簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳寶玲
CHEN POLING
論文名稱: 台灣外籍看護的語言、文化現象-以台語家庭印尼看護為例
Language and Cultural Phenomenon of Foreign Caregivers — Taking Indonesian Caregivers in Taiwanese Speaking Family for Example
指導教授: 李勤岸
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 臺灣語文學系
Department of Taiwan Culture, Languages and Literature
論文出版年: 2012
畢業學年度: 101
語文別: 中文
論文頁數: 191
中文關鍵詞: 文化衝擊台語外籍看護語言衝突
英文關鍵詞: Culture shock, Taiwanese, foreign caregiver, language barriers
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:1246下載:57
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 台灣逐漸面臨老年化社會,社區照護人力不足的情況下,引進外籍看護人力,協助照顧社區老人、失能及身心障礙者。這些外籍看護人員,學習到簡單的看護技巧和簡單的華語,到台灣被「台語家庭」所雇用,長期擔任看護工作。首當其衝所面臨的困境,就是語言溝通的問題,她們聽不懂病人的訴求,與病人、被看護者家屬共處,面臨跨文化的衝擊,無法以台語表達,與雇主家庭衝突不斷。
    本篇論文深度訪談醫護人員、人力仲介公司、病人與外籍看護等,透過其親身描述做質性研究,得到以下結論︰
    壹、台語教材缺乏,不足以協助外籍看護工,面對職場環境的調適。
    貳、外籍看護主動學習台語的態度,有助於其縮短跨文化適應。
    參、被看護家屬的語言現象,影響外籍看護學習語言。
    肆、族群語文教育資源分配不均。
    伍、「護理台語」的照顧語料資源,需要建檔與彙整。

    Taiwan is facing the aging of society gradually. In the shortage of community care service manpower, Import foreign caregivers to take care of the elderly, disability and disabilities is necessary. Those foreign caregivers, hired by Taiwanese speaking family, are only taught simple caring techniques and can speak basic Chinese. The very first predicament they faced is communication problem which is due to language barriers. They can’t understand the patients’ demands. And the culture shock between the patients’ family and them creates the continuous conflict.

    This thesis has held several interviews with health care workers, Foreign Labor Brokers; patients and foreign caregivers. And do qualitative research through the interviews and come up with the following conclusions:

    1. Lacking of Taiwanese version for Caring terms. The foreign caregivers don’t have sufficient resources to learn language.
    2. Foreign caregivers learning Taiwanese actively can shorten the cross-cultural adaptation process.
    3. The effectiveness of foreign caregivers’ language learning is related to the family’s language phenomenon.
    4. Unequal distribution of resources by public sector. The linguistic rights of the Taiwanese population are being ignored. The society and the public sector should value the linguistic rights of the Taiwanese population especially to the elder.
    5. Learning Taiwanese helps foreign caregivers. Caring terms need for filing and compiled.

    中文摘要 …………………………………………………………………………І 英文摘要…………………………………………………………………………II 謝 誌 …………………………………………………………………………III 第壹章 緒論 ……………………………………………………………………1 第一節 研究背景與動機.................................... 1 第二節 研究目的........................................ 2 第三節 名詞定義........................................ 3 第貳章 文獻回顧........................................ 7 第一節 台語家庭外籍看護工長期照顧服務的內涵..................7 第二節 跨文化溝通......................................... 9 第三節 台語家庭外籍看護工的語言學習資源......................18 第參章 研究方法.......................................... 24 第一節 研究工具...........................................24 第二節 研究概念圖與流程................................... 26 第三節 研究對象.......................................... 28 第四節 研究限制 ........................................34 第肆章 語言規劃與護理體系語言教育........................... 35 第一節 普羅大眾的語言權................................... 35 第二節 母語和「國語」衝突的語言轉移的現象.................... 38 第三節 護理教育體系需要提供台語課程,協助護理人員學習母語...... 41 第伍章 外籍看護與病人、被看護家屬、醫護人員的互動,衝突的現象.. 53 第一節 台語的學習狀況..................................... 53 第二節 外籍看護工生活適應的衝突............................ 61 第三節 環境清潔觀念上的差異................................ 76 第四節 使用清潔劑的困擾................................... 84 第五節 外籍看護工看護技巧.................................. 89 第六節 外籍看護工台語教材詞彙分析........................... 99 第陸章 結論..............................................121 參考文獻..................................................... 124

