簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 管 韻
Guan Yun
論文名稱: 現代漢語完成體「了」的探討與教學
An Analysis of the Perfective Aspect Marker “Le” in Mandarin Chinese and Pedagogical applications
指導教授: 鄧守信
Teng, Shou-Hsin
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2010
畢業學年度: 98
語文別: 中文
論文頁數: 96
中文關鍵詞: 完成體「了」動詞三分偏誤分析教學排序
英文關鍵詞: Perfective aspect marker “le”, Classification of Verbs, Error analysis, Pedagogical grammar
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:316下載:156
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 「了1」屬時體標記(aspect marker),「了2」為語氣詞 (sentential particle)。根據Comrie (1976)完整體 (perfectivity) 與莊舒文(2002) 漢語時體分類定義,「了1」並非直接等於完整體 (perfectivity),完整體 (perfectivity) 的內涵為將事件的「內部時間結構 (internal temporal structure)」視為不可分割的整體。
    本文在第二章中,主要探討「了1」與「了2」是否「該合」或「該分」的兩派論點,其次說明「了1」和「了2」皆非「過去時制」的論點。
    第三章中則確立「了1」為時體標記 (aspect marker),其語義特徵為「有界性 (bounded)」和「動態性 (dynamic)」,恰與持續體標記 (durative marker)「著」的語義特徵形成對立;此章亦探究動詞三分與「了1」的關係:一、「動作動詞 (action verbs) +了1+有界成份」表事件的完結,當其後帶有「持續時段」時,則表「全程動態」;二、「變化動詞(process verbs)+了1+有界成份」表變化後的程度(degree)或結果(result),而當其後帶有「持續時段」時,則表「瞬間動態(instant dynamics」; 三、「狀態動詞(state verbs)」中只有「起點類狀態動詞」與部份不及物狀態動詞可與「了1」共現,因其語義具有「起動性(inchoative)」,而當其後帶有「持續時段」時,則亦表「瞬間動態」。此外,在此章中我們亦探討「了1」的句法表現和篇章功能。
    第四章中,我們統計「了1」與「了2」的偏誤,並檢視教材和HSK等級大綱中的「了1」的教學情況,提出針對「了1」的教學排序建議。

    Modern Mandarin "le 1" and "le 2" are different. "le 1" is an aspect marker, whereas "le 2" is a sentential particle. In Chapter 2,we firstly focus on whether “le” has one nuclear meaning or more, then we clarify that "le 1" and "le 2"are not the markers of the past tense, and in the end we investigate the semantic and syntactical differences of "le 1" and "le 2."
    In Chapter 3, we establish that "le 1" based on semantic features of "bounded" and "dynamic ", is an aspect marker which is opposite to the durative aspect marker “zhe”. Secondly, we investigate the collocations with verbs of "le 1", and observe its semantic meaning within the time duration. We find the following: 1) "action verbs” + le 1 + bounded components," represent the meaning of “completion of an event” ; 2) “Action verbs” + le 1”end with the "time of duration ", the meaning of the sentence refers to "the whole dynamic (full dynamics)"; 3) “process verbs” + le 1” end with the "time of duration ", mean" instant dynamics". The state verbs" with inchoative feature can co-occur with le 1, which also refers to the “instant dynamics."
    In the last part of the present thesis, we analyze the errors of "le 1" and "le 2" which appear amongst the learners of Chinese as a Second Language, and also investigate the content of le1 in the teaching materials for learning Chinese. Based on the results above and in accordance with the principles of pedagogical grammar this study proposes the teaching sequence of “le 1” , and thus hopes to contribute to the future of TCSL.

