簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 吳依蓁
論文名稱: 使用參考工具對搭配詞學習之成效:以台灣英語學習者為例
The Effects of Using Referencing Tools on Collocation Learning: A Case Study Based on Taiwanese EFL Learners
指導教授: 陳浩然
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2014
畢業學年度: 102
語文別: 英文
論文頁數: 138
中文關鍵詞: 搭配詞搭配詞參考工具字典搭配詞字典搭配詞索引
英文關鍵詞: collocation, collocation referencing tool, dictionary, collocation dictionary, collocation retrieval tool
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:266下載:24
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 隨著語言教學研究發展的精進,越來越多研究結果顯示搭配詞的教學不僅能幫助學習者增進單字量,還可以提升單字運用能力,進而幫助聽說讀寫各方面能力。除一般課堂教學外,學習者如能運用合適的參考工具輔助學習搭配詞,必能收事半功倍之效。因此,探討何種參考工具適合輔助英語學習者學習搭配詞有其必要性。
    本篇研究旨在探討台灣高中生透過字典、搭配詞辭典及搭配詞索引,學習英語動詞名詞搭配詞的成效差異。受試者為一百一十位高二普通班學生,英語程度介於中級到中高級之間,分別被指派使用朗文線上字典(Longman Dictionary of Contemporary English)、牛津搭配詞辭典(Oxford Collocation Dictionary of English)、和線上搭配詞索引Webcollocate。測驗工具為一份由研究者設計的三十題搭配詞填空。測驗分為: 前測、後測及在使用搭配詞輔助工具的情況下填寫的測驗。
    實驗共為期四週: 第一週—學生分別在未使用任何輔助工具的情況下完成前測。第二週—學生利用參考工具完成測驗,並於測驗完成後,填寫一份問卷,針對學生的搭配詞背景知識,搭配詞學習型態,及使用參考工具後的感想。第四週—為了解受試者在使用搭配詞輔助工具後的學習成效,在隔了一週後,受試者接受後測。
    施測者接著將三組受次者的前測、後測及在使用搭配詞輔助工具的情況下填寫的測驗總分分別做比較,發現朗文組在在使用搭配詞輔助工具的情況下填寫的測驗進步最多,分數也最高,至於後測成績,三組無顯著差異,但其中Webcollocate組分數最高。相較於朗文與Webcollocate兩組,牛津組在各測驗的表現皆較不理想。
    造成以上結果差異的原因有三: 第一、朗文雖為一般目的字典,但它不僅提供單字定義解釋、足夠的例句顯示該搭配詞的適用情境,還有依該字的慣用搭配詞欄位,讓受試者能快速瀏覽其搭配詞,並透過其簡短解釋與例句,立即判斷該搭配詞的用法。在另一方面,牛津雖為搭配詞辭典,但因目標使用者預設為英語能力中高或高級程度的使用者,所以辭典裡沒有給單字定義解釋,此外,因意義相似的搭配詞皆列在一起,又無充足的例句供使用者分析判斷。至於Webcollocate,雖沒有單字定義解釋,但有字頻及大量的語料例句供使用者閱讀判斷。另外Webcollocate因為需要較長的網路處理時間,並且花時間閱讀一筆筆語料分析決定最適合的搭配詞,對使用者而言,需耗費較多時間查詢搭配詞,因此成效雖沒有陳列明確搭配詞欄位且資料處理快速的朗文佳,但仍比缺乏字義解釋及例句的牛津好。所以於本篇研究中,相較於牛津與Webcollocate,朗文反而較適合英文程度為中級的高中生使用。
    在問卷部分,學生們表示平時學習單字及閱讀時皆有注意其搭配詞的運用,但遇到搭配詞問題時,只有30%表示會主動運用線上工具,在透過本次實驗,使用指定的輔助工具後,大多數學生普遍皆有正面回饋,表示如果未來有機會的話,願意透過此輔助工具繼續學習其他類型的搭配詞。希望藉本篇研究結果證實搭配詞參考工具之功效,促使進一步的相關搭配詞工具研究,幫助高中英文老師進行更有效的搭配詞教學,進而增進學生單字運用及聽說讀寫各項能力。

    ABSTRACT
    Recently, more and more studies have revealed that collocation learning can enhance not only the learners’ vocabulary bank but also their ability of word use, and thus improve their overall language skills in the long run. Besides the lectures and exercises on collocations given by English teachers in class, appropriate referencing tools can also be applied to helping students learn collocations. Online referencing tools such as general dictionaries, collocation dictionaries, and collocation retrieval tools are considered useful and reachable for learners. Therefore, it is necessary to do research on investigating which type of referencing tool is more effective and how it can be applied to improve students’ collocation learning.
