簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 蔡志鴻
論文名稱: 《老子》英譯之問題研究—以首章、第二十章為核心,並旁及其他章節
指導教授: 林安梧
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 國文學系
Department of Chinese
論文出版年: 2009
畢業學年度: 97
語文別: 中文
論文頁數: 158
中文關鍵詞: 老子翻譯詮釋改寫
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:481下載:22
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本論文共分六章,第一章為:《老子》英譯之概況,係將《老子》英譯的外圍層面做一概括性的說明,首先將簡述《老子》西傳的過程。接著利用表格呈現由一八六八年至二○○八年究竟有哪些《老子》之英譯版本。再者則分析《老子》英譯的三次高峰期。另外則分析《老子》英譯本之涵蓋內容與譯文型態。第二章為:以《老子》英譯首章為核心之問題探析,第三章為:以《老子》英譯第二十章為核心之問題探析,一開始針對章句做筆者個人的英文試譯,在試譯之後,由標題訂立、段落分判、章句之語意、章句之語法等分析提出相關之英譯問題,並在此中比較各版本在翻譯上的不同,進一步指陳其優缺點。第四章為:「詮釋」與「改寫」底下之《老子》英譯。由於本論文採取較寬鬆之標準,將「詮釋」與「改寫」《老子》者皆納入討論範圍,故第四章將以《老子》首章和第二十章為例,分析在「詮釋」與「改寫」底下《老子》英譯之面貌。第五章為:其它章節之英譯問題與譯本之外其他形式之《老子》接受,本章係論文主體之外的補述。首先,筆者將提出數個《老子》章句中的關鍵字詞,以分析其英譯之問題。另外,筆者以赫拉巴爾《過於喧囂的孤獨》為例,分析譯本之外其他形式之《老子》接受。第六章則為結論。

    論文摘要... 1 關鍵詞 ... 1 目錄... 3 緒論...9 第一節 研究之動機及基本條件 ...9 (一) 研究之動機...9 (二) 研究之基本條件...9 第二節 研究之前導省察...10 (一)《老子》譯介:歷史探尋工作不易完善...10 (二)劉福增《老子章句新編》之論述:犯了反客為主的毛病 ...11 第三節 對翻譯之基本態度...11 (一)貼緊原文文字 ...11 (二)保留原有之自然律動 ...12 (三)掌握章句中比喻與象徵之意涵 ...12 第四節 論文之章節構思...13 (一) 第一章:《老子》英譯之概況...13 (二) 第二章:以《老子》英譯首章為核心之問題探析 ...13 (三) 第三章:以《老子》英譯第二十章為核心之問題探析 ...13 (四) 第四章:「詮釋」與「改寫」底下之《老子》英譯:以首章、第二十章為例...14 (五) 第五章:其它章節之英譯問題與譯本之外其他形式之《老子》接受 ....14 (六)第六章:結論 ...14 第一章 《老子》英譯概況 ...15 第一節 《老子》西出國門之歷程簡述 ...15 第二節 《老子》英譯版出版時間 ...17 第三節 《老子》英譯之三大高峰期 ...22 (一)第一次英譯高峰期:1868年至1905年 ...23 (二)第二次英譯高峰期:1934年至1963年 ...24 (三)第三次英譯高峰期:1972年至2008年 ...25 第四節 《老子》英譯本之涵蓋內容與譯文型態 ...27 (一)《老子》英譯本之涵蓋內容...27 (二)《老子》英譯本之譯文型態...32 第二章 以《老子》英譯首章為核心之問題探析...36 第一節 《老子》首章之試譯及其根據 ...36 (一)《老子》首章之試譯...36 (二)《老子》首章試譯之根據...37 第二節 《老子》首章之標題訂立及段落分判 ...37 (一)《老子》首章之標題訂立...38 (二)《老子》首章之段落分判...40 第三節 「道可道,非常道;名可名,非常名」之英譯問題 ...41 (一) 句意理解問題 ...41 (二) 語法問題:「道」與「名」的詞性...43 (三) 「道」、「名」之特指、非特指?