研究生: |
許雅雯 Hsu, Ya-Wen |
---|---|
論文名稱: |
漢語動賓複合詞處理歷程研究 Verb-object Compound Processing in Mandarin |
指導教授: |
詹曉蕙
Chan, Shiao-Hui |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
英語學系 Department of English |
論文出版年: | 2015 |
畢業學年度: | 103 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 90 |
中文關鍵詞: | 動賓複合詞 、離合詞 、語意透明度 、複合詞處理機制 、雙重路徑模型 |
英文關鍵詞: | Verb-Object compound, separable words, semantic transparency, compound processing, dual-route model |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:107 下載:13 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
動賓複合詞的語法屬性,因其可離可合的特殊表現,一直以來都是語言學家討論的議題。許多學者認為動賓複合詞無論在黏著或是離析的情況下,其語法屬性都還是一個詞彙(Chao, 1968; Li & Thompson, 1983; Yi, 2007; Wang, 2009);也有學者提出只要動賓複合詞有可以被插入語分離的情形,該詞便應視為短語而非詞彙(Lu, 1979; Paul, 1988; Sybesma, 1999);另有一派學者認為,動賓複合詞在其黏著型態時應被視為詞彙,但在離析型態時則應視其為短語 (Liu, 1967; Zhang, 2010)。本文旨在以行為實驗來探討具有不同語意透明度的中文動賓結構,在黏著句式和離析句式的情況下,其語法屬性和處理機制是否會因為語意透明度的差異而有所不同。本實驗假設,動賓結構在黏著句式的處理應與離析時不同,而語意透明度在處理的方式上應也扮演了重要的角色。實驗的結果符合假設:動賓結構在黏著和離析的句式裡,處理方式確實有差異。在黏著的句式裡,含有語意透明度低(亦即傳統上的動賓複合詞)或者透明度中等的動賓結構之句子,其處理速度都較語意透明度高(亦即傳統上的動賓詞組)的組別來得快;但是在離析的句式裡,三種不同語意透明度的動賓結構則無顯著差異。亦即,當動賓結構被分開了,受試者將會受其插入詞影響,即便是語意黏著性高的動賓複合詞,也會被當成是短語而非單一詞彙處理。簡而言之,本實驗結果顯示動賓複合詞合則為詞彙,離則為詞組,而雙重路徑模型對此型態較能提供合理的解釋。
The current study examined the controversial issue of Verb-Object Compounds (VOCs). Some scholars in previous literatures contended that a VOC should be treated as a lexical unit no matter it is in a separated form or unseparated one (Chao, 1968; Li & Thompson, 1983; Yi, 2007; Wang, 2009). In contrast, the other group of scholars contended that as long as a VOC can be separated by interposing element, it should be considered a phrase instead of a lexical unit (Lu, 1979; Paul, 1988; Sybesma, 1999). Combining the two views above, a group of researchers think that VOCs are lexical units when they are in unseparated form but are phrases when they are in separated form (Liu, 1967; Zhang, 2010). By adopting a grammatical judgment task, how VOCs with various semantic transparency are processed in unseparated and separated forms in a sentence was examined in this study. It was hypothesized that VO sequences with lower semantic transparency (i.e. traditionally defined as VOC compounds) might be processed differently when they are in an unseparated and in a separated form. Also, when these VO sequences are in an unseparated form, they might be processed similarly to VO sequences with higher semantic transparency (i.e. traditionally defined as a Verb-Object phrase (VOP)). The results revealed that VO sequences with lower semantic transparency were indeed processed faster than those with higher semantic transparency in the unseparated condition, but all the VO sequences were equally taxing in the separated condition, suggesting that VOCs were processed as a lexical unit in the unseparated condition, while they were processed like phrases in the separated condition. The theoretical claim that VOCs are compound words in an unseparated form and are phrases in a separated form (Liu, 1967; Zhang, 2010) is thus a more plausible explanation. From a psycholinguistic point of view, the duel-route model is a more likely explanation for VOC representations in the mental lexicon.
References
Baayen, R. H., Dijkstra, T., & Schreuder, R. (1997). Singulars and plurals in Dutch: Evidence for a parallel dual-route model. Journal of Memory and Language, 37, 94–117.
Butterworth, B. (1983). Lexical representation. In B. Butterworth (Ed.), Language production (pp. 257–294). San Diego, CA: Academic Press.
Bybee J.(1995) Regular morphology and the lexicon. Language and Cognitive Processes.425–455.