    The present research is to investigate the effect of using online/electronic dictionary, collocation dictionary, and collocation retrieval tool on Taiwanese senior high school students’ collocation learning. The participants were 110 high school students (3 classes) with intermediate level. Each class was respectively assigned to use one collocation referencing tool—Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE), Oxford Collocation Dictionary of English (OCDE), and Webcollocate (WEBC)—to take a test containing 30 items of collocation blank-filling.
    The overall process of the experiment lasted 4 weeks: a pretest was conducted in the first week to check the students’ knowledge of collocation before the treatment. Three classes of participants were asked to take the test without any assistance of collocation referencing tools. In the second week, the participants could use the assigned collocation referencing tool to do a fifty-minute collocation task and a questionnaire on their perceptions of the assigned collocation referencing tool. In the fourth week, the posttest was conducted to check the effect of the referencing tools on the participants’ collocation ability.
    Results showed the LDCE group got the highest scores in the treatment task. As to the retention, the WEBC group performed the best in the posttest, though not significantly. The OCDE group did not score as well as the other two groups in any of the tests and the task.
    Six vital factors were found contributing to the success rate of the LDCE group. First, a clear layout, including the bright color and the boldface type for collocations, facilitated the searching process. Second, simple but essential explanations of the collocations seemed necessary for learners of intermediate proficiency level to decide the proper collocates. Third, adequate example sentences helped the participants make sure the right usage of collocations through the context of the example sentences. Fourth, the collocation box covering the most commonly-used collocations made it fast and convenient to search for the right answers. Fifth, the numbers of collocations provided in LDCE were not too large to overwhelm the participants. Only the most frequently used collocations were presented in LDCE. Last but not least, the LDCE’s speed of searching process was high so that the users could receive the answers in a limited of time.
    Despite the inferior performance of the task, the OCDE group still held a rather positive attitude toward the collocation dictionary. They regarded it as a useful and authoritative dictionary with rich content. In general, most of the participants in the three groups all expressed their willingness to learn different types of collocations with the assistance of the referencing tools.

    TABLE OF CONTENTS 中文摘要 i ABSTRACT iii ACKNOWLEDGEMENT v TABLE OF CONTENTS vi LIST OF TABLES viii LIST OF FIGURES ix CHAPTER ONE INRODUCTION 10 Background 10 Purpose of the Study 16 Significance of the Study 17 Organization of the Study 18 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 19 The Definitions of Collocation 19 Collocations in Language Learning 22 The importance of collocation learning. 22 Learners’ difficulties in collocation learning. 24 Collocation Learning and Computer Assisted Language Learning 38 Electronic dictionaries in collocation learning. 39 Corpora and concordancers in collocation learning. 42 CHAPTER THREE METHOD 62 The Overall Design 62 Participants 63 Instruments 63 Tools 64 Oxford Collocations Dictionary for Students of English (OCDE). 64 Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE). 68 WebCollocate--wikipedia edition (WEBC). 71 Experimental Procedure 74 Data Collocation and Analysis 76 CHAPTER FOUR RESULTS 78 Results of the Tests and the Task 78 Results of the pretest. 78 Results of the treatment task. 79 Results of the posttest. 79 The comparison of the scores for the tests and the treatment task. 80 The differences in the correct rates of each item among the groups. 81 Results of the Questionnaire 82 Results of the perceptions. 82 Results of the written comments. 88 CHAPTER FIVE DISCUSSIONS 92 Reasons for the Differences Among Groups in the Treatment Task 92 Clear layout. 93 Simple but essential explanations. 96 Adequate example sentences. 101 Explicit collocation boxes. 102 The number of collocations provided. 104 The speed of information processing. 106 Reasons for the Differences Among Groups in Collocation Retentions 107 Perceptions and Characteristics of the Referencing Tools 108 The students’ perceptions of the referencing tools. 108 Strengths and weakness of the referencing tools. 112 Conclusions 114 CHAPTER SIX CONCLUSIONS 116 Summary of the Major Findings 116 Pedagogical Implications 119 Limitations and Directions for Future Research 120 REFERENCES 123 APPENDIX A Collocation Test 132 APPENDIX B Questionnaire 136

    Al-Zahrani, M. S. (1998). Knowledge of English lexical collocations among male Saudi college students majoring in english at a Saudi university. Doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania, Penssylvania, USA.
