簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 林亦婷
Lin, Yi-Ting
論文名稱: 漢語「然後」和「所以」的語義、篇章分析與教學啟示
A Sematic and Discourse Analysis of ranhou and suoyi and its Pedagogical Implications
指導教授: 陳俊光
Chen, Jyun-Gwang
口試委員: 陳俊光
Chen, Jyun-Gwang
王蓓淳
Wang, Pei-Tsuen
李明懿
Li, Ming-Yi
口試日期: 2024/01/05
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 華語文教學系
Department of Chinese as a Second Language
論文出版年: 2024
畢業學年度: 112
語文別: 中文
論文頁數: 170
中文關鍵詞: 語法化弱化虛化準篇章標記篇章標記
英文關鍵詞: grammaticalization, semantic reduction, semantic bleaching, quasi-discourse marker, discourse marker
研究方法: 語料庫研究法實證研究法
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202400509
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:103下載:8
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究以Halliday的三大語言純理功能(metafunction)為分析架構,依照概念(ideational)、篇章(textual)、人際(interpersonal)三個方面探究「然後」和「所以」在篇章層面的語言現象,並將研究結果應用於華語為第二語言教學。
    文獻探討發現,「然後」和「所以」兩個連詞的核心語義皆有順承義,前者連結兩事件的先後,後者連結兩事件的因果,因高頻使用而都有語法化的表現。然而,兩詞語法化的過程跟篇章標記的具體呈現還有待探究。
    本研究從國教院語料庫(COCT)搜集「然後」、「所以」的口語及書面語料各300筆,共600筆進行分析。探討未語法化和已語法化的「然後」、「所以」之跨句比例大小及篇章功能的區別。結果發現,雖然兩者句內表現皆佔七成,但「所以」的跨句比例較「然後」高,顯示未語法化「所以」的篇章功能略強;已語法化「所以」作為篇章標記的跨句表現最為突出。
    本研究再探究兩者的語法化程度及篇章功能表現,發現「然後」的原語義弱化較為明顯,但語法化程度不高;「所以」語法化比例是「然後」的五倍,在口語語料中的語法化表現最活躍。然而,弱化的「然後」及「所以」不但保留部分語義也兼具篇章排序功能,我們定義為「準篇章標記」,「然後」弱化後,主要呈現心理或空間順序;「所以」的準篇章標記功能則呈現總結前文、提出新觀點和推論未來三種論證關係。完全語法化的「然後」及「所以」主要展現延續和轉移話題的篇章功能。
    最後,本研究將結論應用於華語教材的評析與教學策略,提出針對「然後」和「所以」的教學排序建議,以及從功能、結構、用法三個層面說明編寫「然後」及「所以」教學語法的具體方式。

    This study adopts Halliday's three metafunctions as an analytical framework to explore the discourse phenomena of “ranhou” (then) and “suoyi” (therefore) and apply the findings to the teaching of Chinese as a second language.

    The literature review shows that the core semantics of both connectors exhibit subsequent cohesion. The former connects two events in sequence, while the latter connects two events in causality. Due to high frequency use, both words undertake grammaticalization. However, the specific manifestations of their grammaticalization process and discourse marker need further exploration.

    This study collects 300 tokens of oral and written corpus of “ranhou” and “suoyi” respectively from the MOE Corpus of Taiwanese Mandarin (COCT), totaling tokens pieces for analysis. Firstly, it investigates the differences in inter-sentential ratio and extr-sentential (discourse) functions between ungrammaticalized and grammaticalized “ranhou” and “suoyi”. Although both connectors stay within the inter-sentential level for around 70% of the time, the inter-sentential ratio of “suoyi” is higher than that of “ranhou”, revealing the slightly stronger discourse function of ungrammaticalized “suoyi”. The inter-sentential manifestation of grammaticalized “suoyi” as a discourse marker stands out the most.

