研究生: |
舒兆民 Shu, Jaw-Min |
---|---|
論文名稱: |
以修讀學位為目的之外籍生華語文養成課程設計與教學實施 The Course Design and Implementation on Chinese as a Second Language for Academic Purposes in Taiwan |
指導教授: | 信世昌 |
學位類別: |
博士 Doctor |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2012 |
畢業學年度: | 100 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 309 |
中文關鍵詞: | 華語文教學(對外漢語教學) 、學術目的 、課程設計 、行動研究 、學習技能 |
英文關鍵詞: | Teaching Chinese as a Second Language, Academic Purposes, Course Design, Action Research, Learning Skills |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:526 下載:110 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
近幾年前來臺灣以修讀學位為目的的國際學生不斷增加,已達一萬多人。這些學生來臺灣攻讀學位,他們大多數華語文能力屬初級程度,而學術目的的華語文,並不同於華語文中心的華文課,他們在入學之前也未接受過專門的中文學術學習訓練,入學之後產生適應不良者時有所聞。本論文從課程設計的方面出發,探討並規劃以修讀學位為目的之外籍生的華語文養成課程。課程的特色為針對來臺修讀學位為目的的國際學生,教學內容為了提升其學科學習的華語文能力以及培養學習技能,俾使其能在華人的學術環境下學習與進修,並取得學位。
本研究在課程執行之前,就相關文獻分析後,分為以下幾個階段:
一、了解國際學生在臺灣就學時,華語文學習的需求調查分析。
二、確立學習需求,蒐集學習內容之語料與學習主題。
三、規劃此養成課程與輔導人員之安排。
四、進行循環教學行動研究,並對課程規劃反省修正。
五、彙整教學資料與記錄,評估教學成效。
經過四個學期的課程教學實施後,本研究獲得以下幾項成果:
一、國際學生之華語文養成課程的需求調查及分析結果
二、確定本養成課程之教學內容與主題
三、編寫本養成課程之教材與學習資料
四、學科學習技能與策略融入本課程之教材篇章
五、本養成課程之教學成效良好,足為相關課程設置之參考。
基於研究結果,本研究整合意見後提出以下建議:
一、本養成課程應採學分設課。
二、分區跨校共同開設本課程。
三、各校宜訂定國際學生之個別化修課辦法,並提供類似的養成課程。
四、應關心國際學生之生活適應狀況與學科學習能力。
五、相關單位應研發此類養成課程之教材與學習資源。
There are over 10 thousand foreign students come to Taiwan these years around for the purpose of pursuing an academic degree. They come to Taiwan for furthering their study; however, their Chinese proficiency is almost novice level. Chinese for academic purposes is different from the primary Chinese course at the Chinese Language Center. Besides, before entering universities, they had not received specialized Chinese for academic learning and training. Thus, it is common to see many of foreign students run into difficulties during their studies. The developed course focuses on the foreign students for diplomas, and instructs them Chinese for general academic purposes accompanied with learning skills for studies.
This paper based on the curriculum design, to develop the pre-sessional course for foreign students. In this study, before implementation and after literature analysis, there are following research phases undergoing:
1. to understand Chinese language learning needs analysis of foreign students.
2. to collect a corpus of learning Chinese contents and topics for academic purposes.
3. to develop the curriculum and arrange learning assistants.
4. to do the action research and the correction of curriculum planning.
5. to collect the record and data of teaching and learning materials and to assess the
effectiveness of teaching.
By the implementation of the four semesters of teaching, the following results are attained:
1. the need analysis and survey of Chinese for general academic purposes for foreign
students.
2. to determine the contents and topics of the course.
3. to develop teaching texts and learning materials.
4. to merge the learning skills and strategies into the textbook and its teaching.
5. The course of teaching is working well enough for the reference of the sort of
curriculum.
The findings derived from this action research suggest that:
1. The pre-sessional course should have got college credits
2. Partition Taiwan district of universities and cooperate to develop the course with
each other.
3. Detailed the enrollment and study regulation, and provide the course for foreign
students.