    Gôo 吳守禮,《國臺對照活用辭典》(台北市︰遠流,2000)。
    Hô 何旭爵,〈認識氣管切開術-台語版〉(大林慈濟醫院教學研發)(
    2011.06.20)。
    http://www.youtube.com/watch?v=ArIJvTchU0I
    Ia̍p 葉欣玟,〈從異域到在地:印尼華僑來台後的生活面貌〉,《蟄伏於歷
    史記憶:龍潭鄉內的印尼客僑》(高雄師範大學客家文化研究所,
    2010),頁39-88。
    Ìn 印尼外交事務部領事局,〈國家基本資料〉,印尼(2012.10)。
    http://www.boca.gov.tw/content.asp?
    CuItem=34&BaseDSD=13&CtUnit=14 &mp=1
    Iû 游鑑明,〈日劇時代的臺籍護士〉,《中央研究院近代史研究所集刊》
    (1994):369-404。
    Kàu 教育部,〈大學院校課程資源網〉(教育部高等教育司,2011)。
    http://ucourse-tvc.yuntech.edu.tw/webu/
    Khng 康月綾,《外籍家庭看護工在台灣生活適應情形之研究-以印尼工為
    例》(碩士論文,國立台中教育大學區域與社會發展學系,2009)。
    Khu 邱文錫、陳憲國,《新編華台語對照典》(台北縣中和市:樟樹,
    2002)。
    Ko 高敬文,《質化研究方法論》(台北﹕師大書院,1996)。
    Lâu 劉恩霖撰文,《回教世界》(台北市:圖文出版社,1985 )。
    Lí 李勤岸,《語言政策kap語言政治》(台南市:開朗雜誌事業,
    2008 )。
    Lí 李勤岸,〈uì愛爾蘭看台灣〉,《母語教育:政策及拼音計畫》(台南
    市;開朗雜誌,2006),108-112。
    Lí 李燕、李浦群譯,Sarah Trenholm, Arthur Jensen著,〈跨文化
    溝通〉,《人際溝通》(臺北市︰揚智文化,1995),頁529-549。
    Lîm 林昭儀,〈台灣最陌生的新家人〉,《天下雜誌》510期:
    (2012,12)。
    Lîm 林開忠,〈跨界越南女性族群邊界的維持:食物角色的探究〉《台灣東
    南亞學刊》,3(1)(2006):63-82。
    Lîm 林耀川、馮仁安著,〈今日的印尼〉,《世界之旅》(德昌出版,
    1979)。
    Lîm 林慧蓉,《順從與異議:印尼女性家庭看護通在台之勞動情形》(碩士
    論文,國立暨南大學東南亞研究所,2010 )。
    Lôo 盧廣誠,《台灣閩南語詞彙研究》(台北市﹔南天,1999),頁62。
    Lô 勞委會職訓局,〈99年外籍勞工運用及管理調查99外勞調查提要分
    析〉,(行政院勞工委員會,2010,12)
    http://www.evta.gov.tw/content/list.asp?
    mfunc_id=14&func_id=61T
    Lô 勞委會職訓局,〈1955外籍勞工24小時諮詢保護專線〉,《外勞政策
    與理》(行政院勞工委員會,2009)
    http://www.evta.gov.tw/topicsite/content.asp?
    Mfunc_id=89&func_id=89&type_id=0&cata_id=0&site_id=5&id=19182&mcata_id=912&SearchDataVal ue=
    N̂g 黃宣範,《語言、社會與族群意識—臺灣語言社會學的研究》(台北:
    文鶴出版有限公司,1993),頁446。
    Niû 梁庭嘉。《印尼人學台語》(新北市:智寬文化,2013)。
    Ông 王雅萍,〈原民文化活動觀察:談外籍看護的語言教育〉,《台灣立
    報》,(2010.2)。http://www.lihpao.com/?action-viewnews- itemid-4509
    Ông 王俊忠,〈嘜走聽成拍照 逃逸外勞就逮〉《自由電子報》,
    (2013.06.04)。
    http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/jun/4/today-
    south32.htm
    Oô 胡玉瑗,《在台印尼籍家庭看護工之工作現況及其工作壓力探討》(碩
    士論文,國立成功大學護理學系,2010)。
    Oô 胡幼慧主編,《質性研究:理論、方法及本土女性研究實例》(臺北
    市:巨流,1996)。
    Oô 胡清暉,〈台大醫學士 編寫醫用台語教學〉《自由時報電子報》
    (2008)。
    http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/nov/8/today-
    t3.htm
    Siā 謝松濤,《回教世界》(臺北市:中國文化大學出版部印行,1982)。
    Siā 謝國平,《語言學概論》(臺北市:三民,2008)。
    Tân 陳秀惠,《外籍看護工生活品質相關因素探討》(長庚大學護理研究
    所,2012),頁69。
    Tân 陳蓉,〈為了解病患病痛 鄭詩宗投入醫學台語教學〉《大紀元》(
    2008)。http://www.epochtimes.com/b5/8/2/21/n2018624.htm
    Tè 戴仁壽,《內外科看護學》(台南基督長老教病院所出版,1917)。
    Tīnn 鄭詩宗、張復聚等,《醫學台語文入門》(高雄:高雄醫學大學,
    2003)。
    Tiong中天新聞,〈熟悉語言熟悉音樂,飽餐印尼家鄉味〉《紀錄台
    灣》( 2012.08)。
    http://www.youtube.com/watch?v=PClze_MBjX8
    Tiông〈居家看護類認識腸造口〉,《衛教天地》(長庚醫院,2010.09)。
    ttp://www.cgmh.org.tw/asproot/article/health_cntt.asp?
    artno=00506
    Tiunn張秀欣、楊秀萍著,《飲食文化篇》(臺北市:揚智文化,2004)。
    http://www.ntcu.edu.tw/ogawa/history/6th/6-1.pdf
    Tiunn張維倫,〈藥學見習 - Day 4〉,littlewind0216。
    http://littlewind0216.pixnet.net/blog/post/16323526-%
    E8%97%A5%E5%AD%B8%E8%A6%8B%E7%BF %92---day-4
    (2013)。
    Tiunn張隆裕,《印尼看護工學臺語》(臺北市:汎亞人力資源管理顧問公司
    出版,2006)。
    Tsio̍h石頭,〈林隆搖〉《石頭無名-新浪部落》(2007)。
    http://blog.sina.com.tw/s70999/article.php?
    pbgid=18186&entryid=573750
    Tsu 朱子宏、張之嚴主編,《醫用台語教學》(台北﹕台大醫學院出版,
    2008)。
    Ranjit Kumar,潘中道、胡龍騰譯,《研究方法;步驟化學習指南》(台北
    市:學富文化,2012)。

    下載圖示
    QR CODE