簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 吳佳容
論文名稱: 華語第三人稱回指分析--以母語者與英、日語背景學習者為例
A Comparitive Study on the Use of Third Person Anaphora in Chinese among Chinese Native Speakers, English and Japanese Learners
指導教授: 蕭惠貞
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2013
畢業學年度: 101
語文別: 中文
論文頁數: 130
中文關鍵詞: 第三人稱回指話題鏈母語遷移語言類型寫作教學
英文關鍵詞: Third-person anaphora, Topic chain, Language transfer, Language typology, Writing pedagogy
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:253下載:40
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 華語話題鏈以主題之連貫作為銜接手段,主題延續性之強弱將影響第三人稱回指詞於篇章中之選用。然而從教學出發之研究尚且不足,使華語教師經常發現中級學習者雖已有足夠的詞彙量,但組織篇章時常有「代詞過多」、「零代詞不足」的問題。有鑑於此,本文從語言類型出發,探討語言以零代詞回指為主的華語、日語者,及代詞為主的英語者,其第三人稱回指詞於華語話題鏈中之表現為何。
    本研究的受試對象共有60位,分為華語母語組、英語背景學習者、日語背景學習者組三組。學習者組中,包含中、高級學習者各10位。日語組是英語母語者的控制組,而華語母語組則是分析華語回指的基準組。研究流程包括(i)請60位受試者看影片後寫500字摘要,接著(ii)計算第三人稱回指詞使用的比例,最後(iii)分析話題鏈和第三人稱回指詞之關係,從而探討華語第三人稱回指詞於不同母語組間的差異。
    由第三人稱回指比例及話題鏈組織方式發現,中級學習者有代詞過多、零代詞不足的問題,其原因為話題鏈長度過短為1-2小句,因而需要不斷重提代詞而減弱話題延續性。高級學習者之代詞及零代詞比例較接近母語者,其話題鏈長度多為2-3小句,但因話題鏈主題延續性不穩定,使零代詞比例仍低於母語者。
    本研究根據上述學習者之話題鏈組織問題,搭配華語母語者話題鏈中第三人稱回指詞之使用原則,根據不同程度之學習者設計話題鏈教學活動。

    Coherence in Chinese topic chain depends on topic continuity, and the level of continuity affects the types of third-person anaphora in topic chain. However, lack of research in this field makes teaching Chinese writing difficult. Chinese teachers often find intermediate level students having difficulty in organizing Chinese discourse, as they tend to overuse pronominal anaphora while lacking in zero anaphora. In this study, I will investigate third-person anaphora in Chinese topic chain by examining discourse written by English and Japanese learners of Chinese to see what form of pro-drop language transfer occurs in their language acquisition.
    A total of 60 subjects participated in the study. The subjects were divided into three groups,namely, 20 native Chinese speakers, 20 English learners of Chinese, and 20 Japaneselearners of Chinese. Each group of learners comprised of 10 intermediate level and 10 advanced level learners.The Japanese group was the control group to the English group, while the native Chinese group was the standard reference group. Data collection required participants to watch a 15-minute video and summarize it into 500- to 600-character compositions. The compositions were first examined for the percentage use of third-person anaphora and were then analyzed for topic continuity in topic chain to compare the anaphora performance among the three groups.
    Results show that there is a tendency for overused pronominal anaphora and missing zero anaphora in intermediate learners’ discourse. This is because the topic chain of their output is too short, which requires pronominal anaphora to maintain coherence. Advanced learners’ use of pronominal and zero anaphora is closer to Chinese native speakers because their length of topic chain is longer.
    Based on the above results in language transfer of topic chain, I suggest three model teaching plans that aim at the learner’s language level using third-person anaphora principles.