    Arabski, J. (1979). Errors as indicators of the deelopment of interlanguage. Katowice: University Slaski.
    Aston, G. (1998). Learning English with the British National Corpus. Paper presented to 6th Jornada de Corpus, UFF, Barcelona.
    Aust, R., Kelly, M. J., & Roby, W. (1993). The use of hyper-reference and conventional dictionaries. Educational Technology Research and Development, 41(4), pp. 63-74.
    Bahns, J. & Eldaw, M. (1993). Should we teach EFL students colocations? System(21), pp. 101-114.
    Benson, M. (1989). The structure of the collocation dictionary. International Journal of Lexicography, 2, pp. 1-14.
    Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986a). Lexicographical description of English. Amsterdam: John Benjamins.
    Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986b). The BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam: John Benjamins.
    Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1997). The BBI Dictionary of English Word Combinations. Amsterdam: John Benjamins.
    Biskup, D. (1992). L1 influence on learners' rendering of English collocations: A Polis/German empirical study. In A. P.J.L., & B. H., Vocabulary and Applied Linguistics (pp. 85-93). London: Macmillan.
    Boer, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and perceived oral proficiency: Putting a lexical approach to the test. Language Teaching Research, 10, pp. 245-261.
    Brown, D. F. (1974). Advanced vocabualry teaching: The problem of collocation. RELC Journal, 5(2), pp. 1-11.
    Butler, C. (1990). Between lexis and grammar: Repeated word sequences and collocational frameworks in Spanish. the 5th Dyffryn Conference on Vocabulary and Lexis. Cardiff, UK.
    Chambers, A. (2005). Intergrating corpus consultation in language studies. Langauge Learning and Technology, 9(2), pp. 111-125.
    Chan, T. P. (2004). Effects of CALL approaches on EFL college students' learning of verb-noun collocations. Master thesis, National Tsing Hua University, Taiwan, R. O. C.
    Chan, T. P., & Liou, H. C. (2005). Effects of web-based concordancing instruction on EFL students' learning of verb-noun collocations. Computer Assisted Language Learning, 18(3), pp. 231-250.
    Chang, S., Chang, Y.C., Chen, H. J., & Liou, H. C. (2008). An automatic collocation writing assistant for Taiwanese EFL learners: A case of corpus-based NLP technology. Computer Assisted Language Learning, 21(3), pp. 283-299.
    Chen, H. J. (2011). Developing and evaluating a web-based collocation retrieval tool for EFL students and teachers. Computer Assisted Language Learning, 24(1), pp. 59-76.
    Chen, Y. C. (2010). The effectiveness of online corpus consultation on developing Taiwanese high school students' collocational knowledge and enhancing vocabulary learning in terms of multiple definitions. Master thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan, R.O.C.
    Cobb, T. (1999). Breath and depth of lexical acquisition with hands-on concordancing. Computer Assisted Language Learning, 12(4), pp. 345-360.
    Conklin, K. & Schmitt, N. (2007). Formulaic sequences: Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers? Applied Linguistics, 29(1), pp. 72-89.
    Conzett, J. (2000). Integrating collocation into a reading and writing course. In M. Lewis, Teaching collocation: Further developments in the lexical approach (pp. 70-86). London: Language Teaching Publications.
    Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. TESOL Quaterly, 33(2), pp. 233-262.
    Cowie, A. P. (1981). The treatment of collocations and idioms in learners' dictionaries. Applied Linguistics, 2(3), pp. 223-235.
    Cowie, A. P. (1988). Stable and creative aspects of vocabulary use. In R. Carter, & M. McCarthy, Vocabulary and Language Teaching (pp. 126-139). London: Longman.
    Cowie, A. P. (1991). Multiword units in newspaper language. In S. Granger, Perspectives on the English lexicon (pp. 101-116). Louvain-la-Neuvel: Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain.
    Cowie, A. P. (1992). Multiword lexical units and communicative language teaching. In P. Arnaud, & H. Benjoint, Vocabulary and Applied Linguistics (pp. 216-331). London: Macmillan.