4. The lives of foreign students and academic learning ability should be concerned.
5. The authorities should develop the materials and learning resources of the course.
中文部分
丁金國(1998)。對外漢語教學中的語體意識。載於漢語文化研究。第6輯。pp.243-269。天津: 天津人民出版社。
方淑如譯(2001)。語言教師指南。Maximiano Cortes Moreno(2000)。Guia para el professor de idioms。臺北: 冠唐國際圖書有限公司。
王文科(2002)。課程與教學論。臺北:五南圖書出版社。
王文科、王智弘(2004)。教育研究法。臺北:五南圖書出版社。
王建(2008)。淺析大學預科教育。赤峰學院學報,29,6,pp.193-195。呼和浩特:赤峰學院。
王若江(2004)。留學生預科教育的定性與定位。在北京地區第三屆對外漢語教學學術研討會論文選。pp.353-361。北京:北京大學出版社。
王若江(2005)。試論對外漢語預科課程設計中的針對性問題。載於漢語教學學刊。pp.192-202。北京:北京大學出版社。
王智弘、王文科等譯(2011)。精進教學使用的行動研究。臺北:五南圖書出版社。
王堯美( 2007)。對外漢語教材的創新。載於語言教學與研究。2007:4。北京:語言教學與研究。
王維成( 1988)。現代漢語語體的分類問題。載於1987.04。華南師範大學學報社科版。pp.97-102。廣州:萊佛士書社。
王慧娟等合著(2010)。讀寫學中文。臺北:新學林出版社。
北京經濟學院(編著)(1992)。寫作新教程。北京: 北京經濟學院出版社。
左思民( 2000)。漢語語用學。鄭州:河南人民出版社。
田耐青(1996)。認知學徒制及其對成人教育教學設計之啟示。載於臺北師院學報, 9。pp.1-18。臺北:國立臺北師範學院。
申小龍(1996)。文化語言學論綱。桂林:廣西教育出版社。
伍鐵平( 1998)。語言和文化評論集。北京: 北京語言文化大學出版社。
朱金華(1996)。語用失誤的成因與對策。載於江漢大學學報, 13: 1。pp.60-63。武昌: 江漢大學。
何自然(1988)。語用學概論。長沙:湖南教育出版社。
何德華(2009)。華語教學研究方法與論文寫作。臺北:正中書局。
吳士文(1986)。現代漢語的語體及其分類。載於語體論。pp.119-129。合肥:安徽教育出版社。
吳明清(1991)。教育研究-基本觀念與方法之分析。臺北:五南圖書出版社。
吳金娥等編著(2002)。國音及語言運用。臺北:三民書局。
呂必松(1996)。對外漢語教學發展概要。北京:北京語言學院出版社。
呂必松(1997)教學類型與課程設置。載於李楊主編。對外漢語教學課程研究。pp.1-7。北京:北京語言文化大學出版社。
呂必松(2005)。語言教學與對外漢語教學。北京:外語教學與研究社。
呂美卿、潘茜(1997)。跨文化交際中的文化障礙。載於1997:3。浙江師大學報──社會科學版。pp.71-76。杭州:浙江師範大學。
宋其藐、馮顯訕(1999)。教學言語學。廣州:教育出版社。
李宇明(1994) 。語法研究中的「兩個三角」和「三個平面」。載於1994:4。世界漢語教學。pp.1-8。北京:世界漢語教學學會。
李宗薇(2000)。教學設計理論與模式的評析及應用:以師院社會科教材教法的教學設計為例。臺北:國立臺灣師範大學教育研究所博士論文(未出版)。
李泉(2001)。對外漢語教學的教學原則。載於李泉主編。對外漢語教學理論研究。pp.157-173。北京:商務印書館。
李泉(2002) 。近二十年對外漢語教材編寫和研究的基本情況評述。載於2002: 3。語言文字應用。北京:語言文字應用研究所。
李泉(2005)。對外漢語教學理論思考。北京:教育科學出版社。
李泉(2007) 。論對外漢語教材的實用性。載於2007:3。語言教學與研究。北京:北京語言文化大學。
李楊 (1999)。對外漢語本科教育研究。北京:北京語言文化大學。
周小兵(1996)。對外漢語教學中的跨文化交際。載於1996.06中山大學學報----社會科學版。pp.102-124。廣州:中山大學。
周思源(主編)(1997)。對外漢語教學與文化。北京:北京語言文化大學。
林可(2002)。入系學歷生漢語預備教育總體設計。廣西大學學報哲學社會科學版, 24。pp.90-93。桂林:廣西大學。
林宜樺(2009)。外籍留學生學位預備華語課程設計。臺北:臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
