研究生: |
楊之綾 Yang, Chih-Ling |
---|---|
論文名稱: |
條件關聯連接詞「只要」與「只有」和假設關聯連接詞「如果」與「要是」之語義、語法及語用探究 A Semantic, Syntactic and Pragmatic Study into the Conditional Conjunctions “zhǐyào” and “zhǐyǒu,” and Subjunctive Conjunctions “rúguǒ” and “yàoshì” |
指導教授: |
洪嘉馡
Hong, Jia-Fei |
口試委員: |
謝佳玲
Hsieh, Chia-Ling 許展嘉 Hsu, Chan-Chia 洪嘉馡 Hong, Jia-Fei |
口試日期: | 2021/10/08 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2021 |
畢業學年度: | 110 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 109 |
中文關鍵詞: | 連接詞 、語料庫 、條件句 、假設句 、搭配詞 |
英文關鍵詞: | conjunction, corpus, conditional sentence, subjunctive sentence, collocation |
研究方法: | 調查研究 、 語料分析 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202101531 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:338 下載:73 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
華語關聯詞語包含連接詞、副詞和短語等,扮演連接語句和承上啟下的關鍵角色(呂叔湘、朱德熙,1952)。其中,關聯連接詞可以連接單句中的句法成分和分句,不但使前後分句的關係更為緊密,增加段落與篇章間的連貫性(Halliday & Hasan, 1976),還能提升訊息整合與閱讀理解的效益(詹益綾、柯華葳,2010)。
奠基於學者們過去的研究,本研究融合語義、語法和語用三層面分析條件關聯連接詞「只要」與「只有」和假設關聯連接詞「如果」與「要是」,探究四個詞語的歷時語義和語法化演變過程,再透過真實語料瞭解其在句子中所表現之語法結構,如常見搭配詞等,最後以問卷探求「只要」、「只有」、「如果」與「要是」在語境中表達的語用功能,比較條件和假設關聯連接詞的語用功能是否有所差異,期待本研究能提供華語教材編寫和教學時的參考。
研究結果顯示,語義層面中條件關聯連接詞「只要」和「只有」最初為詞組「副詞+動詞」,受語境、搭配副詞和大量地使用而演變為今日的條件關聯連接詞,分別表示充分和必要條件關係,而假設關聯連接詞「如果」與「要是」中的單詞最初即具假設義,受雙音節連接詞和使用慣例化的影響,語法化為今日常用之假設關聯連接詞;就語法層面而論,關聯連接詞的常見搭配關聯副詞為「就」與「才」,其中假設關聯連接詞常以連接詞「的話」標示出假設條件,本研究也統計了條件成分在句中的位置和常見搭配副詞的比例,支持前人提出之「條件在前,結果在後」的句法順序(Comrie, 1986; Diessel, 2001);就語用層面而言,華語母語者認為「只有」句中條件達成難度高於「只要」,但卻難以區辨「如果」和「要是」語氣強弱和主客觀差異,故可知兩者的語用功能相近。
There are various linking words in Mandarin, including conjunction, conjunctive adverb and conjunctive phrase. Not only do these linguistic devices join sentence materials, but they also create cohesion (Lü & Zhu, 1952). Conjunction, in particular, serves as a connector between words, phrases, statements, etc. With the use of conjuction, the relationships between clauses are encoded and the cohesion in discourse is increased (Halliday & Hasan, 1976). Moreover, conjunction helps develop the texts and improve the performance of reading comprehension (Chan & Ko, 2010).
On the basis of previous research, this study aims to investigate the conditional conjunctions, zhǐyào and zhǐyǒu, and the subjunctive conjunctions, rúguǒ and yàoshì, from a semantic, syntactic to pragmatic perspective altogether. The historical semantic and changes of the conjunctions were discussed. The grammatical construction including the order of sentence structure, as well as the collocation, were examined using the corpus. Also, the study asked the native Mandarin speakers from Taiwan to differentiate the pragmatic use within two groups of conjunctions— zhǐyào versus zhǐyǒu, and rúguǒ versus yàoshì. It is hoped that the results of this study will help the instructors in Mandarin teaching and compiling textbooks.