可數、不可數? ...43 (四) 名詞的「道」與動詞的「道」...44 (五) 名詞的「名」與動詞的「名」...51 第四節 「無名天地之始,有名萬物之母」之英譯問題 ...55 (一) 斷句問題 ...55 (二) 「無名」與「有名」...57 (三) 萬物之母:萬物生長的母親 ...58 第五節 「故常無欲以觀其妙,常有欲以觀其徼」之英譯問題 ...59 (一) 斷句問題 ...59 (二) 語意問題 ...61 (三) 「其妙」與「其徼」...61 第六節 「此兩者同出而異名,同謂之玄」之英譯問題 ...63 (一)「兩者」所指為何?「兩者」同出於哪裡?...63 (二)「同」:不同而同;「玄」:玄同 ...63 第七節 「玄之又玄,眾妙之門」之英譯問題 ...64 (一)「玄之又玄」:語氣、語意上之加強 ...64 (二)「玄之又玄」:在生命的玄遠之源是相通的 ...65 (三)「眾妙之門」:道,萬有一切所依歸及開啟的奧秘之門 ...65 第三章 以《老子》英譯第二十章為核心之問題探析...67 第一節 《老子》第二十章之試譯及其根據 ...67 (一)《老子》第二十章之試譯...67 (二)《老子》第二十章試譯之根據...68 第二節 《老子》第二十章之標題訂立及段落分判 ...69 (一)《老子》第二十章之標題訂立...69 (二)《老子》第二十章之段落分判...71 第三節 「絕學無憂」至「荒兮其未央哉」之英譯問題 ...72 (一)「絕學無憂」之英譯問題...72 (二)「唯與之阿,相去幾何。善與之惡,相去若何」之英譯問題...73 (三)「人之所畏,不可不畏」之英譯問題...74 (四)「荒兮其未央哉」之英譯問題...75 第四節 「眾人熙熙」至「儡儡兮若無所歸」之英譯問題 ...77 (一)「眾人熙熙,如享太牢,如登春臺」之英譯問題...77 (二)「我獨泊兮其未兆,如嬰兒之未孩」之英譯問題...79 (三)「儡儡兮若無所歸」之英譯問題...81 第五節 「眾人皆有餘」至「我愚人之心也哉,沌沌兮」之英譯問題...82 (一)「眾人皆有餘,而我獨若遺」之英譯問題...82 (二)「我愚人之心也哉,沌沌兮」之英譯問題...83 第六節 「俗人昭昭」至「飂兮若無止」之英譯問題 ...84 (一)「俗人昭昭,我獨昏昏」之英譯問題...84 (二)「俗人察察,我獨悶悶」之英譯問題...85 (三)「澹兮其若海,飂兮若無止」之英譯問題...87 第七節 「眾人皆有以」至「而貴食母」之英譯問題 ...88 (一)「眾人皆有以,而我獨頑且鄙」之英譯問題...88 (二)「我獨異於人,而貴食母」之英譯問題...90 第四章 「詮釋」與「改寫」底下的《老子》英譯:以首章、第二十章為例...92 第一節 「詮釋」底下的《老子》英譯 ...92 (一)「詮釋」底下的《老子》首章英譯...92 (二)「詮釋」底下的《老子》第二十章英譯...97 第二節 「改寫」底下的《老子》英譯 ...104 (一)「改寫」底下的《老子》首章英譯...104 (二)「改寫」底下的《老子》第二十章英譯 ...110 第五章 其他章節之英譯問題與譯本之外其他形式之《老子》接受 第一節 其他章節之英譯問題:以《老子》中之關鍵詞為考察對象...118 (一)「自然」一詞之英譯問題 ....118 (二)「樸」一詞之英譯問題 ...122 (三)「一」一詞之英譯問題 ...125 (四)「神」一詞之英譯問題 ...128 (五)「玄牝」、「玄覽」、「玄通」、「玄德」、「玄同」等詞之英譯問題 ...131 第二節 譯本之外其他形式之《老子》接受:赫拉巴爾《過於喧囂的孤獨》 ...135 (一)對「天地不仁」、「聖人不仁」的接受與轉化...136 (二)老子與耶穌形象之比較...138 第六章 結論 ...142 第一節 本文之回顧與檢討...142 第二節 研究之期待與展望...145 參考資料來源 ...148 一、 中文參考資料...148 (一) 研究專著...148 (二) 碩博士論文...150 (三) 期刊文獻...150 (四) 其他...152 二、 外文參考資料(《老子》之外文譯本與研究專著)...153 三、 網路參考資料...157 (一)《老子》之外文翻譯 ...157 (二)相關之網站或網頁...157

    參考資料來源
