a cross-sectional study of Danish EFL. In M. Bendtsen, M. Björklund, C. Fant & L. Forsman (Eds.), Språk, lärande och utbilding i sikte (pp. 191-206). Pedagogiska fakulteten Åbo Akademi Vasa.
    Rychlý, P. (2008). A lexicographer-friendly association score. In P. Sojka & A. Horák (Eds.), Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing (pp. 6-9). Brno: Masaryk University.
    Schleppegrell, M. J. (2004). The language of schooling: A functional linguistics perspective. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    Schleppegrell, M. J., Achugar, M., & Orteiza, T. (2004). The grammar of history: Enhancing content-based instruction through a functional focus on language. TESOL Quarterly, 38(1), 67-93.
    Schleppegrell, M. J. & Colombi, M. C. (Eds). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    Schmitt, N. (Ed.). (2004). Formulaic sequences: Acquisition, processing, and use. Amsterdam: John Benjamins.
    Shin, D., & Nation, P. (2008). Beyond single words: The most frequent collocations in spoken English. ELT Journal, 62(4), 339-348.
    Sinclair, J. M. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.
    Siyanova, A., & Schmitt, N. (2008). L2 learner production and processing of collocation: A multi-study perspective. The Canadian Modern Language Review, 64(3), 429-458.
    Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: On the cause of the trouble with quantitative methods. Functions of Language, 2(1), 1-33.
    Ward, J. (2007). Collocation and technicality in EAP engineering. Journal of English for Academic Purposes, 6, 18-35.
    Williams, G. C. (1998). Collocational networks: Interlocking patterns of lexis in a corpus of plant biology research articles. International Journal of Corpus Linguistics, 3(1), 151-11.
    Wood, D. (2010). Perspectives on formulaic language: Acquisition and communication. London/New York: Continuum.
    Wray, A. (2002). Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

    下載圖示
    QR CODE