研究生: |
梁如秀 Liang, Ju-Hsiu |
---|---|
論文名稱: |
正體字學習的價值認同探討 – 以泰國中華語文中心為例 The Value Identification for Learning of Traditional Chinese Characters: A Case Study of Chinese Language Center in Thailand |
指導教授: |
楊秉煌
Yang, Ping-Huang |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系海外華語師資數位碩士在職專班 Department of Chinese as a Second Language_Online Continuing Education Master's Program of Teaching Chinese as a Foreign Language |
論文出版年: | 2020 |
畢業學年度: | 109 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 91 |
中文關鍵詞: | 泰國華人 、泰國華文教育 、正體字 |
英文關鍵詞: | The Thai Chinese, Chinese education in Thailand, Chinese traditional characters |
DOI URL: | http://doi.org/10.6345/NTNU202100153 |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:186 下載:13 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
華人佔泰國的人口比例不少,在政治和社會上具有舉足輕重的地位,街頭巷弄也經常能看到正體字的店家匾牌,移民已久的泰國華裔在當今簡體字蔚為學習風潮之下,了解影響他們選擇正體字學習的因素和其背後所重視的價值,可為泰國的華語教育工作者提供新方向。研究者透過資料蒐集了解泰國的華文教育發展與變遷,並從泰國中華語文中心的學生、家長和華語老師三方面進行問卷調查與訪談,綜整資料後得到以下的結論: 一、大多數的學習者認為正體字比較正統且字體優美,文字的使用由正入簡容易,正體字有助於學習其他漢字圈國家的語文。受訪者平常在泰國學校也學習中文,但以簡體字為主,家長每個禮拜從遠處不辭辛勞地送小孩來假日學校學正體字,則是因為家長自身為華裔血統在其過去的學習經歷即是學正體字,所以更重視華語和正體字的學習,而影響學習者的重要動機之一也是為要跟使用正體字的人聯絡,所以學習正體字的主要族群 跟自身家庭背景和身分有著密不可分的關係。 二、學習者學習華語文的主要目的除了升學,也有為數不少的人是因為興趣,喜歡正體字的美和臺灣的人、事、物,並要看懂正體字的報章雜誌、影片等。興趣是最持久的學習動力,了解學習者的學習動機和目的能幫助華語老師更好地安排課程內容。
華語是世界最多人使用的語言之一,越來越多人重視華語的學習,泰國政府也將華語文列為學校教學的第二外語。現代漢字字體分為兩個系統,雖因各種因素泰國學校多採用簡體字教學,但正體字是中華文化最重要的資產,也是承載文化的重要工具,我們不可忽視其正統的結構及書寫的方式,這是身為一個華語教師應有的認知,並有責任加以維護和推廣。
The Thai Chinese is a large proportion of Thailand’s population, and they have a pivotal posi-tion in politics and society. We can often see the signboard of shop in traditional Chinese char-acters on the streets and alleys. The Thai Chinese who have immigrated for a long time are un-der the current trend of learning simplified characters. Understanding the factors that affect their choice of learning traditional Chinese characters and the value they agree, it can provide new directions for Chinese language educators in Thailand. Researcher uses data collection to un-derstand the development and changes of Chinese education in Thailand, through by the stu-dents of the Thai Chinese Language Center, parents and Chinese teachers further discussed and analyzed in three aspects. After questionnaire surveys and interviews, this study has reached the following conclusions: 1. Most of learners think Chinese traditional characters are more ortho-dox and beautiful, and learning traditional Chinese characters first is helpful for later learning Chinese simplified characters and other languages in the Chinese character circle. Most of in-terviewees also study Chinese in Thai schools, but mainly simplified Chinese characters, par-ents take their children to the weekend school to learn traditional Chinese characters from a dis-tance every week is because the parents themselves experience of learning Chinese before was traditional Chinese characters, so it paid more attention to the learning of Chinese and tradition-al Chinese characters. One of the important motivations affecting learners was to connect with people who use traditional Chinese characters. Therefore, the main ethnic groups who learn the traditional Chinese characters are closely related to their family background and identity. 2. The main purpose of learners to study Chinese is not just enter schools of a higher grade, but also a large number of people because of their interests, they like the beauty of traditional Chinese characters and the people, events, things of Taiwan, they want to understand newspapers, mag-azines, and movies in traditional Chinese characters. Interest is the most durable learning moti-vation, understanding learners' learning motivation and purpose can help Chinese teachers bet-ter arrange course.
Chinese language is currently one of the most spoken languages in the world, more and more people are paying attention to the learning of Chinese. The Thai government has also listed Chinese language as the second foreign language in school teaching. Nowadays Chinese fonts are divided into two systems, although Thai schools mostly use simplified characters for teaching due to various factors, but Chinese traditional characters are the most important asset of Chinese culture and an important tool for carrying culture. We cannot ignore its orthodox structure and the way of writing, this is the knowledge that a Chinese teacher should have and we have the responsibility to maintain and promote it.