    Cowie, A. P. (1994). Phraseology. In R. E. Asher, The encyclopedia of language and lingusitics (pp. 3168-3171). Oxford: Pergamon.
    Cowie, A. P. (1998). Phraseology: theory, analysis, and applications. Oxford: Oxford University Press.
    Coxhead, A. (2008). Phraseology and English for academic purpose: Challenges and opportunities. In F. M. Granger, Phraseology in foreign langauge learning and teaching (pp. 149-161). Amsterdam: John Benjamins.
    Durrant, P. & Schmitt, N. (2010). Adult learners' retention of collocations from exposure. Second Language Rsearch, 26(2), pp. 163-188.
    Dziemainko, A. (2010). Paper or electronic? The role of dictionary form in langauge reception, productiona and the retention of meaning and collocations. International Journal of Lexicography, 23(3), pp. 257-273.
    Ellis, N. C. & Larsen-Freeman, D. (2006). Laguage Emergence: Implications for applied linguistics--intrduction to the special issue. Applied Linguistics, 27(4), pp. 558-589.
    Fatghal, M. & Obiedar, H. (1995). Collocations: A neglected variables in EFL. International Review of Applied Linguistics, 33, pp. 313-331.
    Firth, J. R. (1952). Linguistic analysis as a study of meaning. In F. R. Palmer, Selected papers of J. R. Firth 1952-59 (pp. 12-26). London: Longman.
    Firth, J. R. (1956). Descriptive linguistics and the study of English. In F. R. Palmer, Selected papers of J. R. Firth 1952-59 (pp. 96-113). London: Longman.
    Firth, J. R. (1957). Modes of meaning. Papers in Linguistics (pp. 1934-1951). Oxford: Oxford University Press.
    Flowerdew, J. (1996). Concordancing in Language Learning. In M. Penington, The power of CALL (pp. 97-113). Houston: Athelstan.
    Fontenelle, T. (1997). Collocation acquisition from a corpus or from a dictionary: a comparison. EURALEX'92 Proceedings 1-1, EURALEX International Congress. 1, pp. 220-228. Studia Translatologica: University of Tampere.
    Foster, P. (2001). Rules and routines: A consideration of their role in the task-based langauge production of native and non-native speakers. In P. S. M. Bygate, Researching pedagogic task: Second langauge learning, teaching, and testing (pp. 75-93). Longman.
    Gabel, S. (2001). Over-indulgence and under-representation in interlanguage: reflections on the utilization of concordancers in self-directed foreign langauge. Computer Assisted Language Learning, 14(3-4), pp. 269-288.
    Gan, S. L. (1996). Modeling teaching with a computer-based concordancer in a TESL preservice teacher education program. Journal of Computing in Teacher Education, 12(4), pp. 28-32.
    Gitsaki, C. (1996). The development of ESL collocational knowledge. Doctor thesis, The University of Queenland, Bristbane, Australia.
    Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulas. In A.P.Cowie, Phraseology: Theory, analaysis and applications (pp. 145-160). Oxford: Clarendon Press.
    Gruender, D. (1996). Constructivism and learning: A philosophical appraisal. Educational Technology, 36(3), pp. 21-29.
    Guilot, M. N., & Kenning, M. M. (1994). Electronic monolingual dictionaries as language learning aids: A case study. Computer in Education, 23, pp. 63-73.
    Halliday, M. (1961). Categories of the theory of grammar. Word, 17(3), pp. 241-292.
    Halliday, M. (1966). Lexis as a linguistic level. In C. Bazell, C. Catford, M. Halliday, & R. Robbins, In memory of J. R. Firth (pp. 148-162). London: Longman.
    Han, I. (1999). A study on the eletronic English collocation dictionary in IT sector and its applications to TEFL. Journal of Studies in Language, 15(1), pp. 321-330.
    Hill, J. &. (2000). Classroom strategies, activities and exercises. In M. Lewis, Teaching collocation: Further development in the lexical approach (pp. 88-117). London: Language Teaching Publication.
    Hill, J. (1999). Collocational competence. English Teaching Professional, 11, pp. 3-7.
    Hill, J. (2000). Revising Priorities: From grammatical failure to collocation success. In M. Lewis, Teaching collocation: Further development in the lexical approach (pp. 47-69). London: Langauge Teaching Publication.