    中文摘要...............................................iii Abstract...............................................v 目錄..................................................vii 表目錄.................................................ix 圖目錄.................................................xi 第一章 緒論............................................ 1 第一節 研究動機與目的.................................... 1 第二節 研究方向與範圍.................................... 3 一、 研究範圍與問題.................................... 3 二、 術語釋義......................................... 3 第三節 本文架構......................................... 4 第二章 文獻探討......................................... 6 第一節 華語話題鏈之第三人稱回指研究........................ 6 一、 話題鏈之相關研究.................................. 6 二、 第三人稱回指研究.................................. 7 三、 話題鏈之代詞回指研究............................... 10 第二節 第三人稱回指對比研究............................... 11 一、 漢英回指對比研究.................................. 11 二、 漢日回指對比研究.................................. 12 第三節 中介語相關研究.................................... 16 一、 中介語.......................................... 16 二、 語言遷移......................................... 18 三、 第三人稱回指之中介語相關研究........................ 19 第三章 研究方法......................................... 24 第一節 語料來源......................................... 24 一、 研究對象......................................... 24 二、 研究材料......................................... 28 第二節 研究流程......................................... 28 一、 語料蒐集流程......................................29 二、 語料編碼與分析.................................... 29 第三節 語料的控制變因.................................... 34 一、 受試者語言....................................... 34 二、 學習者華語程度.................................... 34 第四章 結果分析與討論.................................... 38 第一節 第三人稱回指詞之比例............................... 38 一、 英語、日語背景學習者之第三人稱回指比例................ 38 二、 中、高級學習者之第三人稱回指比例..................... 45 三、 小結............................................ 52 第二節 第三人稱回指於篇章結構之分佈........................ 52 一、 第三人稱回指於段落、新話題鏈、小句之比例.............. 52 二、 第三人稱回指於三故事之比例.......................... 59 三、 小結............................................ 63 第三節 華語母語者話題鏈第三人稱回指詞分析................... 64 一、 新話題鏈......................................... 65 二、 話題鏈小句....................................... 67 三、 小結............................................ 76 第四節 話題鏈分析比較.................................... 76 一、 華語母語者話題鏈.................................. 77 二、 中級學習者話題鏈.................................. 78 三、 高級學習者話題鏈.................................. 81 四、 小結............................................ 83 第五節 研究問題討論..................................... 83 第五章 教學應用與建議.................................... 88 第一節 第二語言寫作教學.................................. 88 第二節 現有教材檢視..................................... 89 第三節 教學啟示與應用.................................... 93 一、 教學啟示................................. ........93 二、 教學應用.........................................94 第六章 結論............................................108 第一節 研究總結.........................................108 第二節 研究限制與展望....................................109 一、 研究限制與建議....................................109 二、 研究展望................................. ........110 參考文獻.................................................112 附錄.....................................................116

    井茁(2011)。高年級華語習作中零指代使用的跨語言背景比較。世界華語教學,2,258-267。
    方經民(2004)。現代華語第三人稱代詞指稱及其語境制約—兼與日語第三人稱比較。當代語言學,3,236-247。
    木村英樹(1990)。華語第三人稱代詞敬語制約現象的考察。中國語文,5,344-354。
    王燦龍(2000)。人稱代詞「他」的照應功能研究。中國語文,3,228-187。
    宋如瑜(2008)。零代詞的「省略」-一個實境取向的教學探索。中原華語文學報,1,119-141。
    肖奚強(2001)。外國學生照應偏誤分析—偏誤分析叢論之三。華語學習,1,50-54。
    邢志群(2004)。高年級華語篇章連貫教學法。哈佛大學高級華語研討會論文,1-11。
    周曉芳(2011)。歐美學生敘述語篇中,“回指”習得過程研究。世界華語教學,3,422-432。
    范雅婷(2012)。美籍學習者中文寫作偏誤的篇章分析與教學應用。台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。
    徐赳赳(1990)。敘述文中「他」的話語分析。中國語文,5,325-327。
    徐赳赳(2003)。現代華語篇章回指研究。北京:中國社會科學出版社。
    高寧慧(1996)。留學生的代詞偏誤與代詞在篇章中的使用原則。世界華語教學,2,61-70。
    張黛琪(2004)。零代詞的診斷式測驗與評量。台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所(未出版)。
    許餘龍(2000)。英漢指稱詞語表達的可及性。外語教學與研究,5,321-328。
    許餘龍(2004)。篇章回指的功能語用探索•基于華語民間故事和報刊語料的研究。上海:上海外語教育出版社。
    陳平(1987)。華語零形回指的話語分析。中國語文,200,363-378。
    陳俊光(2008)。華語第三人稱代詞的篇章功能:華語不使用零代詞的機制。載於陳俊光。篇章分析與教學應用 (pp. 143-187)。台北:新學林。
    章欣(2008)。華語篇章銜接手段教學初探。華語文教學研究,5,69-88。
    曾竹青(2000)。英漢第三人稱代詞回指話語分析。湘潭大學社會科學學報,3,134-137。
    廖秋忠(1984)。現代華語中動詞的支配成分的省略。中國語文,4。
    趙宏、邵志洪(2002)。英漢第三人稱代詞語篇照應功能對比研究。外語教學與研究,3,174-179。
    劉麗華(2001)。試析日語中的零形回指現象。日語學習與研究,4,10-15。
    劉麗華(2003)。日語語義與話語結構對零形回指的制約作用—兼與華語對比。日語學習與研究,4,17-20。
    羅青松(2002)。對外華語寫作教學研究。北京:中國社會科學出版社。

