研究生: |
劉憶萍 Yi-ping Liu |
---|---|
論文名稱: |
國語六個基本顏色詞之認知研究 A cognitive approach to the understanding of the six basic color words in Mandarin Chinese |
指導教授: |
畢永峨
Biq, Yung-O |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
英語學系 Department of English |
論文出版年: | 2002 |
畢業學年度: | 90 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 104 |
中文關鍵詞: | 顏色感知 、顏色概念化 、轉喻延伸 、隱喻延伸 、任意延伸 |
英文關鍵詞: | color perception, color conceptualization, metonymic extension, metaphorical extension, arbitrary extension |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:293 下載:31 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本論文旨在以認知的觀點探討國語的六個基本顏色詞 (即黑、白、紅、黃、綠/青、藍/青)之語意延伸用法。 本研究提出一個語意延伸的架構,將六個基本顏色詞語的語料分成兩大類:具體類/感知類 (the concrete/perception-based type)及抽象類/概念類 (the abstract/conceptualization-based type)。 而抽象類又可再細分成三個次類:轉喻延伸 (metonymic extension),隱喻延伸 (metaphorical extension) 及任意延伸 (arbitrary extension)。 經轉喻而得到抽象概念的顏色詞語大多有感知基礎 (perception bases),經隱喻而得到抽象概念的顏色詞語大多有屬性基礎 (property bases)。 有些顏色詞語似乎沒有根據地延伸出抽象意義,因此被歸類在任意延伸這一次類。 依循這個語意延伸架構,我們可以合理地解釋大部分表示抽象概念的顏色詞語。 在分析並討論每個基本顏色詞如何產生抽象意義後,有五點值得探討:第一,本研究發現顏色詞語之間有兩種關係:對立關係 (opposition)及合作關係 (coordination)。 第二,本研究之語料支持Derrig (1978)的論點,即在Berlin & Kay (1969)所發現的顏色詞發展順序(implicational order)中,較早發展的顏色詞比較晚發展的顏色詞有較豐富的隱喻延伸用法。 換句話說,黑、白、紅的隱喻延伸用法較黃、綠、藍豐富。 第三,雖然本研究的語意延伸架構中沒有包括「隱喻及轉喻的交互作用」(interaction of metaphor and metonymy),但是從語料分析中可以觀察到有些例子不是單純的隱喻或轉喻,而是兩者的混合。 第四,要決定一個顏色詞語是否為「任意延伸」是非常主觀的,因為這涉及到說話者是否知道此顏色詞語的來源。 最後,本研究之語料觀察到跨語言性 (cross-linguistic)及語言獨特性 (language-specific)兩個現象並存於國語顏色詞語的延伸用法中。
This thesis aims to investigate the six basic color terms in Mandarin, i.e., hei “BLACK”, bai “WHITE”, hong “RED”, huang “YELLOW”, lu/qing “GREEN”, and lan/qing “BLUE”, with a cognitive view so as to account for how color terms are used to indicate abstract concepts. Among the Chinese six basic colors, qing can be used to represent both GREEN and BLUE because it is an archaic term for GREEN and BLUE yet with productive usage up to the present. According to my proposed model for the semantic extension of the six basic color words in Mandarin, all the data can be divided into two main types: the concrete/perception-based type (Type A) and the abstract/conceptualization-based type (Type B). The abstract type of color words is further analyzed into three subtypes: those that are metonymic extensions (Type B-1), most of which have perception bases, those that are metaphorical extensions (Type B-2), most of which have property bases, and those that are arbitrary extensions (Type B-3), whose bases are unknown. Given this model, most abstract concepts that color words designate can be reasoned out. In addition, five points are discussed after the analysis of the six basic color words. First, two semantic relations among the color words are found: opposition and coordination. Second, my data support the claim that colors at the earlier stage in Berlin and Kay’s implicational order (i.e., BLACK, WHITE, and RED) are more productive in creating metaphorical uses than those at the later stage (i.e., YELLOW, GREEN, and BLUE). Third, I acknowledge that the interplay between metaphor and metonymy is observable among the data. Fourth, I point out the subjectivity in determining the category, “arbitrary extension”. Finally, the data I have studied suggest that patterns of the extensional uses of color words in Mandarin can be both cross-linguistic and language-specific.
Sources of Data
中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編著. 1990. 〈現代漢語詞典〉。 香港︰商務印書館。
袁暉編. 1990. 〈現代漢語多義詞詞典〉。 太原市︰書海出版社。
徐中舒編. 1991. 〈遠東漢語大字典〉。 台北︰遠東出版社。
張翔鷹編. 1999. 〈話說趣味語詞〉。 五南圖書出版公司。
教育部國語推行委員會編. 2000. 〈教育部國語辭典簡編本〉。http://www.edu.tw/clc/jdict/main/cover/9001.html (Accessed July 2001.)
資訊科學研究所,語言學研究所籌備處. 1996. 〈中央研究院平衡語料庫 (Sinica Corpus)〉。 http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh. (Accessed July 2001.)
楊任之編. 1999. 〈中國典故辭典〉。 五南圖書出版公司。
藍燈文化事業公司編輯部編. 1983. 〈中文辭源〉。 台中︰藍燈文化事業公司編輯部。
Chevalier, J. and Alain G. 1982, translated from the French by Buchanan-Brown, John. 1994. A Dictionary of Symbols. New York: Penguin Books.
Eberhard, Wolfram. 1986. A Dictionary of Chinese Symbols. Translated by G. L. Campbell. London: Thames and Hudson.
Sinclair, J., etc (ed.), & Wang, Z. Z., etc (ed.), 2000. Collins Cobuild English-Chinese Language Dictionary. Taipei: Harper Collins Publishers.