林峰、席曉靖(2007)。當代預科教育綜述。北京郵電大學學報,9:4。pp.55-58。北京:北京郵電大學。
林清山(2005)。心理與教育統計學。臺北:東華書局。
林雪芳(1999)。商業華語短期密集課程設計。臺北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
林雪芳、方淑華(2004)。短期遊學華語課程設計與推廣。臺北:師大書苑。
林雅惠(2003)。華語文教師課堂語言對教學之影響—以師大國語中心之強化輸入為例。臺北:臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文(未出版)。
林壽華(1999)。外語教學概論。臺北:書林出版有限公司。
信世昌( 2001)。華語文閱讀策略之教程發展與研究。臺北:師大書苑。
姜麗萍( 2006)。教師漢語課堂用語教程。北京:北京語言大學出版社。
施玉惠(1979)。文化與外語教學的關係。載於1979。亞太地區語言教學研討會論文集。臺北:國立臺灣師範大學國語教學中心。
施玉惠等譯(2003) 。原則導向教學法。(H. Douglas Brown原著)。臺北:東華書局。
胡文仲(1992)。文化教學與文化研究。載於1992.01。外語教學與研究。pp.47-52。北京:北京語言文化大學。
胡文仲(主編)(1994)。文化與交際。北京:北京語言文化大學。
胡裕樹、宗廷虎(主編)(1986)。語體論。合肥:安徽教育出版社。
胡龍藤、黃瑋瑩等合譯(2000)。研究方法步驟化學習指南。臺北:學富文化。(Kumar, Ranjit, 1996)
韋小滿等譯(2007)。學習理論:教育的視角。( Schunk, Dale H。2003。Learning Theory: An Educational Perspective, 3 E)。南京:江蘇教育出版社。
夏紀梅(2002)。現代外語課程設計理論與實踐。上海:上海外語教育出版社。
馬國畢(2004)。漢語預備教育中過渡階段的缺失與重構。雲南師範大學學報,2,pp.20-25。昆明:雲南師範大學。
高彥德等著(1993) 。外國人學習與使用漢語情況調查研究報告。北京:北京語言學院出版社。
高順全(2004) 。三個平面的語法研究。北京:學林出版社。
國立臺灣師範大學主編(2008)。新版實用視聽華語。第一、二冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學國語教學中心主編(2005)。新聞選讀。第一、二冊。臺北:師大書苑印行。
國家對外漢語教學領導小組辦公室(2007)。高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱。北京:北京語言大學出版社。
國家對外漢語教學領導小組辦公室( 2007)。高等學校外國留學生漢語教學大綱—長期進修。北京:北京語言大學出版社。
崔永華(2005)。對外漢語教學的教學研究。北京:外語教學與研究出版社。
常敬宇(1994)。語體的性質及語用功能。載於1994.04。修辭學習。pp.7-10。北京:修辭學習出版社。
常敬宇(2000)。漢語詞彙與文化(臺灣版)。臺北:文橋出版社。
張玉成(1999)。教師發問技巧。臺北:心理出版社。
張祖忻、朱純、胡頌華(2000)。教學設計原理與方法。臺北:五南圖書出版社。
張曉君(2004)。英國EAP教學發展對公外研究生英語課程設置的啟示。四川外語學院學報。20,6。pp.152-155。重慶:四川外語學院。
曹逢甫(1993)。應用語言學概論。臺北:五南圖書出版社。
畢繼萬、張德鑫(1997)。對外漢語教學中語言文化研究的問題。載於中外語言文化漫談。pp.78-91。北京:華語教學出版社。
畢繼萬(1996)。「禮貌」的文化特性研究。載於1997趙永清主編。對外語言文化對比與對外漢語教學。pp.376-391。北京:北京語言文化大學。
盛炎(1994)。跨文化交際中的語體學問題。載於1994.02.語言教學與研究。pp.152-164。武漢:華中師範大學。
符淮青(1985)。現代漢語詞匯。北京:北京大學出版社。
莫秀英、林華生(2006)。新編《醫學專業漢語課本》的編寫原則。載於周小兵、朱其智主編。對外漢語教學習得研究。pp.501-508。北京:北京大學出版社。
郭曉麗(2004)。專業用途英語探討。深圳信息職業技術學院學報,2,1,pp.117-121。深圳:深圳信息職業技術學院
陳正昌(2000)。(中譯本)教學設計原理。Gagne, Robert M。 & Briggs, Leslie。臺北:五南圖書出版社。
