簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 蘇正造
Zheng-zao Su
論文名稱: 台灣地區國語代號轉換現象之
A Study of Code-switching in Mandarin Chinese in Taiwan
指導教授: 施玉惠
Shih, Yu-Hwei
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
畢業學年度: 82
語文別: 英文
論文頁數: 117
中文關鍵詞: 代號夾用、代號轉換;主體語;多語現象
英文關鍵詞: code-switching; code-mixing; matrix language; multilingualism
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:220下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本文主要是探討國、台及中、英代號轉換之現象。語料取自各種正式與非
    正式場合之言談,分別就代號轉換之語法、語意及功能加以分析。由轉換
    語的詞類分析中,發現名詞佔有最大的比率,動詞次之。語料中,黏著語
    和虛詞都未曾出現,歸類為虛詞位(function unit)。其餘的詞類則歸為
    實詞位(content unit)。虛詞位不能單獨被轉換,而實詞位則可以自由被
    轉換。在主體語模組(Matrix Language Frame model)中,我們提出了四
    個原則來解釋代號轉換的語法限制。主體語在代號轉換中扮演主要的角色
    ,它建立句子結構讓轉換語崁入。本文提出了八個語意內涵及十二個溝通
    功能來探討代號轉換之原因與動機。在語意內涵方面,大部分的轉換語屬
    於普通說詞 (common expression)及普及共用詞(common core
    expression),證明代號轉換並非缺乏辭彙,而是因溝通上為了表達不同
    的社會語用功能所須。台語在台灣仍屬低層語(low language),其轉換語
    主要有認同、幽默、粗俗、生動等功能。而英語在學術、科技領域中是個
    重要的語言,其轉換語主要有代稱、專業性與便於表達的功能。

    The purpose of this study is to investigate two of the most
    common code-switching phenomena in Taiwan: Mandarin/Taiwanese
    and Mandarin/English code-switching. Data are collected from
    formal and informal discourses, and are analyzed from
    syntactic, semantic and functional perspectives. Through the
    analysis of syntactic categories, it is found that the
    distributive frequencies of different syntactic categories are
    proportionally the same as those found in previous studies. On
    the basis of the Matrix Language Frame model, four principles
    are set up to account for the syntactic constraints. It is
    found that matrix language plays a dominant role in code-
    switching. The matrix language sets the morphosyntactic frame
    and directs most code-switching. Eight semantic categories and
    twelve communicative functions of code-switching are examined
    to depict the causes and motivations for code-switching. In the
    semantic categories, most switched items belong to common
    expressions and common core expressions. Taiwanese serves as a
    low language whose switches often carry the functions of
    solidarity, humorous or ironic effect, expressiveness, and
    vulgarity. English is an important language, especially in
    technological fields, and most of its switches convey the
    communicative functions of referential function,
    professionalism and ease of expression.
    The purpose of this study is to investigate two of the most

    無法下載圖示
    QR CODE