    一、 中文參考資料
    (一) 研究專著
    1、《老子古今:五種對勘與析評引論》,劉笑敢著,北京:中國社會科學出版社,2006
    2、《老子道德經》,楊汝舟譯著,台北:老莊學術基金會,2006
    3、《新道家與治療學——老子的智慧》,林安梧著,台北:台灣商務印書館,2006
    4、《漢英對照老子道德經》,馬德五譯,台北:文史哲出版社,2006
    5、《老子的樂活哲學》,蕭蕭著,台北市:圓神出版,2006
    6、《老子——年代新考與思想新詮》,劉笑敢著,台北:東大圖書,2005
    7、《西方哲學史》,(美)撒穆爾.伊諾克.思通普夫、詹姆斯.菲澤著,丁三東等人譯,北京:中華書局,2005
    8、《老子人本思想研究》,田云剛,張元洁著,北京:中國社會科學出版社,2005
    9、《現象學與人文科學2005:現象學與道家哲學》,劉國英、張燦輝主編,台北:邊城出版,2005
    10、《發現老子》,楊潤根著,北京:華夏出版社,2005
    11、《老子校釋》,朱謙之撰,台北:漢京文化,2005
    12、《老子道德通譯:關於自然之道和意識之道的古典學說》,魏玉昆著,北京:中國社會科學出版社,2005
    13、《道不遠人:比較哲學視域中的老子》,(美)安樂哲(Roger T. Ames)、郝大維(David L. Hall)著、何金俐譯,北京:學苑出版社,2004
    14、《西洋哲學史》,傅偉勳著,台北:三民書局,2004
    15、《道德經與心理治療》,(美)格雷格‧約翰遜(Gregry J. Johanson)、榮‧克爾茲(Ronald S. Kurt)著、查理斯.朱(Charles J. Chu)插圖及書法,張新立譯,北京:中國輕工業出版社,2004
    16、《老子的哲學》,王邦雄著,台北,東大,2004
    17、《智者的低語:老子說》,蔡志忠漫畫,台北市:時報文化,2004
    18、《老子精讀》,劉福增編著,台北市:五南圖書,2004
    19、《人文學方法論:詮釋的存有學探源》,林安梧著,台北:讀冊文化,2003
    20、《詩譯道德經》,盧羅龍譯,北京:華夏出版社,2003
    21、《傅佩榮解讀老子》,傅佩榮著,台北:立緖文化,2003
    22、《老子註譯及評介》,陳鼓應著,北京:中華書局,2003
    23、《老子評傳》,陳鼓應、白奚著,台北:文史哲出版社,2002
    24、《詮釋學》,帕瑪著,嚴平譯,台北:桂冠圖書,2002
    25、《聽老子講道》,鄒牧倉著,深圳:海天出版社,2002
    26、《中國哲學十九講——中國哲學之簡述及其所涵蘊之問題》,牟宗三著,台北:學生書局,2002年
    27、《新譯老子道德經》,林安梧著,宜蘭:道教總廟三清宮,2002
    28、《中國人性論史:先秦篇》,徐復觀著,上海:三聯書店,2001
    29、《老子領導之道》,黛安‧崔何(Diane Dreher)作,高維泓、林如冰譯,台北:寂天文化,2001
    30、《老子四種》,魏.王弼等著,台北:大安出版社,1999
    31、《老子哲學新論》,劉福增著,台北:東大圖書,1999
    32、《師法自然:我與老子的自然對話》,潘美拉.梅姿(Pamela K. Metz)著,黃漢耀譯,台北:人本自然文化出版,1999
    33、《老子不老:新證道家哲學的真義》,劉坤生著,台北:鴻泰圖書,1998
    34、《西洋哲學史》,文德爾班著,羅達仁譯,台北:台灣商務印書館,1998
    35、《才性與玄理》,牟宗三著,台北:學生書局,1997
    36、《反者道之動:老子新說》,杜保瑞著,北京市;華文出版社,1997
    37、《老子哲學之詮釋與重建》,袁保新著,台北:文津出版社,1997
    38、《老子通》,古棣、周英著,高雄:麗文出版社,1995
    39、《老子道德經》,辜正坤譯,北京:新華書店,1995(案:本書為中英對照的《老子》英譯)
    40、《老子解義》,吳怡著,台北:三民書局,1994
    41、《老子的智慧》,林語堂英譯,台北:正中書局,1994