    目錄 i 表目錄 v 圖目錄 vi 第一章 導論 1 1.1 研究動機 1 1.2 研究目的與範圍 2 1.3 研究架構與語料來源 2 第二章 文獻探討 5 2.1「了1」「了2」該合還是該分? 5 2.2「了1」的語義探討 5 2.2.1完成說(completion) 6 2.2.2實現說(realization) 7 2.2.3達成說 8 2.3「了1」為時制標記嗎? 10 2.3.1尚新(2006) 11 2.3.2林璋(2004) 11 2.4「了2」的語義探討 12 2.4.1莊舒文(2002) 12 2.4.2金立鑫(1999) 13 2.4.3 Li&Thompson(1982) 14 2.5 小結 16 第三章 完整體「了1」分析 19 3.1 時體相關概念 19 3.1.1時制(tense)與時體(aspect) 19 3.1.2 Comrie(1976)的完整體(perfectivity) 21 3.1.3漢語的時體分類 23 3.1.4小結 26 3.2「了1」的語義特徵 27 3.2.1有界性(bounded) 27 3.2.2動態性(dynamic) 29 3.2.3 小結 30 3.3 「了1」的語料分析 31 3.3.1研究方法與語料來源 31 3.3.2「了1」和動詞三分的語義互動 32 3.3.2.1動作動詞 33 3.3.2.2變化動詞 36 3.3.2.3 變化動詞 / 跨類動詞+了1+時段 41 3.3.2.4 變化動詞 / 動作動詞+了1+時段 43 3.3.3 時體(aspect)與事件(situation)的互動 46 3.4 了1的篇章功能 48 3.4.1前後排序性(sequentailty)和先決條件性(prerequisite) 48 3.4.2 高峰標記(peak-marker) 50 3.4.2.1連動句中的「了1」分佈 51 3.5 小結 55 第四章 「了」的偏誤與教學排序 57 4.1 漢語「了」的偏誤 57 4.1.1過去的研究方向 57 4.1.2漢語「了」偏誤分類 60 4.1.3漢語「了」偏誤調查結果分析 62 4.1.4 小結 70 4.2華語教材檢視 70 4.2.1 未說明「了1」「了2」的差異 70 4.2.2 對「了1」的語義和結構解釋不清 72 4.2.3 未說明「了1」的篇章功能 73 4.3漢語「了1」的教學排序 73 4.3.1語法等級大綱的檢視 74 4.3.2漢語「了1」次類結構的難易度評定 76 4.3.2.1結構複雜度(formal complexity) 76 4.3.2.2語義複雜度(semantic complexity) 77 4.3.2.3跨語言的差距(inter-linguistic distance) 80 4.3.2.4結構頻率 82 4.4小結 86 第五章 結論 89 5.1研究總結 89 5.2研究限制與省思 90 參考書目 93

    中文文獻
    王力(1943),《中國現代語法》,香港:中華書局。
    王學群(2004),〈對了的一點私見〉,《漢語時體系統國際研討會論文集》,頁252-271。
    史有為(2002),〈對 “了1”的再認識〉,《日本語と中國語のアスパクト》,日中對照語言學會,白帝社。
    石毓智(1992),〈論現代漢語的體標記〉,《中國社會科學》第6期,頁183-201。
    朱德熙(1981),《語法講義》,北京:商務印書館。
    呂叔湘(1982),《中國文法要略》,台北:文史哲出版社。
    呂叔湘(1999),《現代漢語八百詞(增訂本)》,北京:商務印書館。
    呂叔湘、馬慶株(1999),《語法研究入門》,北京:商務印書館。
    尚新(2006),〈語法點的視點體特徵與漢語了的語法意義闡釋〉,〈雲南師範大學學報〉第4卷第6期,頁32-37。
    沈家煊(1995),〈有界‧無界〉,〈中國語文〉第5期,頁367-380。
    金立鑫(1998),〈試論了的時体特征〉,語言教學與研究第1期,頁105-119。
    金立鑫(1999),〈現代漢語了研究中語義第一動力的局限〉,漢語學習第5期,頁1-5。
    金立鑫(2003),〈S了的時体意義及其句法條件〉,語言教學與研究第2期,頁38-48。
    林璋(2004),〈了1從整體標記到時標記〉,《漢語時體系統國際研討會論文集》,頁86-102。
    林秋芳,2007,現代漢語離合詞之教學語法初探,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    屈承熹(1999),《漢語認知功能語法》,台北:文鶴。
    范曉(1998),《漢語的句子類型》,太原:書海出版社。
    馬慶株(1981),〈時量賓語和動詞的類〉,《中國語文》第2期,頁1-7。
    馬莉(2003),〈從論元角度看王冕死了父親〉,《外語教學》第24卷第3期,頁23-27。
    高名凱(1948),《漢語語法論》,上海:開明書店。
    張黎(2003),〈界變論─關於現代漢語 “了”及其相關現象〉,《漢語時體系統國際研討會論文集》,頁221-235。
    清尾奈津子(2009) ,《現代漢語持續貌「著」與日語相應形式的對比分析與其教學應用 》,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    許秀霞(2008),《漢語動詞分類的句法搭配與教學應用》,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    陳平(1988),〈論現代漢語時間系統的三元結構〉,《中國語文》第6期。
    陳立民(2002),〈漢語的時貌與時貌成份〉,《語言研究》第3期,頁14-31。
    陳俊光(2007),《對比分析與教學應用》,台北:文鶴。
    竟成(1993),〈關於動態助詞了的語法意義問題〉,《語文研究》第1期,頁52-57。
    鄭良偉(1997),《台語、華語的結構及動向》,台北:遠流。
    鄧守信(1985),《漢語動詞的時間結構》,《語言教學與研究》第4期,頁7-17。
    鄧守信(2009),《對外漢語教學語法》,台北:文鶴出版有限公司。
    劉月華、潘文娛、故韡(2006),《實用現代漢語語法》(第六版),台北:師大書苑。
    劉小梅(1997),《國閩客語的動態文法體系及動態詞的上加動貌語意》, 台北:文鶴。
    劉勛寧(1988),〈漢語詞尾了的語法意義〉,《中國語文》, 第5期,頁321-330。
    劉勛寧(1990),〈現代漢語句尾“了”的語法意義及其與詞尾“了”的聯系〉,《世界漢語教學》第2期: 頁18-25。
    劉勛寧(1999),〈現代漢語的句子構造與詞尾“了”的語法位置〉,《語言教學與研究》第3期,頁 4-22。
    劉勛寧(2002),〈現代漢語句尾了的語法意義及其解說〉,第3期,頁70-79。
    盧俊宏(2010),《現代漢語存現句的探討與教學(印刷中)》,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    戴浩一(1988),〈時間順序和漢語的語序〉,《國外語言學》(黃河譯)第1期,頁10-20。
    戴耀晶(2004),《漢語的時體系統和完成體“了”的語義分析》,《漢語時體系統國際研討會論文集》,頁29-53。
    龔千炎,1991,論現代漢語的時制表示和時態表態系統,中國語文,第4期,頁251-259。
    關鍵、洪波,1994,含變化義動詞及其句法表現,天津市對外漢語教學論文集,天津市對外漢語教學研究會。

