簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 馬千惠
Ma, Chian-Huey
論文名稱: 華語二語學習者對三字格慣用語理解表現之探究
A Study on the Effects of Different Factors on Chinese L2 Learners' Comprehension of Chinese Idioms.
指導教授: 蕭惠貞
Hsiao, Hui-Chen
口試委員: 蕭惠貞
Hsiao, Hui-Chen
陳仲妤
Chen, Chung-yu
官英華
Guan, Ying-Hua
口試日期: 2024/06/05
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2024
畢業學年度: 112
語文別: 中文
論文頁數: 109
中文關鍵詞: 慣用語語義透明度語境強度華語二語學習者
英文關鍵詞: idioms, semantic transparency, contextual richness, CSL learner
研究方法: 實驗設計法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202400656
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:305下載:6
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究欲探討語義透明度及語境强度對華語二語學習者三字格慣用語理解表現之影響。實驗邀請61位不同國籍之中級程度華語學習者,使用E-Prime Professional 2.0軟體向受試者呈現「語義透明度高/低」及「語境強度強/弱」所組成的四種語句組合,受試者需根據閱讀內容完成語句判斷任務。本研究從正確率及反應時間分析華語二語學習者之慣用語理解表現,此外亦探討語言程度、母語背景是否為其表現帶來顯著差異。研究初步發現:(一)語義透明度顯著影響華語二語學習者之反應時間,高透明度慣用語的反應時間顯著快於低透明度慣用語。然語義透明度對正確率無顯著相關,高透明度慣用語與低透明度慣用語的正確率並無顯著差異。(二)語境強度對華語二語學習者之慣用語理解表現未產生顯著影響,強、弱語境的正確率及反應時間皆無顯著差異。(三)兩因子在高程度學習者的正確率上存在顯著交互作用,即弱語境時,高程度學習者對高透明度慣用語的正確率顯著高於低透明度慣用語。(四)兩因子在低程度學習者的反應時間上存在顯著交互作用,即弱語境時,低程度學習者對高透明度的反應時間顯著快於低透明度的反應時間。(五)語言程度及母語背景對反應時間有顯著影響,高程度學習者及日韓母語背景學習者的反應時間顯著較快。(六)語言程度和母語背景與正確率呈顯著正相關。研究結果支持Gibbs、Nayak與Cutting(1989)的可分解性假說,推測華語二語學習者之慣用語理解歷程與Titone與Connine (1994, 1999)的混合模型假說相似。文末檢視四本慣用語專門教材,並將結果結合過去慣用語教學相關討論提出四點華語慣用語教學應用及建議。

    This study investigates the effects of semantic transparency and contextual richness on the comprehension performance of Chinese L2 learners in three-character idioms.The experiment invited 61 intermediate to advanced language level of CSL of different nationalities. The experiment was based on a sentence judgment task, in which E-Prime Professional 2.0 presented four utterance situations consisting of "high/low semantic transparency" and "strong/weak contextual richness". Participants were required to respond according to the content, and their performance was analyzed in terms of the correctness and the response time. We also investigate whether language proficiency and mother tongue background make a difference in CSL’ performance. The results revealed that: (a)semantic transparency had a significant effect on the response time, with high transparency idioms having significantly faster response times than low transparency idioms. However, there was no effect of semantic transparency on the correctness, with no significant difference in the correctness between the high and low transparency idioms. (b)Contextual richness did not have a significant effect on the comprehension performance. There was no significant difference in the correctness and response time between strong and weak contexts. (c)There was a significant interaction between the two factors in the high level group. In weak contexts, the correctness for high transparency idioms was significantly higher than that for low transparency idioms. (d)There was a significant interaction between the two factors on the response time of the low level group. In weak contexts, the response time for high transparency idioms was significantly faster than that for low transparency idioms. (e) There was a significant effect of language proficiency and native language background on response time, i.e., high proficiency learners and learners with Japanese/Korean native language background had significantly faster response time. (f) Language proficiency and native language background had a significant positive correlation with accuracy. The results support Gibbs, Nayak, and Cutting's (1989) decomposability hypothesis, and suggest that CSL' idiom comprehension process is similar to Titone and Connine's (1994, 1999) Hybrid model. At the end of the paper, we review four Chinese idiomatic phrases teaching materials, and propose four applications and recommendations for Chinese idiomatic phrases teaching.