    Hornby, P. (1974). Surface structure and presupposition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 13, pp. 530-538.
    Houston, S., & Francis, G. (1998). Verbs observed: A corpus driven pedagogic grammar. Applied Linguistics, 19(1), pp. 45-72.
    Howarth, P. (1996). Phraseology in English academic writing: Some implications for language learning and dictionary making. Tubingen: Niemeyer.
    Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), pp. 24-44.
    Hsu, J. Y. (2002). Development of collocational proficiency in a workshop on English for general business purposes for Taiwanese college students. Doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania.
    Hsu, J. Y. (2007). Lexical collocations and their impact on the online writing of Taiwanese college English majors and non-English major. International Conference on English for Specific Purpose. Taiwan, Taiwan.
    Hsu, J. Y. (2010). The effects of collocation instruction on the reading comprehension and vocabulary learning of Taiwanese college English majors. Asian EFL Journal, 12(1), pp. 47-87.
    Hunt, A., & Beglar, D. (2005). A framework for developing EFL reading. Reading in a foreign langauge, pp. 23-59.
    Hyland, K. (2008). As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation. English for Speciic Purposes, 27(1), pp. 4-21.
    James-Catalano, C. N. (1996). The virtual wordsmith. Internet World, 7(6), pp. 30-31.
    Johns, A. (1991). Faculty assessment of ESL students literacy skills: Implications for writing assessment. In L. Hamp-Lyons, Assessing second langauge writing in academic contexts (pp. 167-179). Norwood: Ablex Publishing Corporation.
    Johns, T. (1994). From printout to handout: Grammar and vocabulary teaching in the context of data-driven learning. In T. Odlin, Perspectives on pedagogical grammar (pp. 293-313). Cambridge: Cambridge University Press.
    Kaur, J., & Hegelheimer, V. (2005). ESL students use of concordance in the transfer of academic word knowledge: An exploratory study. Computer Assisted Language Learning, 18(4), pp. 287-310.
    Kilgarriff, A., Husak, M., Rundell, M., & Rychly, P. (2008). GDEX: Automotically finding good dictionary examples in a corpus. In E. Bernal, & J. Decesaris (Ed.), Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (pp. 425-433). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
    Kilgarriff, A., Rychly, P., & Tugwell, D. (2004). The Sketch Engine. Proceeding of EURALEX, (pp. 105-116). Loreint, France.
    Kilgarriff, A.; Kovar, V.; Krek, S.; Srdanovic, I.; Tiberius, C.;. (2010). A quantitative evaulation of word sketches. In A. Dykstra, & T. Schoonheim (Ed.), Proceedings of the 14th EURALEX International Congress (pp. 372-379). Leeuwarden: Fryske Academy.
    Kita, K., & Ogata, H. (1997). Collocations in language learning: Corpus-based automatic compilation of collocation and biligual collocation concordancer. Computer Assisted Language Learning, 10(3), pp. 229-238.
    Kjellmer, G. (1990). Patterns of collocability. In J. Aarts, & W. Meijs, Theory and Practice in Corpus Linguistics (pp. 163-178). Amsterdam: Rodopi.
    Komuro, Y.; Shitara-Matsuo, Y.; Ishii, Y.; Uchida, S.; Kawamura, A.; Kanazashi, T.;. (2006). An analysis of the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 7th edition, with special reference to the CD-ROM. Lexicon(36), pp. 55-146.
    Lai, S. L. (2010). Online references as writing tools for college students in Taiwan. Doctoral. Taipei: National Taiwan Normal University.
    Laufer, B. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners. Language Learning, 61(2), pp. 647-672.
    Laufer, B.,& Hill, M. (2000). What lexical information do L2 learners select in a CALL dictionary and how does it affect word retention? Language Learning & Technology, 3, pp. 58-76.
    Lee, C. Y. & Liou, H. C. (2003). A study of using web concordancing for English vocabulary learning in a Taiwanese high school context. English Teaching & Learning, 27(3), pp. 35-56.
    Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach: Putting theories into practice. London: Language Teaching Publication.
    Lewis, M. (2000). Teaching collocation: Further developments in the lexical approach. London: Langauge Teaching Publications.
    Lin, M. C. (2010). A study of verb-noun miscollocations based on Taiwanese and Chinese learners' English corpora. Master thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan, R. O. C.