陳申(2001)。語言文化教學策略研究。北京:北京語言文化大學。
陳昌來(2005) 。對外漢語教學概論。上海:復旦大學出版社。
陳瑤(2002)。課堂觀察指導。北京:教育科學出版社。
陳靜嬋(2009)。我國大學招收外國學生政策與策略之研究--以教育行銷策略理論分析。臺北:臺灣師範大學教育學系博士論文(未出版)。
彭增安(1997)。論跨文化交際中語言的語用失誤。載於1997.5。漢語學習。pp.40-43。吉林:漢語學習編輯社。
彭增安、陳光磊(2006)。對外漢語課堂教學概論。北京:世界圖書出版公司。
程裕禎(2005)。新中國對外漢語教學發展史。北京:北京大學出版社。
程裕禎(1998)。中國文化要略。北京:外語教學與研究出版社。
舒兆民(2001)。漢語語體交際的文化因素與教學應用---佐以兩個個案研究。載於修辭論叢第3輯。pp.56-93。臺北:洪葉文化事業公司。
舒兆民(2002)。遠距華語文化與語體教學試探。載於2002.02。人文及社會學科教學通訊。12: 5。pp.60-75。臺北:教育部人文及社會學科指導委員會。
舒兆民(2010)。來臺留學生華語文學習需求分析與校園數位課程規畫。載於2010.12.21。華文數位與傳播學術研討會會後論文集。pp.119-134。苗栗:育達商業科技大學應用中文系。
舒兆民(2011)。大學課堂之學術華語初探—以大學共同科人文類科目為範圍。載於第十屆世界華語文教學研討會論文集—語言分析冊。pp.391-405。臺北:世界華語文教育學會。
馮勝利(2003) 。書面語語法教學及教學的相對獨立性。載於2003:2。語言教學與研究。北京:北京語言文化大學。
馮勝利(2006)。漢語書面用語初編。北京: 北京語言大學出版社。
馮勝利、胡文澤(2008)。對外漢語書面語教學與發展研究的最新發現。北京: 北京語言大學出版社。
馮勝利(2010)。論語體的機制及其語法屬性。載於中國語文。338。pp.400-412。北京:中國語文出版社。
黃銘惇、張慧芝譯(2000)。課程設計:教育專業手冊。臺北:桂冠圖書出版社。
黃偉嘉、敖群合著(2004)(Weijia Huang & Qun Ao)。漢語與文化讀本(Chinese Language and Culture: An Intermediate Reader)。香港:香港中文大學。
楊秀華(2007)事業開創時期的對外漢語教育政策與課程設置研究。長江大學學報,30:5。pp.91-94。荊州:長江大學。
楊德峰(主編)(1999)。漢語與文化交際。北京:北京大學出版社。
萬梅(2008)。關於來華留學生跨文化適應問題研究的綜述。現代教育科學,6,pp.19-21。長春:現代教育科學期刊社高教研究編輯部。
葉景烈(1986)。語體二題。載於語體論。pp.37-46。合肥:安徽教育出版社。
葉德明主編(2008)。遠東生活華語。第一冊。臺北:遠東圖書公司。
董琳莉、劉德聯(2006)。對外漢語海外預科教育的可行性研究及發展策略。國際漢語教學動態與研究,pp.36-44。北京:外語教學與研究出版社。
對外漢辦(1994)。漢語水平等級標準與語法等級大綱。北京:國家對外漢語教學領導小組辦公室漢語水平考試部。
甄曉蘭(2003)。課程行動研究實例與方法解析。臺北:師大書苑。
趙永新(主編)(1997)。漢外語言文化對比與對外漢語教學。北京:北京語言文化大學出版社。
趙吉惠(1994)。中國文化導論(繁體字版)。臺北:文史哲出版社。
趙金銘主編(1997)。漢語研究與對外漢語教學。北京:語文出版社。
趙金銘(1998)。對外漢語教材創新略論。載於1998:3。世界漢語教學。北京:北京語言大學出版社。
趙金銘主編(2009)。對外漢語教學概論。臺北:新學林出版社。
趙賢州(主編)(1996)。對外漢語教學通論。上海:上海外語教育出版社。
鄧守信、孫珞著(2008)。今日台灣:中級漢語課程。高雄:復文書局。
齊沛(2003)。對外漢語教材再評述。載於2003:1。語言教學與研究。北京:北京語言文化大學。
劉英林(1996)。漢語水平等級標準與語法等級大綱。北京:高等教育出版社。
劉英林、郭樹軍、王志芳(2006)漢語水平考試的性質和特點。在漢語水平考試(HSK)研究(張凱主編,pp.21-38)。北京:商務印書館。
劉珣(2000)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言大學出版社。
劉超英(1993)。從留學生入系聽課的困難看中高級聽力教學。北京:北京大學碩士學位論文(未出版)。
劉超英(2002)。預科班教學與HSK。暨南大學華文學院學報,3,pp.17-23。廣州:暨南大學。
