研究生: |
楊麗娟 YANG, Li-Chuan |
---|---|
論文名稱: |
台灣閩南語故事文本詞類研究:以「桃園縣民間文學集」閩南語故事為例 Parts of speech and word frequency in Taiwanese Southern Min story texts:a Case Study of Southern Min stories in Taoyuan County Folk Literature Series |
指導教授: |
蕭素英
Hsiao, Su-Ying |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
臺灣語文學系 Department of Taiwan Culture, Languages and Literature |
論文出版年: | 2010 |
畢業學年度: | 98 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 127 |
中文關鍵詞: | 台灣閩南語故事 、語料庫 、詞類 、詞頻 、東番記 |
英文關鍵詞: | Taiwanese Southern Min stories, language corpus, parts of speech, word frequency, Dongfanji |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:201 下載:7 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
台灣歷經多國殖民統治佮濟濟年來不當的語言政策,本土語言嚴重斷層。當務之急,愛找回日常生活化的語言,創造新時代的語彙。
觀察國外英語教材的編寫,攏有豐富的語料庫成做基礎,教材編寫者可以根據辭彙出現的頻率、句型的難易度來設計編寫教材。
檢視現此時台灣閩南語教材,缺乏詞類、詞頻這方面的基礎研究,只能依據編輯者的主觀判斷來編訂,較無科學系統可言。
現存的幾個閩南語語料庫攏尚未加註詞類等語法訊息標記,語料的規模嘛抑無大。標記語料庫的建置非常耗時費工,本論文先利用台華語線上對譯辭典以及中研院現代漢語平衡語料庫、楊允言老師「台語文斷詞、詞性標示系統」等豐富的數位資源,進行台語文詞性標記的轉註作業,加速台語文加工語料庫的建構,同齊加入豐富語料庫的典藏行列。
本論文以胡萬川教授總編輯、桃園縣政府文化局出版的「桃園縣民間文學集」中的六冊閩南語故事的內容為基礎,建置語料庫,做成本篇論文的分析語料,配合古文獻〈東番記〉來進行有關詞類、詞頻的語言調查分析,以古證今、以今辨古。本研究建置的語料庫將併入中研院語言所閩客語典藏計畫的台灣民間文學集語料庫,可協助擴充台語文之語料庫,並且提供台語文教材編訂的參考。
Taiwan languages other than Mandarin are declining due to a monolingual language policy adopted for several decades by the rulers. Therefore, it is urgent to safeguard local languages and maintain linguistic diversity.
Linguistic corpora are important to compilation of language teaching materials. For example, the order of vocabularies and sentence patterns occurring in reading materials in a western classroom are usually arranged based on corpus-based survey of word frequency, parts of speech and collocations. However, current Taiwanese Southern Min textbooks are compiled upon the editor’s subjective judgment because lacks of fundamental researches on parts of speech and word frequency.
Currently existing Taiwanese Southern Min corpora are relatively small and none of them are tagged. This study is a corpus-based investigation on parts of speech and word frequency in Taiwanese Southern Min story texts. We built a tagged corpus consists of 134 Southern Min Stories in Taoyuan County Folk Literature Series. Then we tackled the relevant issues and compare the result against T. Chen's Dongfanji ‘The Aborigines of Taiwan' published in 1603. Our corpus will be integrated into a large-scale Min corpus in Academia Sinica. Hopefully, results of our study are useful for editing and revising Taiwanese teaching materials.
Li, Chin-an. 2000. "Lexical Change and Variation in Taiwanese Literary Texts, 1916--1998: A Computer-assisted Corpus Analysis" , Ph.D. dissertation, University of Hawai‘i.
Tsay, Jane and James Myers. 2002. " Frequency Effects in the Production of Southern Min Reduplication." The Tenth International Conference on Cognitive Processing of Chinese and Other Related Asian Languages (ICCPCORAL2002), Taipei.
UNESCO. 2007. "2008: International Year of Languages", UNESCO Website: http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=35344&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
van den Berg, Marinus E. 1986. Language Planning and Language Use in Taiwan:A Study of Language Choice Behavior in Public Setting, Taipei: Crane.
van den Berg, Marinus E. 1988. “Taiwan’s sociolinguistic setting,” in Cheng and Huang 1988: 243-61. Cheng, Robert L. and Shuanfan Huang. 1988. The Structure of Taiwanese: A Modern Synthesis. Taipei: Crane.
