研究生: |
詹佳玟 Chan, Chia-Wen |
---|---|
論文名稱: |
漢語副詞「甚至」的篇章分析與教學啟示 A Discourse Analysis of the Chinese Adverb shenzhi and its Pedagogical Implications |
指導教授: |
陳俊光
Chen, Jyun-Gwang |
口試委員: |
陳俊光
Chen, Jyun-Gwang 方麗娜 Fang, Li-Na 王萸芳 Wang, Yu-Fang |
口試日期: | 2023/01/11 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2023 |
畢業學年度: | 111 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 253 |
中文關鍵詞: | 局部和整體連接 、句尾和對比焦點 、狀語焦點 、焦點句和補述句 、前後景 |
英文關鍵詞: | local and global link, end focus, contrastive focus, adverbial focus, focus sentence and after-thought sentence, backgrounding and foregrounding |
研究方法: | 語料庫分析法 |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202300117 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:147 下載:53 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
針對現代漢語副詞「甚至」之研究,現行研究以語義和句法層面的分析為多,篇章方面的討論較少。本研究以Halliday(1985)提出的三大純理功能為分析架構,並依概念(ideational)、篇章(textual)、人際(interpersonal)三層面,探討現代漢語副詞「甚至」之篇章功能,並討論其在語義、篇章、語用三層面之互動。
研究者從漢語語料庫中蒐集400筆真實語料以進行實證研究,藉由分析實際語料進一步釐清其用法。在篇章層面,「甚至」大多出現在主語與謂語之間,以句內範距為無標形式、句外範距為有標形式。前者範距小為局部銜接,帶出句尾焦點。然而,範距大帶出的為「句尾焦點」和「狀語焦點」,並未帶出對比焦點。因此,與研究假設不同。由於「甚至」為「遞進功能」而非轉折功能,故帶出「句尾焦點」而非對比焦點。其次,「甚至」句在跨句篇章中通常為焦點句(68.75%),也可作補述句(31.25%)。在篇章前後景中,「甚至」大部份作為篇章背景(99%),鮮少在前景中。我們發現「甚至」雖位於背景中,但其位置在較靠近前景的背景中。因此,「甚至」通常作為背景中「較新的背景」。綜合上述研究結果,研究者進一步分析現行華語教材內容,並提出教學排序建議。
根據上述研究成果,提出對「甚至」的教學語法描述,並補足教材中解釋不足之處,期望能使華語教師或學習者皆有清楚可遵循的教學順序。
In previous research, discussions of the modern Chinese adverb “shenzhi” are more on the semantic aspect and syntactic aspect than discourse aspect. In order to have a comprehensive view, this study is based on the theoretical framework of metafunctions of language that was proposed by Halliday (1985), which comprised ideational, textual, and interpersonal functions. Based on the functions mentioned, the study probes into the discourse functions of adverb “shenzhi” then discusses its interaction in three aspects.
We collected 400 authentic instances from the Chinese corpus for empirical research and clarified its usage by analyzing the actual performance attested in the corpus data. On the discourse level, “shenzhi” mostly appears after the sentence subject. In terms of focus, “shenzhi” serves as local link, establishing a smaller discourse scope which carries with it the end focus. Moreover, when “shenzhi” serves as global link, it establishes a larger discourse scope that carries with it the end focus and adverbial focus which differs from the research hypothesis. Due to “shenzhi” represents incremental function instead of an adversatives function, it brings out the end focus instead of the contrast focus. Furthermore, “shenzhi” usually appears in focused sentences (68.75%) in cross-sentence passages, and can also be used as after-thought sentences (31.25%). As for the “Backgrounding to Foregrounding” function, “shenzhi” often act as backgrounding in paragraphs (99%), but it was positioned in the background closer to the foreground and rarely presented in the foreground(1%). Therefore, “shenzhi” is often used as a "newer background" within the background.