Cappelle, Bert, Shtyrov, Y., & Pulvermuller, F. (2010). Heating up or cooling up the brain? MEG evidence that phrasal verbs are lexical units. BRAIN AND LANGUAGE, 115(3), 189–201.
Carlisle, J. F. (2000). Awareness of the structure and meaning of morphologically complex words: Impact on reading. Reading and Writing, 12(3), 169-190.
Chao, Yuen-ren. (1948). Mandarin Primer. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Chao, Yuen-ren. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Chung, K. S. (2004). Mandarin compound verbs. Universiteit Leiden.
Chung K. K. H., T. X., Liu P. D., McBride-Chang C., Meng X. (2010). The processing of morphological structure information in Chinese coordinative compounds: an event-related potential study. Brain Res. 1352, 157-166.
Christina L. Gagné , T. L. S. (2008). Constituent integration during the processing of compound words: Does it involve the use of relational structures? Journal of Memory and Language, 20-35.
Fang, C.方瑾(2008)。論現代漢語詞素、詞、詞組之界定及其教學啟示。Master thesis, National Taiwan Normal University Department of Chinese as a Second Language.
Frisson S., Niswander-Klement E., Pollatsek A. The role of semantic transparency in the processing of English compound words. British Journal of Psychology. 2008;99:87–107.
Gagne, C. L., & Spalding, T. L. (2009). Constituent integration during the processing of compound words: Does it involve the use of relational structures? Journal of Memory and Language, 60, 20–35
Koester D., Gunter T.C., Wagner S. The morphosyntactic decomposition and semantic composition of German compound words investigated by ERPs. Brain and Language. 2007;102:64–79.
Koester D., Gunter T.C., Wagner S., Friederici A.D. Morphosyntax, prosody, and linking elements: The auditory processing of German nominal compounds. Journal of Cognitive Neuroscience.2004;16:1647–1668
Huang, James C.-T., 1984. Phrase structure, lexical integrity, and Chinese compounds. Journal of the Chinese Language Teachers Association 19, 53–78.
Haarmann, H. J., Cameron, K. A., & Ruchkin, D. S. (2003). Short-term semantic retention during on-line sentence comprehension. Brain potential evidence from filler-gap constructions. Cognitive Brain Research, 15(2), 178-190.
Isel F., Gunter T.C., Friederici A.D. Prosody-assisted head-driven access to spoken German compounds.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 2003;29:277–288.
Jia, X., Wang, S., Zhang, B., & Zhang, J. X. (2013). Electrophysiological evidence for relation information activation in Chinese compound word comprehension. Neuropsychologia,51(7), 1296-1301.
Ji, H., Gagné, C. L., & Spalding, T. L. (2011). Benefits and costs of lexical decomposition and semantic integration during the processing of transparent and opaque English compounds. Journal of Memory and Language, 65(4), 406-430.
Katz, L., Rexer, K., & Lukatela, G. (1991). The processing of inflected words.Psychological research, 53(1), 25-32.
King, J. W., & Kutas, M. (1995). Who did what and when? Using word-and clause-level ERPs to monitor working memory usage in reading. Journal of cognitive neuroscience,7(3), 376-395.
Koester, D., Gunter, T. C., & Wagner, S. (2007). The morphosyntactic decomposition and semantic composition of German compound words investigated by ERPs. Brain and Language, 102(1), 64-79.
Libben, G., Derwing, B. L., & Almeida, R. G. (1999). Ambiguous novel compounds and models of morphological parsing. Brain and Language,68, 378–386.
Libben, G., Gibson, M., Yoon, Y. B., & Sandra, D. (2003). Compound fracture: The role of semantic transparency and morphological headedness. Brain and Language, 84, 50–64.
Li, Charles N., and Sandra A Thompson. (1981). Mandarin Chinese: A functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Li, P., Bates, E., & MacWhinney, B. (1993). Processing a language without inflections: A reaction time study of sentence interpretation in Chinese. Journal of Memory and Language, 32(2), 169-192.
Liu, Z.W. 陸志偉. (1957). 汉语的构词法.
Lieber, R., & Stekauer, P. (Eds.). (2009).The Oxford handbook of compounding. Oxford University Press.
Lu, S.X. 吕叔湘. (1979). 汉语语法分析问题. 商务印书馆, p.22.
MacGregor, L. J., & Shtyrov, Y. (2013). Multiple routes for compound word processing in the brain: Evidence from EEG. Brain and Language, 126(2), 217-229.