    42、《一個美國人眼中的道》,(美)約翰.赫德著,伍雨錢、喬界文譯,劉輝揚校,上海:上海文化出版社,1992
    43、《老子哲學評論》,譚宇權著,台北:文津出版社,1992
    44、《圖解道德經故事:老子五千言》,張元編譯,趙明等繪圖,內蒙古:內蒙古人民出版社,1992
    45、《老子研讀須知》,嚴靈峯著,台北市:正中,1992
    46、《老子譯注》,馮達甫譯注,上海市:上海古籍出版社,1991
    47、《老子其人其書及其道論》,詹劍峰著,武漢:湖北人民出版社,1982
    48《中英對照老子章句新編》,嚴靈峯編纂,朱秉義譯,何光謨編輯,台北:成文出版社,1976(《老子章句新編》,嚴靈峯著,台北:啟明書局,1952)
    (二) 碩博士論文
    1、《老子正言若反的語言模式研究》,吳慧貞撰,國立臺灣師範大學國文研究所碩士論文,指導教授:王財貴,2003
    2、《老子道德經「道」概念研究》,馬強(Steven Marsh)撰,輔仁大學哲學研究所碩士,指導教授: 丁原植,1998
    3、《老子之「道論」:以雙重進路之重建的嘗試》,邸彥撰,輔仁大學哲學研究所碩士論文,指導教授:張家焌,1998
    (三) 期刊文獻
    1、〈《老子》疑問句的翻譯及其語言類型學意義〉,馬道山撰,理論語言學研究第二卷第一期,頁101至頁108,2008
    2、〈追尋老子的蹤跡-《道德經》英語譯本的歷時描述〉,辛紅娟、高聖兵撰,南京農業大學學報第八卷第一期,頁79至頁84,2008
    3、〈新譯老子《道德經》暨心靈藥方〉,林安梧撰、張文城等英譯,道教月刊第十三期至第三十二期,2007至2008
    4、〈本體詮釋與中國哲學研究方法的省思:以老子為例〉,賴賢宗撰,哲學與文化第三十四卷第四期,頁87至頁99,2007
    5、〈On Dialogue between John Fowles and Laozi〉(傅敖斯與老子的後現代對話),盧嘉麟撰,立德學報第五卷第一期,頁77至頁89,2007(案:本文以英文寫成)
    6、〈赫拉克利特Logos學說與老莊道論之比較〉,鍾振宇撰,揭諦第十二期,頁105至頁145,2007
    7、〈老子其人其書的定位——對司馬遷所作〈老子列傳〉的肯定與修正〉,陳育民撰,語文學報第十三期,頁109至頁127,2006
    8、〈反向格義」與中國哲學研究的困境——以老子之道的詮釋為例〉,劉笑敢撰,文明探索叢刊第四十七期,頁1至頁32,2006
    9、〈從海德格、老子、孟子到當代新儒學—一項從詮釋學角度展開的自我反思〉,袁保新撰,中國文哲研究通訊第十五卷第一期,頁119至頁136,2005
    10、〈經典詮釋中的兩種定相之接轉初探-以《老子》之自然的新詮釋為例〉,劉笑敢撰,清華學報新三十五卷第一期,頁189至頁210,2005
    11、〈道與「罪」?-中、英文《聖經》翻譯中本體論和人性論的文化差異〉,麻天祥撰,普門學報第二十八期,頁73至頁90,2005
    12、〈馬丁.布伯(Martin Buber)《我與你》之二重關係和老子道器觀探討〉,王和群撰,宗教哲學第三十三期,頁113至頁129,2005
    13、〈原始道教經典的文學性與翻譯問題〉,方素真撰,成大宗教與文化學報第三期,頁113至頁129,2004
    14、〈相反相成的智慧-從黑格爾與老子談起〉,顏永春撰,華梵人文學報第二期,頁95至頁125,2004
    15、〈當代西方漢學家李約瑟與史華茲眼中的老子「自然」觀〉,李美燕撰,鵝湖月刊第三十卷第一期,頁22至頁28,2004
    16、〈海德格與老子論「同一與差異」〉,鍾振宇撰,鵝湖月刊第二十九卷第八期,頁30至頁41,2004
    17、〈神話、《老子》、《莊子》之「同」「異」研究——朝向「當代新道家」的可能性〉,賴錫三撰,台大文史哲學報第六十一期,頁139至178,2004
    18、〈否定思維的哲學屬性——以蘇格拉底、老子、黑格爾為探討〉,程諾蘭撰,揭諦第三期,頁183至頁227,2004
    19、〈海德格論道:一個文獻學之考察〉,賴賢宗撰,思與言第四十二卷第二期,頁229至頁266,2004