劉鐮力(2006)中國漢語水平考試(HSK)的等級體制。在漢語水平考試(HSK)研究(張凱主編,pp.96-109)。北京:商務印書館。
潘慧玲(2003)。社會科學研究典範的流變。教育研究資訊。11(1), pp.115-143。臺北:教育研究中心。
鄭振賢(1986)。國外語體研究簡說。載於1986.04。語文報導。pp.35-36,51。杭州:杭州大學中文系。
鄭增財(2006)。行動研究原理與實務。臺北:五南圖書出版社。
鄭增真(2008)。行動研究實作指引。臺北:華騰文化股份有限公司。
薄彤、于鵬(1999)。淺談中醫院校的漢語預備教學。天津中醫學院學報,4,p.33。天津:天津中醫學院。
韓光俐(2009)。來臺大學國際學生課業學習經驗與學習適應歷程之研究--以國立臺灣師範大學大學部學生為例。臺北:臺灣師範大學公民教育與活動領導學系碩士論文(未出版)。
羅青松(2004)試論高級漢語閱讀教材的編寫原則。在漢語研究與應用(中國人民大學對外語言文化學院主編,pp.39-48)(第二輯)。北京:中國社會科學出版社。
顧曰國(1994)。禮貌、語用與文化。載於胡文仲主編。1994.08。pp.496-511。北京:外語教學與研究出版社。
顧嘉祖、陸昇(主編)(1998)。語言與文化。上海:上海外語教育出版社。
西文部分
Andrew, D. & Goodson, L. (1995). A Comparative Analysis of Models of Instructional Design. Instructional Technology: Past, Present, Future (pp.161-182). Libraries Unlimited.
Benesch, Sarah. (2001). Critical English for Academic Purposes: Theory, Politics and Practice. London: Lawrence Erlbaum Associates.
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genres: Language Use of Professional Setting. London: Longman.
Brown, H. Douglas. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall Regents.
Brown, H. Douglas. (2001). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. New York: Pearson Education.
Brown, Dean, James. (1995). The Elements of Language Curriculum. Boston: Heinle & Heinle Publishers Lnc.
Caro-Bruce, Cathy. (2000). Action Research Facilitator’s Handbook. USA: National Staff Development Council.
Chen, Shen. (1999). The Teaching of Cultures in Foreign Language Education. 北京: 北京語言文化出版社.
Cortazzi, M. & Lixian, J. (1996). This way is very different from Chinese ways: EAP needs and academic culture. In Hewings, M. & Dudley-evans(Eds.), Evaluation and Course Design in EAP. Hemel Hempstead: Prentice Hall International.
Denzin, Norman, K. (1989). The research act : a theoretical introduction to sociological methods. Englewood Cliffs, N.J. : Prentice Hall.
Dick, W. & Carey, L. (1985). The Systematic Design of Instruction. Scott: Foreman and Company.
Ellis, Rod. (1985). Understanding Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.