    英文文獻
    Bolinger, Dwight. 1971. The phrasal Verb in English. Harvard University Press.
    Chao, Yuen Ren.1968. A grammar of spoken Chinese. Berkley:
    University of California Press.
    Cheng, Robert. 1987. Times Relation in Chinese ‘Tense’, ‘Aspect’, and Phase in Mandarin and Taiwanese. Ms. Revisedform 1975 paper.
    Cheng, Robert. 1987. Le as Aspect and Phase Markers. Papers in East Asian Languages. Vol.3.
    Comrie Bernard. 1976. Aspect. Cambridge: Cambridge University.
    Comrie Bernard. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University.
    Li, Charles N & Thompson, Sandra A. 1981. Mandarin Chinese. Berkley: University of California Press. (黃宣範.1983.《漢語語法》. 台北:文鶴出版社。)
    Langacker, Ronald, W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Standford University Press.
    Lyons, John. 1978. Semantics. New York: Cambridge University Press.
    Palmer, F.R. 1981. Semantics. New York: Cambridge University Press.
    Palmer, F.R. 1986. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge UP.
    Tai, James.1987. Verbs and Times in Chinese: Vendler’s Four Categories, Lexical Sementics. 289-298. Chicago: Chicago Linguistic Society.
    Teng, Shou-hsin. 1973. Negation and Aspects in Chinese. 14-37. Journal of Chinese Linguistis 1.1.
    Teng, Shou-hsin. 1974, 2005. Verb classification and its pedagogical extensions. Studies on Modern Chinese Syntax. Taipei: Crane publishing Co, LTD.79-86.
    Teng, Shou-hsin. 2000. Aqusiton and Pedogogy in Chinese as a foreign language.《現代中國語研究》(Japan).5-17.
    Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell UP.

    教材
    葉德明主編(2007)。新版實用視聽華語(第一、第二冊)。台北:正中書局。
    劉珣(2002)。新實用漢語課本(第一冊)。北京:北京語言文化大學出版社。
    劉月華等主編(1997)。中文聽說讀寫(第一、二冊)。Boston: Cheng&Tsui Company.

    網路資源
    Google 官方網站http://www.google.com
    中央研究院現代漢語平衡語料庫http://dbo.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
    北京大學漢語語言學研究中心語料http://ccl.pku.edu.cn/Yuliao_Contents.Asp
    北京語言大學HSK動態作文語料庫http://202.112.195.192/hsk/login.asp

    下載圖示
    QR CODE