    This study further explores the degrees of grammaticalization and the realizations of discourse functions of both connectors. It is found that the phenomenon of semantic bleaching of “ranhou” is noticeable, while the degree of grammaticalization is low. The degree of grammaticalization of “suoyi” is five times that of “ranhou”, and its grammaticalization in oral corpus is most dominant. This study defines the semantically reduced “ranhou” and “suoyi” that display discourse ordering functions as quasi-discourse markers: The semantically reduced “ranhou” mainly demonstrates the psychological or spatial sequence; the quasi-discourse marker functions of “suoyi” display three textual relations of summarizing, proposing new perspectives, and making inferences about the future. The fully grammaticalized “ranhou” and “suoyi”, on the other hand, chiefly exhibit the discourse functions of continuing or shifting topics.
    Lastly, this study applies the results of the finding to evaluate and provide suggestions on Chinese teaching materials and teaching strategies, proposing the teaching order of “ranhou” and “suoyi” as well as the specific methods to explain the pedagogical grammar of both connectors from the aspects of function, structure and usage.

    謝辭i 中文摘要iii Abstractv 目次vii 表目次ix 圖目次x 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 2 一、研究動機 2 二、研究目的6 第二節 研究方向與範圍7 一、研究方向7 二、研究範圍7 第三節 研究問題7 第四節 術語解釋8 第五節 論文架構19 第二章 文獻探討21 第一節 「然後」和「所以」的語義介紹22 一、「然後」和「所以」的歷時語義22 二、「然後」和「所以」的共時語義26 第二節 「然後」和「所以」的篇章語用功能32 一、「然後」的篇章語用研究32 二、「所以」的篇章語用研究32 三、小結33 第三章 研究架構與方法37 第一節 研究架構37 第二節 研究方法42 一、語料搜集42 二、教材選用44 第四章 結果分析與討論45 第一節 研究問題一45 第二節 研究問題二53 第五章 教材評析與教學啟示69 第一節 教材中「然後」和「所以」的呈現69 第二節 綜合評析與建議83 第三節 教學啟示87 第四節 小結97 第六章 結論99 第一節 研究總結99 第二節 研究限制與展望103 參考文獻105 中文部分105 英文部分107 網路資源107 附錄108