In the semantic analysis, it showed that conditional conjunctions zhǐyào and zhǐyǒu were originally made up of the adverb zhǐ and a verb. Affected by context, collocated adverbs and widely use, zhǐyào and zhǐyǒu evolved and denoted sufficient and necessary condition. As for rúguǒ and yàoshì, the phrases derived from words suggesting hypothetical meaning. Influenced by the two-syllable words and conventional pairs, both the subjunctive conjunctions were grammaticalized as time gone by. In terms of syntax, the common adverbs collocated with conjunctions are jiù and cái. Whereas dehuà, the conjunctions had a preference to appear at the end of conditions indicated by rúguǒ and yàoshì. In addition, the study supported previous findings on the antecedent-consequent order (Comrie, 1986; Diessel, 2001). Regarding the pragmatic analysis, the native Mandarin speakers could tell that the conditions described by zhǐyǒu are harder to reach than described by zhǐyào. However, on the tone and objective/ subjective perception test, it showed no particular preference for rúguǒ and yàoshì. The study concluded that the subjunctive conjunctions, rúguǒ and yàoshì, have a similar pragmatic function.
丁聲樹、呂叔湘、李榮、孫德宣、管燮初、傅婧、黃盛璋、陳治文(1961)。現代漢語語法講話。商務印書館。
于樹泉(1991)。變序複句的修辭作用。當代修辭學,4,29-30。
太田辰夫(1987)。中國語歷史文法(蔣紹愚、徐昌華譯)。北京大學出版社(原著出版於1958)。
王力(1954)。中國語法理論。中華書局。
王力(1958)。漢語史稿。科學出版社。
王力(1985)。中國現代語法。商務印書館。
王力(1989)。漢語語法史(第7版)。商務印書館
王春輝(2010a)。漢語條件句標記及其語序類型。語言科學,9(3),265-278。
王海棻、趙長才、黃珊、吳可穎編(1996)。古漢語虛詞辭典。北京大學出版社
王健宇(2015)。漢語“一致關係假設複句”與日語“假定條件複句”的對比分析。現代語文,15,130-134。
王維賢、張學成、盧曼云、程懷友(1994)。現代漢語複句新解。華東師範大學出版社。
王磊(2003)。「但」的詞性演變史及其機制。樂山師範學院學報,18.5,39-41。
王還(1989)。“只有…才…"和“只要...就..."。語言教學與研究,3,69-72。
古川裕(2006)。“要”類詞的認知解釋—論“要”字由動詞到連詞的語法化途徑。世界漢語教學,1,18-28。
石毓智(2005)。判斷詞「是」構成連詞的概念基礎。漢語學習,5,3-10。
石毓智、李納(2001)。漢語語法化的歷程:型態句法發展的動因和機制。北京大學出版社。
向熹(1993)。簡明漢語史。高等教育出版社。
朱德熙(1982)。語法講義。商務印書館。
江藍生(2004)。跨層非短語結構“的話”的詞彙化。中國語文,5,387-400。
吳瑞屯、劉英茂(1986):句子組合方式與連詞對理解與核對時間的影響。中華心理學刊,27(2),93-103。
吳鵬(2019)。從不對稱到對稱:“只要"“只有"的語義功能及其擴展,漢字文化,11,1-4。
呂叔湘(1979)。漢語語法分析問題。商務印書館。
呂叔湘(1982)。中國文法要略。商務印書館。
呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞(增訂本)。商務印書館。
呂叔湘、朱德熙(1952)。語法修辭講話。開明書店。
呂冀平(1959)。假設和條件的表達。語文學習,6,29-32。
呂冀平(2000)。漢語語法基礎,商務印書館。
呂冀平(2002)。呂冀平漢語論集。社會科學文獻出版社。
李晉霞(2011)。論“由於”與“因為”的差異。世界漢語教學,4,490-496。
李瑩(2015)。從主觀性角度看常用的含假設義的連詞。現代語文,33,40-43。
李曉琪(1991)。現代漢語複句中關聯詞的位置。語言教學與研究,2,79-91。
沈家煊(1999)。轉指和轉喻。當代語言學,1,3-16。