    20、〈「道」、「德」釋義:儒道同源互補的義理闡述——以「老子道德經」「道生之、德蓄之」暨「論語」「志於道、據於德」為核心的展開〉,林安梧撰,鵝湖月刊第二十八卷第十期,頁23至頁29,2003
    21.〈老子天道觀釋辨〉,蔣九愚撰,鵝湖月刊第二十八卷第七期,頁41至頁46,2003
    22、〈由英譯本「道」字的英譯談翻譯過程中字義確定之原則〉,卓志誠、陳瑾茵撰,美和技術學院學報第二十一期,頁138至頁146,2002
    23、〈馮友蘭先生對老子哲學的詮釋與轉化——一種哲學詮釋學的反省〉,謝君直撰,鵝湖月刊第二十七卷第二期,頁45至頁54,2001
    24、〈中心與邊緣—初探《道德經》早期英譯概況〉,王劍凡撰,中外文學第三十卷第三期,頁114至頁132,2001
    25、〈再論老子的義理定位——兼答劉笑敢教授〉,袁保新著,中國文哲研究通訊第七卷第二期,1997
    26、〈《存有與時間》導言:存有意義的問題之闡明(上)(中)(下)〉,海德格原著,蔣年豐譯,鵝湖月刊第二十三卷第一期至第三期,1997
    27、〈老子的物道〉,趙衛民撰,鵝湖月刊第十九卷第十二期,頁9至頁18,1994
    28、〈老子存有論問題的提出〉,趙衛民撰,鵝湖月刊第十九卷第九期,頁23至頁28,1994
    29、〈讀林蒲(艾山)教授著「老子王弼注英譯」之後〉,吳怡撰,鵝湖月刊第四卷第八期,頁28至頁29,1979
    (四)其他
    1、《沒能準時離站的列車》,赫拉巴爾著,徐哲譯,台北:大塊文化,2007
    2、《過於喧囂的孤獨》,赫拉巴爾著,楊樂雲譯,台北:大塊文化,2004
    3、《我曾伺候過英國國王》,赫拉巴爾著,劉星燦、勞白譯,台北:大塊文化,2003
    4、《文馨活用英漢辭典》,蔡進松、余玉照、曹逢甫主編,台北:文馨出版社,1999
    二、 外文參考資料(《老子》之外文譯本或研究專著)
    1、The book of balance: Lao Tzu’s tao teh ching, a new translation by Yasuhiko Genku Kimura, New York: Paraview Special Editions, 2004.
    2、The Tao of teaching: the special meaning of the Tao Te Ching as related to the art and pleasures of teaching, by Greta K. Nagel, New York: Plume, 1998.
    3、Tao Te Ching/ Lao-tzu, translated by Stephen Mitchell, London: Kyle Cathie,1998.
    4、Real Power: Business Lesson from the Tao Te Ching, by James A. Autry & Stephen Mitchell, London: Nicolas Brealey Publishing Limited, 1998
    5、Being and Tao: a comparative study of Parmenides and Laozi(「是」與「道」:巴門尼德斯與老子的一項比較研究), by Di Gao, Amsterdam: University of Amsterdam,1997
    6、The Tao te ching/Lao Tzu, introduced by Martin Palmer and Jay Ramsay;translated by Man-Ho Kwok, Martin Palmer and Jay Ramsay Rockport, Mass:Element, 1997.
    7、Tao te ching: a book about the way and the power of the way, a new English version by Ursula K.Le Guin with the collaboration of J. P. Seaton , Boston: Shambhala, 1997.