中文文獻
寸雪濤 ( 2006 )。從泰國政府政策的變化剖析當地華文教育的發展歷程。東南亞縱横,54-57。
文崇一 ( 1977 )。問卷設計。思與言,15:4,223。
亓婷婷 ( 2009 )。從中共文字改革歷史看簡化字。師大學報:語言與文學類, 54:2, 107-133。
王望坡(1996)。80 年代以來印尼、馬、泰、菲四國的華僑,華人政策對華人經濟的影響。東南亞南亞研究,2,58-64。
方雪 ( 2008 )。泰國漢語教學與漢語推廣研究。山東省:山東大學碩士論文 (未出版)。
白恆旭 ( 2019 )。漢字習得的「藝想」世界——漢字書法藝術教學與對外華語教學。華語學刊,2, 64-74。
全球華文網。2020年12月14日,取自https://www.huayuworld.org/index.php。
肖月生、劉韵清 ( 2007 ) 。試論漢字書法藝術的獨特性。船山學刊, 63:1,118-120。
汪學文 ( 1990 )。中共簡化漢字對語文史地教學之影響。教育資料集刊,15,241-258。
吳明清 ( 1991 )。教育研究:基本觀念與方法之分析。台北市:五南 328-334。
李鍌 ( 2006 )。從學術觀點論「正體字」與「簡化字」。華文世界,98 ,42-54。
李屏(2012)。泰國華文教育史研究概述。東南亞縱横,8,32-36。
李謀(2005)。泰國華文教育的現狀與前瞻。南洋問题研究,3,59-65。
李玲璞、臧克和、劉志基 ( 1997 )。古漢字與中國文化源。貴州:貴州人民出版社。
李國傑 ( 2020)。影響泰國華裔與非華裔學生學習正體字因素之研究比較。台中市:國立臺中教育大學碩士論文 (未出版)。
邱皓政 ( 2002 )。量化研究與統計分析 。台北市:五南。
胡志明 ( 2016 )。漢字發展史上的繁簡字。海峽教育研究,2,43-47。
南一版國中國文一下第二冊。認識漢字的造字法則。2020年08月30日,取自https://slidesplayer.com/slide/11472049/
高瑪琍(1995)。泰國華文教育的現狀和前景。八桂僑史,2,46-49。
書畫家園。2019年3月14日,取自http://www.shuhua66.com/space-37-do-blog-id-37629.html。
泰國中華語文中心 ( 2012 )。中華語文中心創校二十週年紀念特刊。曼谷:中華語文中心。
泰國中華語文中心。2020年12月14日,取自https://www.clc.ac.th/main.htm。
陳艷藝 ( 2014 ) 。泰國漢語教材現狀及發展研究。東南亞縱横,9,71-75。
陳尚懋(2018)。不是會說中文的泰國人都是華人。自由評論網專欄。2018年3月17日,取自https://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/2367685 。
陳玲 ( 2010 )。泰國漢語教學課室經營之探討 – 以曼谷某高中為例。台北市:國立臺灣師範大學碩士論文 (未出版)。
張文彬 ( 2008,10月 )。漢字的優越性、演變及展望。兩岸四地中文數位化合作論壇。中國安徽:安徽大學。
符翠蘭 ( 2007 ) 。泰國的華語文教育 – 過去、現況與未來。多元文化與族群和諧國際學術研討會。泰國:拉差蒙坤大學中文傳播系。
竟功 ( 2011 )。我為甚麼讓孩子學繁體中文。大紀元教育園地。2011年3月21日,取自https://www.epochtimes.com/b5/11/3/21/n3204427.htm。
黃瑞真 ( 2008 )。拉瑪六世的民族主義與排華思想及其影響。南洋問題研究,2,72-80。
葉至誠、葉立誠 ( 1999 )。研究方法與論文寫作。台北市:商鼎文化,138-156。
楊琳 ( 2019 )。中國漢字與西方字母起源與認知差別研究。東亞漢學研究,275-284。
楊洋 ( 2008 ) 。1932-1992年泰國政府對華人的政策研究。貴陽:貴州師範大學碩士論文 (未出版)。
楊俊業 ( 2019 ) 。泰國王室為什麼有中文名字?首先須瞭解「大城王國」建立後的泰中關係。關鍵評論。2019年03月05日,取自https://www.thenewslens.com/feature/taksin/114512。
趙燕(2014)。試論漢語在泰國語言政策中的局部變遷。東南亞縱横,8,50-53。
趙金色 ( 2009 )。淺談漢字形體的審美特征。漢字文化,4,88-90。
僑務電子報。2020年7月1日,取自https://reurl.cc/N6WQDQ。
僑務委員會 ( 2010 )。華文課本泰國版。台北市:中華民國僑務委員會。
潘淑滿 ( 2003 )。質性研究:理論與應用。台北:心理,75。
潘少红(2004)。二戰後泰國華人參政歷程及原因分析。東南亞縱横,3,62-66。
劉勝驥 ( 2011)。由「識正書簡」到兩岸漢字整合問題。中國大陸研究 ,54:2, 83-111。
劉漢文 ( 2017 )。二十世紀初泰國華文教育發展動因之探討。僑教與海外華人研究,8,115-132。
劉漢文 ( 2016 ) 。泰國民族主義發展與華文教育關係之研究 (1851-1957) 。台北市:國立臺灣師範大學碩士論文 (未出版)。
劉東汶 ( 2015 ) 。簡體字與繁體字字義的對比研究----識繁寫簡是正確的。三農中國。2017年9月24日,取自http://www.snzg.net/article/2017/0924/article_41959.html 。
謝培屏 ( 2007 )。戰後暹羅對華人的移民政策(1945-1949年)。國史館學術集刊,13, 155-207。
英文文獻
Benjamin Crabtree and William L. Miller (1999). Doing Qualitative Research. SAGE Publications Ltd.
Posner, M. I., & Snyder, C. R. R. (1975). Attention and cognitive control. In R. L. Solo (Ed.). Information processing and cognition: The Loyola Symposium (pp.55-85). Hillssdale, N. J.: Erlbaum.
Ranjit Kumar (1996). Research Methodology: A Step-by-Step Guide for Beginners. SAGE Publications Ltd.
Skinner, G. William (1957). Chinese Society in Thailand, an Analytic History. Cornell Univer-sity Press.