    第一章 緒論 1 第一節 研究背景 1 第二節 研究問題 2 第三節 研究範圍 3 第四節 名詞定義 3 第五節 本文架構 4 第二章 文獻探討 5 第一節 中文慣用語定義 5 第二節 慣用語理解加工理論 6 第三節 慣用語理解加工影響因素之相關研究 11 第三章 研究方法 27 第一節 研究架構 27 第二節 研究假設 29 第三節 研究設計 30 第四節 實驗程序 36 第五節 測驗編碼及資料分析 39 第四章 實驗結果 43 第一節 高語言程度組之分析結果 43 第二節 低語言程度組之分析結果 49 第三節 不同語言程度受試者之表現差異 53 第四節 不同母語背景受試者之表現差異 56 第五節 各因子與慣用語理解正確率之相關性 59 第五章 結果討論 63 第一節 語義透明度對慣用語理解表現之影響 63 第二節 語境強度對慣用語理解表現之影響 65 第三節 語義透明度及語境強度之交互作用 67 第四節 學習者因素對慣用語理解表現之影響 68 第六章 華語教學應用及建議 73 第一節 市面慣用語教材檢視 73 第二節 慣用語教學建議 82 第三節 課堂活動設計範例 87 第七章 結論 91 第一節 研究發現 91 第二節 研究限制與建議 93 參考文獻 95 附錄 101

    干紅梅(2008)。語義透明度對中級漢語閱讀中詞彙學習的影響。語言文字應用,第01期,82-90。
    干紅梅(2009)。詞語結構及其識別對漢語閱讀中詞彙學習的影響。語言文字應用,第03期,120-129。
    王利、任志婷(2018)。《現代漢語詞典》(第7版)慣用語研究——兼與《中國慣用語大辭典》比較。中北大學學報,34(1),84-89。
    王彥坤(2005)。現代漢語三音詞詞典。北京:語文出版社。
    王春茂、彭聃齡(1999)。合成詞加工中的詞頻、詞素頻率與語義透明度。心理學報,31(3),266-273。
    王勤(1982)。諺語歇後語概論。湖南:湖南教育出版社。
    王勤(2006)。漢語熟語論。山東:山東教育出版社。
    王艷芳(2009)。留學生運用慣用語的語義偏誤與成因。理論界,6,143-144。
    王瑋琦、易維、鹿士義(2021)。句子語境類型對漢語二語學習者伴隨性詞彙習得的影響。世界漢語教學,35(3),392-405。
    文秋芳等著(2013)。認知語言學與二語教學。北京:外語教學與研究出版社。
    朱恕平(2011)。漢德顏色詞文化語義對比研究─ 以黑、白與紅為例。台北:輔仁大學碩士學位論文(未出版)。
    江新、房艷霞(2012)。語境和構詞法綫索對外國學生漢語詞義猜測的作用。心理學報,44 (1),76-86。
    佘賢君、吴建民(2000)。慣用語比喻意義理解的影響因素。寧波大學學報,第22卷(1),10-13。
    佘賢君、吳建民、張必隱(2001)。慣用語比喻意義理解的心理模型。心理科學,第24卷(3),368-368。
    呂冀平、戴昭銘、張家驊(1987)。慣用語的劃界和釋義問題。中國語文(6),468-477。
    李行健(2002)。慣用語的研究和規範問題。語言文字應用,第01期,55-60。
    杜元敏(2007)。《現代漢語詞典》和《現代漢語規範詞典》慣用語比較研究。山東:山東師範大學碩士學位論文(未出版)。
    沈建華(2009)。漢語口語習慣用語教程。北京:北京語言大學出版社。
    吳曉明、張金橋(2006)。留學生漢語慣用語理解特點的實驗研究。暨南大學華文學院學報(4),36-42。
    吳思娜(2017)。語素意識在外國學生漢語閱讀理解中的作用。華文教學與研究,第65期(1),34-41。
    車曉庚(20006).慣用語在對外漢語教學中的難點與應對策略。語言文字應用第S2期,33-35。
    周小兵、張世濤、干红梅(2008)。漢語閱讀教學理論與方法。北京:北京大學出版社。
    孟憲章(1986)。慣用語匯釋。呼和浩特:内蒙古人民出版社。
    洪煒、馮聰、鄭在佑(2017)。語義透明度、語境強度及詞彙複現頻率對漢語二語詞彙習得的影響。現代外語,第40卷(4),529-539。
    徐彩華、李鏜(2001)。語義透明度影響兒童詞彙學習的實驗研究。語言文字應用,第01期,53-59。
    高歌東(1986)。慣用語再探。山東:山東教育出版社。
    馬國凡(1961)。諺語•歇後語•慣用語。遼寧:遼寧人民出版社。
    馬國凡、高歌東(1982)。慣用語。呼和浩特:內蒙古人民出版社。
    馬燕華(2005)。高年級留學生漢語閱讀理解難易語句分析。語言文字應用,第S1期,45-47。
    張金橋、曾毅平(2010)。影響中級水平留學生漢語新造詞語理解的三個因素。語言文字應用,第02期:118-126
    張積家、王榮(2002)。中小學生慣用語理解發展的研究。應用心理學,8(4):3-6
    符穎、鹿子佳、張慢慢、臧傳麗、白學軍(2022)。中文慣用語的加工:結構和熟悉性的作用。心理科學,(06),1290-1296。
    梁安琪(2019)。隱喻及轉喻意識與圖像對華語慣用語學習之影響:以身體隱喻為例。台北:臺灣師範大學碩士學位論文(未出版)。
    陳雅芳(2022)。臺灣華語教材中三字格慣用語分析及編寫建議。中原華語文學報,22:45-72。
    溫端政(1989)。中國俗語大辭典。上海:上海辭書出版社。
    鄭伃君(2007)。華語慣用語的教學策略及教材建議。高雄:國立高雄師範大學碩士學位論文(未出版)。
    鄭偉麗(2008)。慣用語教程。上海:復旦大學出版社。
    劉蘭民(2017)。漢語・縱橫 漢語慣用語教程。北京:北京語言大學出版社。
    蕭惠貞、梁安琪(2018)。 提升隱喻意識對二語詞彙學習和記憶存留之探究。漢語作為第二語言研究,7(1),141-170。
    蕭惠貞、周妘珊(2020)。華語二語學習者於文本閱讀理解表現之探究-以說明文為例。華語文教學研究,17(2),41-90。
    簡月娟(2012)。「字本位」理論與對外華語文教學。臺東大學人文學報,2(1),251-275。
    Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: a dual representation approach. Second Language Research, 19(4), 329-358.