Yeh, Brian. 2005. “Language Use in Taiwan: Language Proficiency and Domain Analysis,” 發表於「國科會九十三年度語言學門研究成果發表會」,2005年 5月28-29日,台灣師範大學。
刁晏斌. 1998 《初期現代漢語語法研究》,台北,洪葉文化。
王育德. 1993a. 《台灣話講座》,台北,自立晚報社文化出版部。
王育德. 1993b. 《台灣語常用語彙》,台北,武陵出版社。
元智大學中國語文學系羅鳳珠主持、清華大學台灣文學研究所胡萬川共同主持,文建會96年度「網路文化建設發展計畫」專題網站計畫:台灣民間文學館網站(台中縣及桃園縣) 網址:(http://cls.hs.yzu.edu.tw/TFL/index.aspx) 2007年4月1日至2007年12月31日,計畫編號:CLP-95001
吳安清. 2004.《虎姑婆故事研究》。東吳大學中國文學研究所,2004:98。
屈承熹. 1999 《簡易華語語法》,台北,五南圖書出版有限公司。
拓展臺灣數位典藏計畫團隊. 2008. 《語料庫數位化工作流程指南》,中央研究院歷史語言研究所。
胡萬川總編輯. 2000a. 《蘆竹鄉閩南語故事(一)》,桃園縣民間文學集03,桃園縣立文化中心。
胡萬川總編輯. 2000b. 《蘆竹鄉閩南語故事(二)》,桃園縣民間文學集07,桃園縣立文化中心。
胡萬川總編輯. 2002a. 《桃園市閩南語故事(一)》,桃園縣民間文學集09,桃園縣政府文化局。
胡萬川總編輯. 2002b. 《龜山鄉閩南語故事(一)》,桃園縣民間文學集13,桃園縣政府文化局。
胡萬川總編輯. 2006. 《桃園市閩南語故事(二)》,桃園縣民間文學集47,桃園縣政府文化局。
胡萬川總編輯. 2007. 《龜山鄉閩南語故事(二)》,桃園縣民間文學集56,桃園縣政府文化局。
威爾森. 2002.《生物圈的未來》,台北,天下遠見出版股份有限公司,楊玉齡譯。
桃園縣政府文化局全球資訊網-民間文學網站. 2010. http://www.tyccc.gov.tw/W_literature/popArtile/index.asp
【清】馬建忠. 1995.《文通》。上海市:上海古籍出版社。
倉石武四郎. 1953.《ラテン化新文字による中國語初級教本》,岩波書店。
陳宏淑。〈「狼」與「虎」的文化意象翻譯〉,《文化研究月報》第六十六期,2007。http://hermes.hrc.ntu.edu.tw/csa/journal/66/journal_park665.htm,2010年9月3日。
陳淑娟. 2007.〈台灣語言能力及語言使用的個案研究--以閩、客雙語的大牛欄及泰雅族水田部落為例〉,《語言政策的多元文化思考》,第41-54頁,中央研究院語言學研究所。
陳淑嬌. 2003. 〈台灣語言活力研究〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告(NSC91-2411-H-415-008)。
陳淑嬌. 2005. 〈台灣語言活力研究〉,發表於「國科會九十三年度語言學門研究成果發表會」,2005年5月28-29日,台灣師範大學。
陳淑嬌. 2007. 〈台灣語言活力研究〉,《語言政策的多元文化思考》,第19-39頁,中央研究院語言學研究所。
陳鄭弘堯. 2002. 〈計算台語功能詞 ê 頻率─「台語網」白話字文獻語料庫ê 應用之一〉,《2002台灣羅馬字教學kap研究國際學術研討會》,台東:台東師院語教系。
陸志韋編. 1956. 《北京話單音詞詞彙》,北京,科學出版社。
詞庫小組,1993,中文詞類分析,中文詞知識庫小組技術報告# 93-05,南港,中央研究院。
張儷齡. 2004.〈永遠的虎姑婆——中國民間童話與現代兒童讀物《虎姑婆》探析〉,《南師語教學報》2(2004):187-217。
湯廷池. 1977.〈動詞與形容詞之間〉,《華文世界》第9期(1977):30-34。
黃居仁、陳克健. 1998. 〈中央研究院現代漢語標記語料庫4.0版簡介〉,中央研究院資訊科學研究所詞知識庫小組。2008年11月25日自http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi1/mkiwi.sh下載。
黃美金、鄧守信、周中天. 2005. 〈東亞地區語文使用與教學現況之比較研究〉,發表於「國科會九十三年度語言學門研究成果發表會」,2005年5月28-29日,台灣師範大學。
程祥徽、田小琳. 1989. 《現代漢語》,香港,三聯師店。
楊秀芳.1991. 《台灣閩南語語法稿》,台北,大安出版社。
楊允言. 2005. 〈台語文語料庫蒐集及語料庫為本台語書面語音節詞頻統計〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告(NSC 93-2213- E-122-001)。
楊允言、戴嘉宏、劉杰岳、陳克健、高成炎. 2008. 〈利用統計方法及中文訓練資料處理台語文詞性標記〉,《第二十屆自然語言與語音處理研討會論文集》,166-179。
葉蜚聲、徐通鏘 1993 《語言學綱要》台北,書林出版有限公司。
葉錫南. 2000. 〈東亞地區語言使用與教學現況之比較研究-語言政策、語言使用與語言態度1/3〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告(NSC89-2411-H-003-011-M9)。
葉錫南. 2001. 〈東亞地區語言使用與教學現況之比較研究-語言政策、語言使用與語言態度2/3〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫期中報告(NSC89-2411-H-003-011-M9)。
鳳邑赤山文史工作室. 1998. 《民間文學研習營音檔記錄》,高雄縣立文化中心。
詹素娟. 2007. 《舊文獻新發現:台灣原住民歷史文獻解說》台北內湖,日創文化事業有限公司。
廖炳惠 2003 《關鍵詞200》,台北,麥田出版社。
劉月華、潘文娛、故韋華. 1996. 《實用現代漢語語法》,台北,師大書苑有限公司。
鄭良偉. 2000. 〈各自語、互相語及其範圍語:回指語的詞彙及結構之間的語意特徵呼應〉,《語言暨語言學》,1.1:1-44,中央研究院語言學研究所。
盧廣誠 2003 《台灣閩南語概要 》,台北,南天書局。
蕭素英. 2007.〈閩客雜居地區居民的語言傳承:以新竹縣新豐鄉為例〉,《語言暨語言學》8.3: 667-710。