    Ariel, M. (1990). Accessing noun-phrase antecedents. London: Routtledge.
    Byrne, D. (1998). Teaching Writing Skills. London: Longman.
    Chao, Y-R. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
    Chen Ping. (1986). Referent introducing and tracking in Chinese narrative. (Unpublished doctoral dissertation). University of California, Los Angeles, California.
    Chu C. C. (1998). Discourse Grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang.
    Corder, S. P. (1967)."The significance of learners' errors". International Review of Applied Linguistics 5: 160–170.
    Ellis, R. (1994). Second Language Acquisition.Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she.
    Halliday, M.A.K., and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
    Jin, H. G. (1994). Topic-prominence and subject-prominence in L2 acquisition: Evidence of English-to-Chinese typological transfer. Language Learnin, 44: 101-122.
    Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for languageteachers. University of Michigan Press: Ann Arbor.
    Li, Wendan. (2006). Incorporating Topic Chains into Pedagogical Grammar of Chinese. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 41: 31-55.
    Li, C. I. (1985). Participant Anaphorain Mandarin Chinese. (Unpublished doctoral dissertation). University of Florida, Gainesveille, Florida.
    Li, Charles N. and Thompson, S. (1976). Subject and Topic: A New Typology of Language. In: C. Li, ed., Subject and Topic. New York: Academic Press.
    Li, Charles N. and Thompson, S. (1979). Third person pronouns and zero anaphora in Chinese discourse. In: Talmy Givon, ed., Syntax and semantics, vol.12: Discourse and semantics, 311-335. New York: Academic Press.
    Li, Charles N. and Thompson, S. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press.
    Ono Tsuyoshi and Thompson, S. (1997). Deconstruction “Zero Anaphora"in Japanese. Proceedings of the Twenty-Third Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on Pragmatics and Grammar Structure, 481-491.
    Raimes, A. (1983). Techniques in teaching writing. New York: OxfordUniversity Press.
    Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-241.
    Tsao, F. F. (1979). A Functional Study of Topic in Chinese: The first step towards discourse analysis. Taipei: Student Book.
    Xiao, Y. (2010). Discourse features and development in L2 writing of Chinese. In M. E. Everson & H. Shen (eds), Research among Learning of Chinese as a Forign Language, 133-151. Hawaii: National Foreign Language Resource Center.
    Xu, Y. L. (1995). Resolving third-person anaphora in Chinese texts: Towards a functional-pragmatic model (Unpublished doctoral dissertation). The Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong.

    教材
    國立臺灣師範大學(2008)。新版實用視聽華語。台北:正中書局。
    葉德明(主編)(1999)。遠東生活華語第二冊。台北:遠東圖書公司。
    劉珣(主編)(2002)。新實用漢語課本。北京:北京語言文化大學。
    Yuehua Liu [et. al]. (2009). Integrated Chinese〔中文聽說讀寫〕. Boston: Cheng & Tsui Company.

    QR CODE