    Bobrow, S.A., & Bell, S.M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory & Cognition, 1, 343-346.
    Boers F, Metaphor awareness and vocabulary retention, Applied Linguistics, Volume 21, Issue 4, December 2000, 553–571.
    Boers F, Demecheleer M, Measuring the impact of cross-cultural differences on learners' comprehension of imageable idioms, ELT Journal, Volume 55, Issue 3, July 2001, 255–262.
    Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language, 27(6), 668–683.
    Cacciari, C., & Levorato, M. C. (1989). How children understand idioms in discourse. Journal of Child Language, 16(2), 387–405.
    Cacciari, C., & Levorato, M. C. (1999). Idiom comprehension in children: Are the effects of semantic analysability and context separable? European Journal of Cognitive Psychology, 11(1), 51–66.
    Cronk, B. C., & Schweigert, W. A. (1992). The comprehension of idioms: The effects of familiarity, literalness, and usage. Applied Psycholinguistics, 13(2), 131–146.
    Chen, T., Koda, K. & Wiener, S. (2020). Word-meaning inference in L2 Chinese: an interactive effect of learners’ linguistic knowledge and words’ semantic transparency. Read Writ 33, 2639–2660.
    Forrester, M.A. (1995).Tropic implicature and context in the comprehension of idiomatic phrases. J Psycholinguist Res 24, 1–22 .
    Gibbs, R.W. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. Mem Cogn 8, 149–156.
    Gibbs, R. W. (1984). Literal meaning and psychological theory. Cognitive Science, 8(3), 275–304.
    Gibbs, R. W. (1987). Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of Child Language, 14(3), 569–586.
    Gibbs, R. W., Nayak, N. P., & Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of Memory and Language, 28(5), 576–593.
    Gibbs Jr, R. W., & Nayak, N. P. (1989). Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms. Cognitive psychology, 21(1), 100-138.
    Glucksberg, S., Brown, M., & McGlone, M. S. (1993). Conceptual metaphors are not automatically accessed during idiom comprehension. Memory & Cognition, 21(5), 711–719.
    Liu Dilin(2008)Idioms : description, comprehension, acquisition, and pedagogy. New York : Routledge.
    Lu, X. & Wang, J. (2022). What does the processing of chunks by learners of Chinese tell us? An acceptability judgment investigation. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 62(2), 571-598.
    Nippold, M. A., & Martin, S. T. (1989). Idiom interpretation in isolation versus context: A developmental study with adolescents. Journal of Speech & Hearing Research, 32(1), 59–66.
    Nippold, M. A., & Rudzinski, M. (1993). Familiarity and transparency in idiom explanation: A developmental study of children and adolescents. Journal of Speech & Hearing Research, 36(4), 728–737.
    Nunberg(1978)The pragmatics of reference. Bloomington:Indiana University Linguistics Club.
    Ortony, A., Schallert, D. L., Reynolds, R. E., & Antos, S. J. (1978). Interpreting metaphors and idioms: Some effects of context on comprehension. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 17(4): 465-477.
    Sandra, D. (1990). On the representation and processing of compound words: automatic access to constituent morphemes does not occur . Quarterly Journal of Experimental Psychology 42 A, 529-567 .
    Schweigert, W. A. (1986). The comprehension of familiar and less familiar idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 15(1), 33–45.
    Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 18(5), 523–534.
    Sweller, J. (1988). Cognitive load during problem solving: Effects on learning. Cognitive Science, 12(2), 257-285.
    Titone, D.A., & Connine, C.M. (1994). Descriptive Norms for 171 Idiomatic Expressions: Familiarity, Compositionality, Predictability, and Literality. Metaphor and Symbol, 9, 247-270.
    Titone, D.A., & Connine, C.M. (1999). On the compositional and noncompositional nature of idiomatic expressions. Journal of Pragmatics, 31, 1655-1674.
    Webb, S. (2008). The effects of context on incidental vocabulary learning. Reading in a Foreign Language, 20(2), 232–245.

    下載圖示
    QR CODE