    中國社會科學院語言研究所辭典編輯室(1997)。現代漢語詞典。北京:商務印書館。
    方梅(1995)漢語對比焦點的句法表現手段。中國語文,4,279-288。
    方梅(2000)自然口語中弱化連詞的話語標記功能。中國語文,5,459-470。
    本局大辭典編纂委員會(1985)。大辭典。台北:三民書局股份有限公司。
    朱嘉雯(主編)(2022)。跨領域國際新視野:2021東華大學華語文教學國際學術研討會論文集。台北:秀威出版
    江伊惠(2011)「如果說」的語義分類、語用功能與語法化。國立臺灣師範大學碩士論文。
    呂叔湘(1999)現代漢語八百詞(增訂本)。北京:商務印書館。
    李挺(2010)敘事篇章中存現句的前後景轉化。當代修辭學,6,14-23。
    沈家煊(1994)❝語法化❞研究綜觀。外語教學與研究,4,17-24。
    何洪峰、孫嵐(2010)❝然後❞的語法化及其認知機制。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),8(5),15-21。
    屈承熹、潘文國(2006)漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
    姚雙雲(2009)口語中「所以」的語意弱化與功能擴展。漢語學報,3,16-23。
    張婕洋(2017)漢語「於是」和「所以」的語義、篇章、語用研究與教學啟示。國立臺灣師範大學碩士論文。
    張文賢(2009),轉折連詞「但是」的整體連接功能。2009年第四屆海峽兩岸現代漢語問題學術研討會:兩岸四地語言與生活。台北:國立臺灣師範大學。
    張嘉倫(2021)漢語「而且」與「再說」的語義、篇章、語用分析及教學應用。國立臺灣師範大學碩士論文。
    國語日報出版中心(2001)。新編國語日報辭典。台北:國語日報社。
    國語辭典編輯委員會(2015)。新編辭海。臺灣:世一文化事業股份有限公司。
    國立師範大學國語教學中心(2016)。實用中文讀寫1。台北:師大出版中心。
    國立臺灣師範大學(2008)新版實用視聽華語1。台北:正中書局。
    國立臺灣師範大學(2008)新版實用視聽華語2。台北:正中書局。
    陳俊光(2010)篇章分析與教學應用。台北:新學林出版公司。
    陳俊光(2011)對比分析與教學應用(修訂版)。台北:文鶴出版公司。
    陳菘霖(2005)現代漢語連詞「所以」的語法化歷程。全國語言學研討會,臺灣交通大學。
    陳麗君(2011)當代口語「然後」的篇章銜接、言談標誌功能和語法化。語文學報,17,229-251。
    陳信華(2007)中文補語標記及言談標記詞「說」的言談功能。國立臺灣師範大學碩士論文。
    教育部重編國語辭典編輯委員會(1981)。重編國語辭典。臺灣:臺灣商務印書館。
    許餘龍(2002)對比語言學。上海,上海外語教育出版社。
    葉德明(2007)遠東生活華語1。台北:遠東圖書公司。
    葉德明(2003)遠東生活華語2。台北:遠東圖書公司。
    道格拉斯˙布朗(H. Douglas Brown)第二與教學最高指導原則(第六版)。台北:臺灣培生教育出版股份有限公司。
    漢語大詞典編委會(2006)。漢語大詞典。上海:漢語大詞典出版社。
    鄧守信(2003)對外漢語教學語法總則。第七屆世界華語文教學研討會論文集第七冊教學應用組(頁177-183)。台北:世界華文出版社
    鄧守信(2009)對外漢語教學語法(修訂版)臺灣:文鶴出版公司。
    鄧守信(2015)當代中文課程1。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2015)當代中文課程2。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2015)當代中文課程3。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2015)當代中文課程4。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2018)當代中文課程5。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2018)當代中文課程6。台北:聯經出版社。
    鄧守信(2022)現代漢語語法講義。台北:書林出版有限公司。
    蔡宜芬(2013)華語「所以」言談篇章語用功能探析—以口語語料庫為本。國立高雄師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    劉月華等(1996)實用現代漢語語法。臺北:師大書苑。
    劉月華、姚道中、畢念平、葛良彥、史耀華(2010)中文聽說讀寫Level1˙Part1。美國:Cheng & Tsui Company.
    謝慈(2000)「所」字語法化與詞彙化歷程研究。國立成功大學碩士論文。
    戴浩一(1988)時間順序和漢語的語序。國外語言學,1,10-20。
    顏雪芬、袁寧均、陳怡攸(2019)時代華語1。台北:正中書局。
    Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin. (2015) The Handbook of Discourse Analysis. (2nd Edition) Oxford: Blackwell.
    Fraser, Bruce B. 2009a. An account of discourse markers. International Review of Pragmatics, 1(2), 293–320.
    Halliday, M. A. K. (1985) An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.
    Halliday, M. A. K. (1994) An introduction to functional grammar. (2nd Edition) London: Edward Arnold.
    Prator, C.(1967).Hierarchy of difficulty. Unpublished classroom lecture, University of California, Los Angeles.
    Schiffrin, Deborah. 1987a. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
    Su, Lily I-Wen. (1998). Conversation Coherence: The Use of Ranhou in Chinese Spoken Discourse. Second International Symposium on Languages in Taiwan. Taipei: Crane, pp. 167-82.
    Shen, Yi-Chun. (2009) The Use of ranhou in Spoken Chinese. Providence University.
    Wang, Yu-Fang. (1996). The Functions of Ranhou in Chinese Oral Discourse. In Proceedings of the Joint Meeting of the Fourth International Conference on Chinese Linguistics and the Seventh North American Conference on Chinese Linguistics, pp. 379-397, Vol. 2, GSIL Publications, Univ. of Southern California.
    中國哲學書電子化計劃(Chinese Text Project),取自https://ctext.org/zh
    臺灣華語文語料應用系統(Corpus of Contemporary Taiwanese Mandarin,簡稱COCT),取自https://coct.naer.edu.tw
    教育部國語辭典,取自https://dict.revised.moe.edu.tw/search.jsp?la=0&powerMode=0

    下載圖示
    QR CODE