Based on the above research results, the researcher proposes a description of the teaching grammar of “shenzhi”, and fills in the explanation deficiencies in the textbooks, hoping that Chinese teachers can have a clear learning order. Last but not least, the findings of this study are provided in order to provide some guidelines for Chinese language teaching and learning.
中文文獻
方一新、姜興魯(2009)。“甚至”的詞匯化歷程。江南大學學報(人文社會科學版),2009年01期,p.137-140。
方梅 (2000)。自然口語中弱化連詞的話語標記功能。中國語文。第5期:459-470 頁。
方梅(1995)。漢語對比焦點的語法表現手段。中國語文(4):279-288。
方梅(2005)。自然口語中弱化連詞的話語標記功能。中國語文,5期,p.459 -470。
方梅(2005)。篇章語法與漢與篇章語法研究。中國社會科學,2005(6):165-172。
王力(1987)。中國現代語法(上冊)。台中:藍燈文化事業公司。
王玉雯(2018)。漢語副詞「明明」的篇章、語用研究與教學啟示。國立台灣師範大學,台北。
王秀芬(2012)。主觀化的功能解讀。黑龍江大學碩士學位論文,哈爾濱市。
王淑美等(2017)。新版實用視聽華語 第四冊(第三版)。台北:正中書局。
王萸芳、陳俊光、林正昕(2020)。從構式語法理論探究漢語讓步條件句之篇章特徵。華語文教學研究,17(2),131-165。
王維賢(1994)。現代漢語複句研究。上海:華東師範大學出版社。
代晶(2009)。“甚至”的篇章功能分析。上海師范大學碩士學位論文,上海。
史存直(1989)。語法新編(修訂本)。上海:華東師範大學。
史金生(2003)。語氣副詞的範圍、類別和共現順序。中國語文,292期, p.17 -31。
史金生、孫慧妍 (2010)。“但(是)”類轉折連詞的內部差異及其形成機制。語文研究,2010年第4期,P34-40。
朱永生、嚴世清(2001)。系統功能語言學多維思考。上海:上海外語教育出版社。
何樂士(2006)。古代漢語虛詞詞典。北京:語文出版社。
吳福祥(2004)。試說「X不比Y.Z」的語用功能。中國語文,3,222-231。
呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。
呂芮慈(2017),漢語「寧可」的篇章、語用研究與教學啟示,碩士論文,台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所。
李泉(1996),〈副詞和副詞的再分類〉,胡明揚編《詞類問題考察》,364-390。北京:北京語言學院出版社。
李泉(2004)。從分布上看副詞的再分類。胡明揚編《詞類問題考察》,154-177。北京:北京語言學院出版社。
沈家煊(2001)。語言的「主觀性」和「主觀化」。《外語教學與研究》第 33卷第 4 期,P268-275。
邢志群(2005)。高年級漢語篇章連貫教學法。北京:北京語言大學出版社。
邢福義(2001)。漢語複句研究。北京:商務印書館。
周靜(2004)。“甚至”的篇章銜接功能和語法化歷程。暨南學報(人文科學與社會科學版).,2004年05期,P84-90。
屈承熹(1990)。華語中前後景的等級體系及句子的界定。世界華語文教學研討會論文集,3(1),11-18。
屈承熹(1997)。華語的主題,焦點,其信息量。世界華語文教育學會,第五屆世界華語文研討論文集。
屈承熹(2006)。漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
屈承熹著、潘文國等譯(2006)。《漢語篇章語法》。北京:北京語言學院出版社。
林慧敏(2009)。漢語副詞「卻」與「倒」之語義、篇章、語用對比及其教學初探。國立臺灣師範大學碩士學位論文,臺北。
邵敬敏(2001)。現代漢語通論。上海:上海教育出版公司。
邵敬敏、王宜廣 (2010)。“不是A,而是B”句式假性否定的功能價值。世界漢語教學,2010年第3期,P34-40。