沈家煊(2003)。複句三域“行"“知"“言"。中國語文,3,195-204。
邢福義(1985)。複句與關係詞語。黑龍江人民出版社。
邢福義(1996)。漢語語法學。東北師範大學出版社。
邢福義(2001)。漢語複句研究。商務印書館。
邢福義(2002)。漢語語法三百問。商務印書館。
周剛(2002)。連詞與相關問題。安徽教育出版社。
周楊鈺、宋春陽(2012)。順承關聯詞語正名。現代語文(語文研究),9,24-26。
屈承熹(2006)。漢語篇章語法(潘文國等譯)。北京語言大學出版社。(原著出版於1988年)。
屈承熹(2010)。漢語功能篇章語法:從認知、功能到篇章結構。文鶴出版社。
易匠翹(1992)。言語鍊中偏正複句變位論。社會科學戰線,4,310-315。
侯學超(1998)。現代漢語虛詞辭典。北京大學出版社。
姚雙雲(2017)。關聯標記的語體差異性研究。世界圖書出版社。
柯華葳、陳冠銘(2004)。文章結構標示與閱讀理解—以低年級學生為例。國立臺灣師範大學教育與心理輔導學系教育心理學報,36(2),185-200。
胡宗哲(1996)。淺談語境對複句的制約。修辭學習,4,18-21。
胡裕樹主編(2018)。現代漢語(重訂本)。上海教育出版社。
范曉(1998)。漢語的句子類型。書海出版社。
席嘉(2004)。與副詞「只」有關的幾個連詞的歷史考察。武漢大學學報(人文科學版),57(6)744-749。
徐式婧(2017)。漢語假設結構“如果……的話"的產生及演變。外文研究,3,7-13。
馬貝加(2002)。「要」的語法化。語言研究,49,81-87。
高名凱(1985)。漢語語法論。台灣開明書店。
高煥麗(2012)。從語境觀點探討字幕翻譯的理解:以連接詞的縮減為例。編譯論叢,5(2),153-200。
國立臺灣師範大學(2015)。當代中文課程(全冊)。正中書局。
張文賢、邱立坤(2007)。基於語料庫的關聯詞搭配研究。世界漢語教學,4,64-74。
張美蘭、陳思羽(2006)。清末民初北京口語中的話題標記—以100多年前後幾部域外漢語教材為例。世界漢語教學,2,63-73。
張斌(2008)。新編現代漢語(第二版)。復旦大學出版社。
張斌主編(2008)。新編現代漢語(第二版)。上海:復旦大學出版社。
張雲徽(2013a)。再議“關聯詞語”的作用。現代語文,145-147。
張雲徽(2013b)。如何分析“關聯詞語”。現代語文,133-134。
張睿(2009)。從狀動短語到條件連詞—“只有”語法化的發展歷程和演化動因。淮北煤炭師範學院學報(哲學社會科學版),6,114-118。
張瑩、陳振宇(2020)。漢語的反事實條件句與非事實條件句。漢語學報,3,42-59。
張誼生(2000)。現代漢語虛詞。華東師範大學出版社。
張麗麗(2009)。從限定副詞到充分條件連詞。清華學報,39(3),355-388。
郭春貴(1989)。“只要"與“如果"用法的異同。語言教學與研究,4,55-64。
陳建民(1984)。漢語口語。北京出版社。
陳美慧(2007)。國小三年級學童國語文關聯詞語知識結構之探究。國立臺中教育大學教育測驗統計研究所(未出版碩士論文)。
陳偉琳(1999)。“只有”與“只+有”的用法級分野。信陽師範學院學報(哲學社會科學版),19(4),76-81。
陸儉明(1983)。漢語中表示主從關係的連詞。北京大學學報(哲學社會科學版),3,90-96。
陸儉明、馬真(1985)。現代漢語虛詞散論。北京大學出版社。
程祥徽、田小琳(1989)。現代漢語。三聯書店。
馮志純(1994)。現代漢語(下冊)。西南師範大學出版。
黃伯榮、廖序東主編(2002)。現代漢語(增訂三版)下冊。高等教育出版社。
楊伯峻(1981)。古漢語虛詞。中華書局。
楊榮祥(2005)。近代漢語副詞研究。商務印書館。
董秀芳(2004)。「是」的進一步語法化:由虛詞到詞內成分。當代語言學,1,35-44。
董秀英、徐杰(2009)。假設句句法操作形式的跨語言比較。漢語學報,4,64-74。
詹益綾(2005)。從眼動資料探討連接詞與閱讀歷程之關係。國立中央大學學習與教學研究所(未出版碩士論文)。
詹益綾、柯華葳(2010)。由眼動資料探討連接詞在閱讀歷程中扮演的角色。國立臺灣師範大學教育與心理輔導學系教育心理學報,42(2),297-316。
劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法(增訂版)。商務印書館。
劉蘭英、孫全洲主編(1998)。語法與修辭(上)。新學識文教出版社。
蔣冀騁、吳福祥(1997)。近代漢語綱要。湖南教育出版社。
黎錦熙(1932)。新著國語文法(訂正8版)中等學校用。商務印書館。
謝曉明(2010)。假設類複句關係詞語連用情況考察。漢語學報,2,29-36。
謝曉明、陳琳(2012)。“的話”的話題標記功能及相關問題討論。語文研究,4,31-35。
謝耀基(2001)。漢語語法歐化綜述。語文研究,17-22。
藍鷹(1990)。上古單音連詞考原-從邏輯義類角度的考察。當代電大,2,18-19。
魏文真、陳克健(1991)。連接詞的語法表達模式—以中文訊息格位語法(ICG)為本的表達形式。第四屆計算語言學研討會論文集,79-95。中華民國計算語言學學會。
Biber, D., Reppen, R., & Friginal, E. (2012). Research in Corpus Linguistics. In Robert B. Kaplan (Ed.) The oxford handbook of applied linguistics (2nd ed.). Oxford University Press.
