研究生: |
沈倩如 Chien-ju Shen |
---|---|
論文名稱: |
中文連詞「就」和「然後」在言談上的功能 Two Connectives "JIOU" and "RAN-HOU" in Chinese Narrative Monologues |
指導教授: |
謝國平
Tse, Kwock-Ping |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
英語學系 Department of English |
論文出版年: | 1994 |
畢業學年度: | 82 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 126 |
中文關鍵詞: | 連詞; 就; 然後; 言談分析; 敘述文體 |
英文關鍵詞: | connectives; JIOU; RAN-HOU; discourse analysis; narratives |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:161 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本文旨在研究中文連詞「就」和「然後」在敘述獨白中的功能,此二者研
究發現為使用最頻繁的兩個連詞。依據Schiffrin (1987)的言談模式,我
們發現此二者在語意結構,語用結構和訊息狀態三個層面都具有功能。「
就」是一個表示重點的言談標記而其主要的功能在訊息狀態層面,次要功
能則是在語意結構和語用結構。雖然在不同的言談層面,其標示重點的功
能仍然不變。所以它被用來指示聽者將出現的訊息或言語行為之重要性,
並且因此建立言談連結。「然後」則是一個表示延續的言談標記而其主要
的功能則是在語意結構層面。如此的功能也被用在語用行為和訊息狀態層
面。它藉著指示聽者新訊息的即將到來而建立言談連結。從這兩個連詞的
研究我們發現連詞的功能不僅在單一言談層面而已,可能在多層面。此外
,即使層面不同,其根本意義不變。所以我們建議往後對連詞的研究須把
不同的言談層面納入考量。
The present study aims to investigate the functions of two
connectives jiou and ran-hou, the most frequently used two in
spoken Chinese narrative monologues. Applying Schiffrin
(1987)'s model of discourse, which consists of five components:
the ideational structure, the action structure, the exchange
structure, the information state and the participation
framework, we find jiou and ran-hou both serve functions in the
ideational structure, the action structure and the information
state. Moreover, both can be regarded as Schiffrin's
"discourse marker." Jiou is a marker of focus and its primary
function of connection is in the information state, with
secondary function in the ideational structure and the action
structure. Though it may work in different plane of talk, its
core function remains the same, i.e., the marking of the unit
in focus. With such a function, jiou helps to establish the
conversation relevance by indicating to the hearer the
importance of the upcoming unit. Ran-hou is a marker of
succession and it functions primarily in the ideational
structure. Such a function of connection is then applied to
the action structure and the information state as well.
Therefore, it also serves to establish the conversation
relevance by informing the hearer of a coming new passage. As
the analysis shows that, first, the two connectives in question
work not merely in one aspect of discourse, but in others as
well. Moreover, different aspect though they may be applied
to, their core meanings remain the same. It is therefore
suggested that studies about connectives should take various
discourse components into consideration.
The present study aims to investigate the functions of two