    8、Lao-tzu’s Taoteching, translated by Red Pine, with selected commentaries of the past 2000 years San Francisco, Calif.: Mercury House, c1996.
    9、Lao-Tzu: a study in Chinese philosophy, by T. Watters, Cambridge, England: Chadwyck-Healey, 1995
    10、The speculations on metaphysics, polity, and morality, of the old philosopher, Lau-tsze, translated from the Chinese, with an introduction, by John Chalmers Cambridge. England: Chadwyck-Healey, 1995
    11、The Tao te ching of Lao Tzu:a new translation, by Brian Browne Walker New York: St. Martin’s Press, 1995.
    12、The Tao speaks: Lao-tzu’s whispers of wisdom, adapted and illustrated by Tsai Chih chung ; translated by Brian BruyaNew York : Anchor Books, 1995.
    13、Lao-tzu’s treatise on the response of the Tao: Tai-shang kan-ying pien, Li Ying-chang, translated with an introduction by Eva Wong, with an historical introduction by Sean DennisonSan Francisco, Calif.: HarperCollins Publishers, c1994.
    14、Tao and method: a reasoned approach to the Tao Te Ching, by Michael LaFargue Albany: bState University of New York Press, 1994
    15、Reflections on the Tao Te Ching: a new way of reading the classic book of wisdom, by Reynolds, David K. ,William Morrow & Co., 1993
    17、The essential Tao: an initiation into the heart of Taoism through the authentic Tao te ching and the inner teachings of Chuang Tzu ,translated & presented by Thomas Cleary San Francisco: HarperSanFrancisco,1992
    18、Longman Dictionary of English Language and Culture,Harlow, England: Longman Group UK Limited, 1992(案:本書為英英辭典)
    19、Two visions of the way: a study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung commentaries on the Lao-Tzu , by Alan K.L. Chan, Albany, N.Y.: State University of New York Press, 1991.
    20、Leadership through dualism: a study of Lao Tzu, Reinhold Niebuhr, and Jean-Paul Sartre, by Xu, Hui Mike , Ann Arbor Mich.:University Microfilms International,1991
    21、Two visions of the way: a study of the Wang Pi and the Ho-Shang Kung commentaries on the Lao-Tzu, by Alan K.L. ChanAlbany, N.Y.: State University of New York Press, c1991.
    22、The Tao te ching: a new translation with commentary, by Ellen M. Chen ,New York: Paragon House, 1989
    23、The Book of Lao tzu (The Tao te ching), by Yi Wu, San Bruno, CA.: Great Learning Publishing Company, 1989
    24、Tao te ching, translated by D.C. Lau, Hong Kong: Chinese University Press, 1989
    25、The function of non-being in the philosophy of Lao Tzu, by Hai-Nguyen, Joseph Q. , Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International, 1986.
    26、A rhetorical analysis of the Tao-Te-Ching: some taoist figures of speech, by Lloyd, Alicia Dawn Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International, 1986, c1974.
    27、Lao-tze in English version from the Chinese, translated by Francis F.Y. Chang, Taipei: F. F. Y. Chang, 1984.
    28、The ageless wisdom:(according to Lao tzu),translated by Samuel S. K. Li, San Francisco:Marian Y.M. Li, 1984
    29、Lao Tzu and the Ch’un Ch’iu period: an inquiry into our present knowledge of the Tao Te Ching, by Harrison, Philomene Struthers Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International,1983.
    30、Tao, nature, man: a study of the key ideas in the Tao Te Ching, by Chen, Ellen Marie Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International,1983, c1967.
    31、Lao Tzu and the Ch’un Ch’iu period: an inquiry into our present knowledge of the Tao Te Ching, by Harrison, Philomene StruthersAnn Arbor, Mich.: University Microfilms International, 1983.
    32、The guiding light of Lao Tzu: a new translation and commentary on the Tao teh ching, by Henry WeiWheaton, Ill.: Theosophical Pub. House, 1982
    33、Lao-Tzu’s Tao as "Fan"-reversal and "Fu"-return, by Stevenson, Frank WaddellAnn Arbor, Mich.: University Microfilms International, 1982, c1980.
    34、The philosophical systematization of a ’feminine’ perspective in terms of Taoism’s Tao Te Ching and the works of Spinoza, by Wawrytko, Sandra Ann Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International, 1981, c1976.