侯學超(1998)。現代漢語虛詞詞典。北京:北京大學出版社。
姜麗萍(2014)。HSK標準教程4。北京:北京語言大學出版社。
段業輝(1995)。漢語副詞的分布及語用功能。漢語學習,4,18-21。
胡琇閔(2017)。漢語讓步性副詞"還是"的篇章、語用研究及教學啟示。國立台灣師範大學,台北。
胡裕樹(1995)。現代漢語。上海:上海教育出版社。
苗興偉、翟紅華(2000)。〈話語序列的連貫關係〉。《山東外語教學》。第一期,p20-24。
孫子涵(2017)。從語序、轄域檢視副詞之分類。臺大華語文教學研究,5期, P101 – 123。
徐烈炯、劉丹青(1998)。話題的結構與功能。上海:上海教育出版社。
袁毓林(2008)。反預期、遞進關系和語用尺度的類型——“甚至”和“反而”的語義功能。比較當代語言學,2008年02期,P109-121,189。
張文賢(2009)。轉折連詞「但是」的整體連接功能。2009年第四屆海峽兩岸現代漢語問題學術研討會:兩岸四地語言與生活。台北: 國立臺灣師範大學
張伯江、方梅(2005)。漢語功能語法研究。南昌:江西教育出版社。
張娜(2007)。“甚至”的多角度研究。上海師範大學:碩士學位論文,上海市。
張雅婷(2021)。現代漢語「就」與日語對應形式之語義、篇章、語用對比分析。國立台灣師範大學,台北。
張誼生(2001)。現代漢語副詞研究。上海;學林出版社。
張靜(1994)。漢語語法疑難探解。台北:文史哲出版社。
曹逢甫(1990)。從主題評論的觀點談中文的句型。第二屆世界華語文教學研討會論文集:理論分析篇下冊,P125–146。
畢永峨(1994)。「也」在三個話語平面的體現:多義性與抽象性。功能主義與漢語語法,P79-93(胡壯麟譯)
許餘龍(2002)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。
陳可佳、原蘇榮(2016)。英語even與漢語“甚至”的句法、語用比較。宜春學院學報,2016年02期,P85-89。
陳俊光(2007)。對比分析與教學應用。臺北:文鶴。
陳俊光(2010)。漢語篇章分析與教學應用。臺北:新學林出版社。
陳俊光(2011)。對比分析與教學應用[修訂版]。臺北:文鶴。
陸儉明(1980)。漢語口語句法裡的易位現象。中國語文,1980年1期。師大學報,31,頁437-438。
游汝杰(1992)。臺灣華語文與大陸華語文的差異。華文世界,64,26-29。
游雅欣(2017)。漢語「其實」和「事實上」的語義、篇章分析與教學啟示。國立臺灣師範大學碩士論文,台北。
湯廷池(1986)。國語語法與功用解釋:兼談國語與英語功用語法的對比分析。
湯廷池・湯志真(2006)〈華語與日語「情態詞」的對比分析〉《第八屆世界華語文教學研討會:語言分析 (2)》世界華語文教育學會,73-117
黃國文(1988)。語篇分析概要。長沙:湖南教育出版社。
黃盛璋(1957)。論連詞和副詞的劃分。語文教學,8期。
楊榮祥(2005)。近代漢語副詞研究。北京:商務印書館
葉德明 主編(2002)。遠東生活華語3。台北:遠東圖書公司。
廖秋忠(1992)。篇章與語用和句法研究。廖秋忠文集。北京:北京語言學院出版社,181-208。
趙苡廷(2015)。漢語「連字結構」的篇章、語用研究與教學應用。國立台灣師範大學,台北。
劉月華、姚道中(2008)。中文聽說讀寫 4。波士頓:劍橋出版社。
劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法。北京:商務印書館。
劉紅妮(2012)。“甚至”的詞匯化與多種功能的形成。當代語言學,2012年03期,P246-259。
劉鑫民(1995)。現代漢語焦點句子生成問題研究。上海:華東師範大學出版社。
鄧守信 主編(2016)。當代中文課程 第三冊。台北:聯經出版社。
鄧守信、孫珞(2004)。今日臺灣:中級漢語課程。台中:東海大學華語中
鄭貴友(2002)。漢語篇章語言學。北京:外文出版社。
盧甲文(1981)。談談遞進複句。中洲學刊,第3期。
謝佳玲(2006)。漢語情態詞的語意界定:語料庫為本的研究,中國語文研究,(21):45-63頁。
魏廷冀(2014)。漢語範距的平行原則與經濟原則。清華學報44.3: 503-539。
英文文獻
Blackmore. D. (2002). Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers. New York, NY: Cambridge University Press.