Comrie, B. (1986). Conditionals: A typology. In Traugott, E.C., Meulen, A., Reilly, J. & Ferguson C.A. (Eds.), On conditionals (pp. 77-99). Cambridge: Cambridge University Press.
Diessel, H. (2001). The ordering distribution of main and adverbial clauses: A typological study. Language, 77(3), 433-455.
Diessel, Holger. (2005). Competing motivations for the ordering of main and adverbial clauses. Linguistics 43(3). 449–470.
Dik, S. C. (1997). The theory of functional grammar part 1: The structure of the clause (second, revised edition). Mouton de Gruyter.
Gabrielatos, C. (2006, July 1-4). Corpus-based evaluation of pedagogical materials: If-conditionals in ELT coursebooks and the BNC. Paper presented at 7th Teaching and Language Corpora Conference, Paris, France
Gabrielatos, C. (2013). If-conditionals in ICLE and the BNC: A success story for teaching or learning? In S. Granger, G. Gilquin, & F. Meunier, (Eds.), Twenty years of learner corpus research: Looking back, moving ahead (pp. 1-15). Presses Universitares de Louvain.
Givón, T. (1983). Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Greenberg, J.H. (1963). Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements. In J.H. Greenberg (Ed.), Universal of language (pp. 40-70). Cambridge, MA: MIT Press.
Haberlandt, K. (1982). Reader expectations in text comprehension. In J. F. Le Ny & W. Kintsch (Eds.), Language and language comprehension. (pp. 239-249). North-Holland.
Halliday, M. A. K. (1985). An introduction to functional grammar. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. English language series. London: Longman.
Hong, J.-F., Sung, Y.-T., Tseng, H.-C., Chang, K.-E., & Chen, J.-L. (2016). A multilevel analysis of the linguistic features affecting Chinese text readability. Taiwan Journal of Chinese as a Second Language, 13, 95–126.
Hopper, P.J. & Traugott, E.C. (2003). Gramaticalization. University of Chicago Press.
Li, C.N., & Thompson, S. (1989). Mandarin hinese: A functional reference grammar. University of California Press.
Likert, R. (1932). A technique for the measurement of attitudes. Archives of Psychology, 22 (140), 1-55.
McArthur, T. B., McArthur, T., & McArthur, R. (2005). Concise Oxford companion to the English language. Oxford University Press.
Millis, K. K., & Just, M. A. (1994). The influence of connectives on sentence comprehension. Journal of Memory and Language, 33, 128-147.
Millis, K.K., Graesser, A.C. & Haberlandt, K. (1993). The impact of connectives on the memory for expository texts. Applied Cognitive Psychology, 7(4), 317-339.
Murray, J. D. (1997). Connectives and narrative text: The role of continuity. Memory and Cognition, 25(2), 227-236.
Römer, U. (2011). Corpus research applications in second language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 205-225.
Rosental, D. (1971). Modern Russian language: Manual for philology students of institutes of higher education. MSU Edition, Moscow.
Singer, M. & O'Connell, G. (2003). Robust inference processes in expository text comprehension. European Journal of Cognitive Psychology, 15(4), 607-631.
Sweetser, E. E. (1990). From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Traugott, E., Meulen, A., Reilly, J., & Ferguson, C. (1986). On conditionals. Cambridge: Cambridge University Press.
Wang, Yufang (2006)The information structure of adverbial clauses in Chinese discourse. Taiwan Journal of Linguistics, 4.1, 49-88.
Wang, Yufang(1995)A corpusry analysis. In Proceedings of PACLIC 10th, 237-241. Hong Kong: City University of Hong Kong.
Yuill, N., & Oakhill, J. (1991). Children's problems in text comprehension: An experimental investigation. Cambridge University Press.
仁田義雄(1987)。条件づけとその周辺。日本語學,6,13-27。
網路資源
TOCFL華語詞彙通 http://huayutools.mtc.ntnu.edu.tw/ts/index.aspx
中文詞彙特性速描系統 https://wordsketch.ling.sinica.edu.tw/cws/
中央研究院平衡語料庫4.0版 http://140.109.19.114/
漢典 https://www.zdic.net/