    Lin, Y. P. (2002). The effects of collocation instruction on English vocabulary development of senior high students in Taiwan. Master thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan, R. O. C.
    Liu, C. P. (1999). An analysis of collocational errors in EFL writings. The proceedings of the 8th international symposium in English teaching (pp. 483-494). Taipei: Crane.
    Liu, L. E. (2002). A corpus-based lexical semantic investigation of verb-noun miscollocations in Taiwan learner's English. Master thesis, Tamkang University, Taiwan, R. O. C.
    Liu, S. (2008). The effect of using concordance on verb-noun collocation learning: An empirical study. PacSLRF2008--The 3rd National Symposium on SLA. Beijing.
    Ma, K. C. (1993). Small-corpora concordancing in ESL teaching and learning. Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching, 16, pp. 11-30.
    Marton, W. (1977). Foreign vocabulary learning as problem No. 1 of langauge teaching at the advanced level. Interlangauge Studies Bulletin, 2(1), pp. 33-57.
    McCarthy, M. (1995). Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
    Mills, J. (1994). Learner autonomy through the use of a concordancer. the Meeting of EUROCALL. Eric Document.
    Murphy, R. (1996). Computer corpora and vocabulary study. Language Learning Journal, 13, pp. 53-57.
    Nation, I. S. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Nattinger, J. R., & DeCarrico, J. S. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford Univeristy Press.
    Nesi, H. (1999). A user's guide to electronic dictionaries for language learners. International Journal of Lexicography, 12, pp. 56-66.
    Nesi, H. (2000a). Electronic dictionaries in second language language vocabulary comprehension and aquisition: The state of the art. In U. Heid, S. Evert, E. Lehmann, & C. Rohrer (Ed.), Proceedings of the 9th EURALEX International Congress (pp. 839-847). Stuttgart: Universitat Stuttgart.
    Nesi, H. (2000b). On screen or in print? Students' use of a learner's dictionary on CD-ROM and in book form. In P. Howarth, & R. Herington, EAP Learning Technologies (pp. 106-114). Leeds: Leeds University Press.
    Nesselhauf, N. &. (2002). Collocations in CALL: An investigation of vocabulary-building software for EFL. Computer Assisted Langauge Learning, 15, pp. 251-279.
    Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24, pp. 223-242.
    Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: Benjamins.
    Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J. Richards, & R. Schmidt, Language and Communication (pp. 191-225). London: Longman.
    Peachey, N. (2005). Concordancers in ELT. Retrieved from British Council Teaching English: http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/concordancers-elt.
    Pecman, M. (2008). Compilation, formalization and presentation of bilingual phraseology: Problems and possible solutions. In F. Meunier, & S. Granger, Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 203-222). Amsterdam: Benjamins.
    Roby, W. B. (1991). Glosses and dictionaries in paper and computer formats as adjunct aids to the reading of Spanish texts by university students. Doctor dissertation, University of Kansas.
    Sharpe, P. (1995). Electronic dictioanries with particular reference to the design of an electronic bilingual dictioanry for English-speaking learners of Japanese. International Journal of Lexicography, 8, pp. 39-54.
    Shei, C. C., & Pain, H. (2000). An ESL writer's collocational aid. Computer Assisted Langauge Learning, 13(2), pp. 167-182.
    Siepmann, D. (2005). Collocation, colligation and encoding dictionaries. Part 1: Lexicographical aspects. International Journal of Lexicography, 18(4), pp. 409-443.
    Siepmann, D. (2006). Collocation, colligation and encoding dictionaries. Part II: Lexicographical aspects. International Journal of Lexicography, 19(1), pp. 1-39.
    Siepmann, D. (2008). Phraseology in learners' dictionaries: What, where and how? In F. Meunier, & S. Granger, Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 185-202). Amsterdam: John Benjamins.
    Sinclair, J. (1987). The nature of evidence. In J.M.Sinclair, Looking up: Account of the Cobuild Progect in lexical computing (pp. 150-159). London: Harper Collins.
    Sincliar, J. (1966). Beginning the study of lexis. In C. E. Bazell, C. Catford, M. A. Halliday, & R. H. Robbins, In memory of J. R. Firth (pp. 410-430). London: Longman.
    Singleton, D. (1999). Corpus, concordance, collocation. Cambridge: Cambridge University Press.
    Siyanova, A., & Schmitt, N. (2008). L2 learner production and processing of collocation: A multi-study perspective. Canadian Modern Language Review, 64, pp. 429-458.
    Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford University Press.
    Stevens, V. (1995). Concordancing with language learners: Why? When? What? . CAELL, 6(2), pp. 2-10.
    Stockwell, R., Bowen, J., & Martin, J. (1965). The grammatical structures of English and Spanish. Chicago: University of Chicago Press.
    Sun, Y. C. (1999). Web-based concordancing: Challenges and opportunities for English language teaching. Proceedings for the English International Symposium on English Teaching (pp. 517-526). Taipei: Crane.
    Sun, Y. C., & Wang, L. Y. (2003). Concordancers in the EFL classroom: Cognitive approaches and collocation difficulty. Computer Assisted Language Learning, 16(1), pp. 83-94.
    Swan, M. (1996). Language teaching in teaching language. Plenary IATEFL.
    Taylor, A., & Chan, A. (1994). Pocket electronic dictionaries and their use. In W. Martin, W. Meijs, M. Moerland, E. ten Pas, & P. van Sterkenburg (Ed.), EURALEX 1994 Proceedings: Papers submitted to the 6th EURALEX INternational Congress on Lexicography (pp. 598-605). Amsterdam: Euralex.
    Thuraun, J. (1996). Teaching the vocabulary of academic English via concordances. Annual Meeting of Teachers of English to Speakers of Other Languages. ERIC Document.
    Todd, R. W. (2001). Induction from self-selected concordances and self-correction. System, 29(1), pp. 91-102.
    Tono, Y. (2000). On the effects of different types of electronic dictionary interfaces on L2 learners' reference behanior in productive/receptive tasks. In U. Heid, S. Evert, E. Lehmann, & C. Rohrer (Ed.), Proceedings of the 9th EURALEX International Congress, EUALEX 2000 (pp. 855-861). Stuttgart: Universitat Stuttgart.
    Tribble, C. (1990). Concordancing and an EAP writing program. CAELL Journal, 1(2), pp. 10-15.
    Tseng, F. P. (2002). A study of the effects of collocation instruction on the collocational competence of senior high school students in Taiwan. National Taiwan Normal University, Master thesis, Taiwan, R.O.C.
    Varley, S. (2009). I'll just look that up in the concordancer: Integrating corpus consultation into the language learning environment. Computer Assisted Language Learning, 22(2), pp. 133-152.
    Wang, J. H. (2006). A corpus study of verb-noun lexical collocations in senior high school English textbooks in Taiwan. National Kaohsiung First University of Science and Technology, Master thesis, Taiwan, R.O.C.
    Weber, J. (2001). A concordance-and genere-informaed approach to ESP essay writing. ELT Journal, 55(1), pp. 14-20.
    Wible, D., Kuo, C. H., Tsao, N. L., Liu, A., & Lin, H. L. (2003). Bootstrapping in a language learning environment. Journal of Computer Assisted Learning, 19(4), pp. 90-102.
    Willis, D. (2003). Grammar and lexis: Some pedagogical implications. In J. Sinclair, M. Hoey, & G. Fox, Techniques of description: Spoken and written discourse. A Festschrit for Malcolm Coulthard. London: Rouledge.
    Woolard, G. (2000). Collocation: Encouraging learner independence. In M. Lewis, Teaching collocation: Further developmensin the lexical approach. London: Language Teaching Publishcation.
    Wray, A. (2000). Formulaic sequences in language teaching. Applied Lingusitics, 21(4), pp. 463-489.
    Wu, C. C., & Chang, S. J. (2004). Bilingual collocation extraction based on syntactic and statistical analyses. Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 9(1), pp. 1-20.
    Wu, Q. S., Franken, M., & Witten, H. I. (2010). Supporting collocation learning with a digital library. Computer Assisted Language Learning Journal, 23(1), pp. 87-110.
    Yang, Y., & Hendricks, A. (2004). Collocation awareness in the writing process. Journal of Reflections on English Language Teaching, 3, pp. 51-78.
    Ying, H., & O'Neill, M. (2009). Researching collocations in another language. New York: Palgrave Macmillan.
    Yoon, H., & Hirvela, A. (2004). ESL student attitudes toward corpus use in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 13(4), p. 257-283.
    Zhang, X. (1993). English collocations and their effect on the writing of native and non-native college freshman. doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania, Pennsylvania.

    下載圖示
    QR CODE