Cambridge University Press.
Erteschik-Shir, N. (1997). The dynamics of focus structure. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
Fraser, B. (1999) What are discourse markers? Journal of Pragmatics, 1999, 31:931-952.
Halliday, M. A. K. (1967). Notes on transitivity and theme in English: Part II. Journal
Halliday, M. A. K. (1985). An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K. (1970) Language Structure and Language Function. In Lyons, J., Ed., New Horizons in Linguistics, Penguin, Harmondsworth, 140-165.G. Brown and G. Yule, Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Pp. xii + 288.
Halliday, M.A.K.and Hasan, R.(1976). Cohesion in English. London:Longman.
Hammer, A. E. (1983) German Grammar and Usage. London: Edward Arnold. Heine, Bernd, Ulrike Claudi and Friederike Hunnemeyer. (1991) Grammaticalization: A Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.
Heine, B., Claudi, U., & Hünnemeyer, F. (1991). Gremmaticalization: A conceptual framework. University of Chicago Press.
Hoey,M.(1991).Patterns of Lexis in Text. Oxford : Oxford University Press.
Hokett, Charles(1958). A course in modern Linguistics. New York: Macmillan
Hopper, P. J., & Traugott, E. C. 1993. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Hopper, P., & Thompson, S. (1980). Transitivity in Grammar and Discourse. Linguistic Society of America, 56(2), 251-299.
Hopper, P.J., & Thompson, S. A. (1980) . Transitivity in grammar and discourse. Linguistic Socoiety of America, 56(2), 251-299
Ioup, G (1975). Some Universals for Quantifier Scope. Syntax and Semantics.4. 37-58
Jackendoff, R. S. (1972). Semantic interpretation in generative grammar. MIT press.
Odlin, T. (Eds.). (1994). Perspectives on pedagogical grammar. Cambridge:
of Linguistics, 4, 199-244.
Palmer, F. R. (2001). Mood and modality [2nd]. Cambridge and New York: Cambridge University Press.Searle, J. R. (1983). Intentionality: An essay in the philosophy of mind. Cambridge University Press.
Quirk, R. ,S. Greenbaum, G. Leech. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London and New York: Longman.
Rivers, W. (1968). Teaching foreign language skills. Chicago: Chicago University
Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, C, S.(2003). Modes of discourse: The logical structure of texts. Cambridge: Cambridge University Press.
Teng, S.﹝鄧守信﹞(1998). Sequence of structures in a pedagogical grammar.
Thompson, Geoff. (2000). Introducing Functional Grammar. London and New York:Routledge.
Traugott, E. C. (1999). The rhetoric of counter-expectation in semantic change: A study in subjectification. In A. Blank, & P.Koch.(eds.), Historical Semantics and Cognition. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in Semantic Change. Cambridge University Press.
Unger, C. 2006. Genre, Relevence and Global Coherence: The Pragmatics of Discourse Type. London: Palgrave Macmillan.
van Dijk, T. A. 1977. Text and Context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. London: Longman
Van Valin, R.T. &; Lapolla, R. (2002) . Syntax: Structure, Meaning and Function. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press
Wang, Yu-Fang and Pi-Hua Tsai (2007). Textual and contextual contrast connection: A study of Chinese contrastive markers across different text types. Journal of Pragmatics 39:1775