    35、The way to life: at the heart of the Tao te ching, by Benjamin Hoff, New York: Waterhill, 1981
    36、Tao te ching, [by] Lao Tsu, a new translation by Gia-fu Feng and Jane English , photography by Jane English, calligraphy by Gia-fu Feng,. Taipei : Caves, 1979
    37、Tao, a new way of thinking; a translation of the Tao te ching, with an introduction and commentaries by Chang Chung-yuan, Taipei: Caves Book Co.,1977
    38、A translation of Lao-tzu’s Tao te ching and Wang Pi’s commentary, by Paul J. Lin, Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 1977
    39、The way and its power: the Tao te ching and its place in Chinese thought, introduction and translation by Arthur Waley, London, England: Unwin Paperbooks, 1977
    40、The Tao te ching [and] the writings of Chuang-tzu(道德經及莊子全集)/ the Thai-shan tractate of actions and their retributions, translated by James Legge, Taipei: Ch’eng-Wen Publishing Company, 1976
    41、A source book in Chinese philosophy, translated and compiled by Wing-tsit Chan, Princeton, N.J.: Princeton of University Press, 1973
    42、The sayings of Lao Tzu: a new translation of the Tao te ching, by R. B. Blakney, Taipei: Confucius Pub. House, 1970
    43、Lao Tzu and Taoism, by Max Kaltenmark, translated from the French by Roger GreavesStanford, Calif.: Stanford University Press,1969.
    44、The notion of Tao in Lao Tzu and Chuang Tzu, by Giancarlo FinazzoTaipei, Taiwan: Mei Ya Publications,1968.
    45、Chinese Humanism and Christian Spirituality(Essays of John C. H. Wu),edited by Paul K. T. Sih, New York:St. John’s University, 1965
    46、Tao teh ching, translated by John C. H. Wu, edited by Paul K. T. Sih, New York: St. John’s University Press, 1961.
    47、Tao The King, interpreted as nature and intelligence, by Archie J. Bahm, New York:Frederick Ungar Publishing Co., 1958
    48、The way of life: a new translation of the Tao te ching, by R. B.Blakney, New York : New American Library, 1955
    49、Tao te ching: the book of the way and its virtue, translated from the Chinese and annotated by J.J.L. Duyvendak, London : John Murray, 1954.
    50、The canon of reason and virtue: being Lao-tzeao te king, Chinese and English by Paul Carus, Chicago: Open Court Pub. Co., 1927
    三、 網路參考資料
    (一)《老子》之外文翻譯
    1、Das Tao Te King von Lao Tse
    網址:http://home.pages.at/onkellotus/TTK/_IndexTTK.html
    2、BUREAU OF PUBLIC SECRETS
    網址:http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/
    (二)其他相關之網站或網頁
    1、老子研究在西方(陳才智撰)
    網址:www.literature.org.cn/Article.asp?ID=1797
    2、《道德經》與關聯性的宇宙論——一種詮釋性的語脈(安樂哲、郝大維撰,彭國翔譯)
    網址:http://www.aeschina.cn/china/HTML/301.html
    3、教育部重編國語辭典修訂本
    網址:http://dict.revised.moe.edu.tw/
    4、國家圖書館
    網址:http://www.ncl.edu.tw/mp.asp?mp=2
    5、中國國家圖書館
    網址:http://www.nlc.gov.cn/
    6、渝壁資源網
    網址:http://www.5120w.com
    7、Commentary on Tao Te Ching Interpretation: and the possibility of higher order patterning
    網址:http://www.laetusinpraesens.org/docs00s/taote2.php
    8、Taoism Informatiom Page: Introduction by Stan Rosenthal
    網址:www.religiousworlds.com/taoism/ttcstan2.html
    9、A Philosophical Evaluation of Western and Eastern Civilization from a Whiteheadian Perspective
    網址:http://www.ctr4process.org/publications/SeminarPapers/242Jang.rtf
    10、Selected Verses from THE COW TE CHING (The Cow and its Characteristics) by The Zen Masters Kevin Solway & David Quinn
    網址:http://www.theabsolute.net/minefield/cowching.html
    11、Wikipedia, The Free Encyclopedia
    網址:http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page

    下載圖示
    QR CODE