Vries, A. 1976. Dictionary of Symbols and Imagery. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
Williams, C. A. S. 1976. Colors. Outlines of Chinese Symbolism and Art Motives: an alphabetical compendium of antique legends and beliefs, as reflected in the manners and customs of the Chinese (3rd edition). New York: Dover Publications. 76-79.
References
Berlin, B. and P. Kay. 1969. Basic Color Terms. Berkeley: University of California Press.
Chafe, W. L. 1970. Meaning and the Structure of Language. Chicago: The University of Chicago Press.
Chang, Li-min 1999. Metaphorical understanding of color terms in Chinese. A master thesis in National Chung Cheng University.
Chen, Chun-nian. 1995. A comparative study of color-word metaphors in English and Mandarin Chinese. A master thesis in Fu Jen University.
Cheng, Ying. 1991. Basic color terms in Chinese dialects: structure and change. An unpublished master thesis in National Tsing Hua University.
Cheng, Ying. 2002. The semantic transfer of color terms. Paper presented at the First Cognitive Linguistics Conference, National Chengchi University, Taipei (pp.321-343), January 12th –13th.
Clark, Herbert H. and Eve V. Clark. 1977. Psychology and Language: An Introduction to Psycholinguistics. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc.
Crystal, David. (ed.), 1997. A Dictionary of Linguistics and Phonetics (4th ed.). Oxford, UK, Cambridge, Mass., U.S.A.: Blackwell. 51.
Danesi, Marcel. 1993. Vico, Metaphor, and the Origin of Language. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press.
Davies, Ian R. L. and Corbett Greville G. 1997. A cross-cultural study of color groupings: Evidence for weak linguistic relativity. British Journal of psychology, 88 (3): 493-517.
Derrig, S. 1978. Metaphor in the color lexicon. In D. Farkas, W. Jacobsen, and K. Todrys (eds.), Papers from the Parasession on the Lexicon, Chicago Linguistic Society. (pp.85-96) Chicago Linguistic Society.
Feariing, F. 1954. An examination of the conceptions of Benjamin Whorf. In Hoijer, Harry (ed.), Language in Culture. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Gibbs, R. W. 1999. Taking metaphor out of our heads and putting it into the cultural world. Metaphor in Cognitive Linguistics: selected papers from the fifth international cognitive linguistics conference. Amsterdam, July 1997 (edited by R. W. Gibbs, Jr. and G. J. Steen). Amsterdam; Philadelphia: J. Bejamins. 145-166.
Gleason, H. A. 1961. An Introduction to Descriptive Linguistics. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Glucksberg, S., M. S. McGlone and D. Manfredi. 1997. Property attribution in metaphor comprehension. Journal of Memory and Language, 36: 50-67.
Goossens, L. 1995. Metaphtonymy: The interaction of metaphor and metonymy in figurative expressions for linguistic action. By Word of Mouth: Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins. 159-174.
Heider, E. R. 1972. Universals in color naming and memory. Journal of Experimental Psychology, 93 (1): 10-20.
Kay, P. 1975. Synchronic variability and diachronic change in basic color terms. Language in Society, 4: 257-270.
Kay, P. and C. K. McDaniel. 1978. The linguistic significance of basic color terms. Language, 54: 610-646.
Kikuchi A. and Lichtenberk F. 1983. Semantic extension in the color lexicon. Studies in Language, 7 (1): 25-64.
Lakoff, George. and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Lakoff, George. 1987. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Lakoff, George. 1993. The contemporary theory of metaphor. In Andrew Ortony (ed.) Metaphor and Thought (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. 202-251.
Lucy, J. A. and Shweder, R. A. 1979. Whorf and his critics: Linguistic and nonlinguistic influences on color memory. American Anthropologist, 81: 581-615.
Lucy, J. A. 1992. Language Diversity and Thought: a Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis. New York: Cambridge University Press.
Lucy, J. 1997. The linguistics of ‘color’. In C. L. Hardin and Luisa Maffi (eds.), Color Categories in Thought and Language. Cambridge University Press. 320-346.
Mac Cormac, Earl R. 1985. A Cognitive Theory of Metaphor. Cambridge: The MIT Press.
McNeil, N. B. 1972. Color and color terminology. Journal of Linguistics. 8: 21-30.
Sahlins, Marshall. 1977. Colors and cultures. In J.L. Dolgin, S. Kemnitzer and D.M. Schneider (eds.), Symbolic Anthropology: A Reader in the study of Symbols and Meanings. New York: Columbia University Press. 165-180.
Stanlaw, J. 1997. Two observations on culture contact and the Japanese color nomenclature system. In C. L. Hardin and Luisa Maffi (eds.), Color Categories in Thought and Language. Cambridge University Press. 240-260.
Sweetser, Eve. 1990. From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge University Press.
Turton, D. 1980. There’s no such beast: Cattle and color naming among the Mursi. Man, 15: 320-338.
Ungerer, F., and H. J. Schmid. 1996. An Introduction to Cognitive Linguistics. New York: Addison Wesley Longman.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought and Reality. Cambridge, MA: MIT Press.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: primes and universals. Oxford; New York: Oxford University Press.
Williams, J. E., J. K. Morland, and W. L. Underwood. 1970. Connotations of color names in the United States, Europe, and Asia. Journal of Social Psychology 82: 3-14.
Witkowski, S. R. and C. H. Brown. 1977. An explanation of color nomenclature universals. American Anthropologist, 79: 50-57.
Yu, Hui-zhi. 1998. A comparative analysis of the meanings and the uses of colors in English and Chinese. Campus Journal of Shih Hsin University, 8: 193-211.
Yu, Ning. 1998. The Contemporary Theory of Metaphor: A perspective from Chinese. Amsterdam, Philadelphia: J. Benjamins.