Myers, J., Derwing, B., & Libben, G. (2004). The effect of priming direction on reading Chinese compounds. Mental Lexicon Working Papers, 1, 69-86.
Myers, J., Huang, Y. C., & Wang, W. (2006). Frequency effects in the processing of Chinese inflection. Journal of Memory and Language, 54(3), 300-323.
Paul, W. (1988), The Syntax of Verb-Object Phrases in Chinese: Constraints and Reanalysis. Paris: Langages croises, VIII-232.;26cm.
Packard, Jerome Lee. (1998). New Approaches to Chinese Word Formation: Morphology, Phonology and the Lexicon in Modern and Ancient Chinese. New York: Mouton de Gruyter.
Packard, Jerome Lee. (2000). The Morphology of Chinese: A Linguistic and Cognitive Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Pollatsek A., Hyönä J. The role of semantic transparency in the processing of Finnish compound words.Language and Cognitive Processes. 2005;20:261–290.
Pulvermuller, F., & Shtyrov, Y. (2003). Automatic processing of grammar in the human brain as revealed by the mismatch negativity. Neuroimage, 20, 159–172
Pulvermüller, F., Shtyrov, Y., Hasting, A. S., & Carlyon, R. P. (2008). Syntax as a reflex: Neurophysiological evidence for early automaticity of grammatical processing. Brain and Language, 104(3), 244-253.
Sandra D. On the representation and processing of compound words: Automatic access to constituent morphemes does not occur. Quarterly Journal of Experimental Psychology A: Human Experimental Psychology. 1990;42:529–567.
Smith, S. (1999) Discontinuous compounds in Mandarin Chinese. University of Manchester Institute of Science. Department of Language Engineering.
SIEWIERSKA, A., JIAJIN, X., & XIAO, R. (2010). Bang-le yi ge da mang (offered a big helping hand): a corpus study of the splittable compounds in spoken and written Chinese. Language sciences, 32(4), 464-487.
Tang, Ting-chi. (1989). Hànyǔ cífǎ jùfǎ lùjí (Studies on Chinese morphology and syntax). Taipei: Taiwan Xīnxuéshēng Book Co.
Taft M. Morphological decomposition and the reverse base frequency effect. The Quarterly Journal of Experimental Psychology. 2004;57A:745–765.
Taft, M., & Forster, K. (1976). Lexical storage and retrieval of polymorphemic and polysyllabic words. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 15, 607–620.
Wang, C.C. 王楚蓁(2008)。現代漢語詞類劃分與教學語法。Master thesis. National Taiwan Normal University. Department of Chinese as a Second Language.
Wang, H.F.王海峰. (2009). 基於大型語料庫的現代漢語離合詞定量研究. 華語文教學研究,6(1), 59-89.
Xing, J. Z. (2006). Teaching and learning Chinese as a foreign language: A pedagogical grammar. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Chao, Y. R. (1968). A grammar of spoken Chinese. University of California Press.
Yu, N. S. S. (2003). Discontinuous Verb-Object Compounds in Cantonese. Second North American Summer School in Language, Logic and Information Student Session Proceedings, 52.
Yi, H.M. (2007)。現代漢語「離合詞」之研究及其在教學上之運用的探討。Master thesis. National Taiwan Normal University, Department of Chinese as a Second Language.
Youyi Liu , P. L., Hua Shu , Qirui Zhang , Lang Chen (2010). Structure and meaning in Chinese: An ERP study of idioms. Journal of Neurolinguistics, 615-630.
Zhang, Y.張楊. (2010). 谈影响词离合运用的主要因素. 语文学刊: 高等教育版, (2), 87-88.
Zhang, H., Yang, Y., Gu, J., & Ji, F. (2013). ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension. Journal of Neurolinguistics, 26(1), 89-112.
Zhang F. Z. (2013). A Study on Separable Words in Modern Chinese Master thesis National Taiwan Normal University. Department of Chinese as a Second Language
Zhou, X., & Marslen-Wilson, W. (1994). Words, morphemes and syllables in the Chinese mental lexicon. Language and Cognitive Processes,9(3), 393-422.
Zhou X., Marslen-Wilson W. Lexical representation of compound word: Cross-linguistic evidence.Psychologia. 2000;43:47–66.
Zhu, D. X. (1982). 语法讲义. 商务印书馆.
Zwitserlood P. The role of semantic transparency in the processing and representation of Dutch compound words. Language and Cognitive Processes. 1994;9:341–368