Ellis, Rod. (1994). The Second Language Acquisition. New York: Oxford University Press.
Ewer, J. R. & Latorre, G. (1969). A Course in Basic Scientific English. London: Longman.
Feng, Yu. (2003). A Learners’ Handbook of Modern Chinese Written Expressions. Hong Kong: The Chinese University Press.
Flowerdew, John & Matthew, Peacock. (2001a). Issues in EAP: A preliminary perspective. In John Flowerdew& Matthew Peacock(Eds.), Research Perspective on English for Academic Purposes(pp. 8-24). Cambridge: Cambridge University Press.
Flowerdew, John & Matthew, Peacock. (2001b). The EAP Curriculum : Issues, Methods and Challenges. In John Flowerdew& Matthew Peacock(Eds.), Research Perspective on English for Academic Purposes(pp. 177-194). Cambridge: Cambridge University Press.
Geoghegan, G. (1983). Non-Native Speakers of English at Cambridge University. Cambridge: Bell Education Trust.
Gerlach, V. S. & Fly, D. P. (1980). Teaching and Media: A systematic approach. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-hill.
Grundy, Peter. (2000). Doing Pragmatics. NY: Oxford University Press.
Gu, Yueguo. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics 14. pp.237-257. London: Elseviser.
Gumperz, J., Jupp, T. C. & Roberts, C. (1979). Cross talk: a Study of Cross-cultural Communication. The National Center for Industrial Language Training.
Halliday, M.A.K. et al. (1964). The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman.
Halliday, M.A.K. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.
Hutchinson, Tom & Waters, Alan. (1987). English for Specific Purposes—A learning-centered approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Hyman, R.T. (1972). Means-Ends Reasoning and the Curriculum. Teachers College Record, 73, 393-401. NY: Columbia University Press.
Johns, A. (1999). Language for Special Purposes: Pedagogy. In Spolsky, B.(Ed.), Concise Encyclopedia of Educational Linguistics. New York: Elsevier.
Johnson, Keith. & Johnson, Helen. (1998). Encyclopedia Dictionary of Applied Linguistic: A Handbook for Language Teaching. Blackwell Publishers Ltd. (Reprinted by 北京:外語教學與研究。)
Jordan, R.R. (1984). Motivation in ESP: A Case Study of Methods and Materials for Economics. In G. James, The ESP Classroom—methodology, materials, expectations. Exeter Linguistic Series, 7, pp.82-88. London: Exeter Linguistic.
Jordan, R.R. (1997). English for Academic Purposes: A Guide and Resource Book for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Kemmis, S. & McTaggart, R. (2005). Communicative Action and the Public Sphere, the Sage Handbook of Qualitative Research, Lincoln, Y. & Denzin, N. (Ed), Sage.
Kemp, J. et al. (1998). Designing Effective Instruction. New Jersey:John Wiley & Sons.
Krashen, S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. New York: Prentice-Hall.
Kubin, Joan & Thompson, Irene.(1982). How to Be a Good Successful Language Learner. Boston: Heinle & Heinle Publishers Lnc.
Lawton, D. (1973). Social Change, Educational Theory and Curriculum Planning. London: Hodder and Stoughton.
Leech, Geoffrey. (1983). The Principles of Pragmatics. London: Longman.
Levinson, Stephen C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lightbown, Pasty. & Spada, Nina. (1993). How Language are Learned. Oxford: Oxford University Press.
Lincoln, Yvonna, S. & Guba, Egon, G (1985). Naturalistic inquiry. USA: Sage.
Mackay, R &Mountford, A. (1978). English for Specific Purposes. London: Longman.
Martin, Joos. (1967). The Five Clocks. Harcourt, Brace & World.
Mauranen, A. (1993). Contrastive ESP Rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. English for Specific Purposes, 12, pp.3-22.
Munby, John. (1978). Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
Nunan, David. (1988). The Learner-Centered Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.
O’Mally, J. Michael & Anna Uhl Chamot. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. ( Reprinted by 上海:上海外語教育。)
Oliva, P. F. (1988). Developing the Curriculum (2nd ed.). NY.: Harper Collins Publishers.
Padilla, M. Amado, Fairchild,H. Halford, Valadez, M. Concepción. (1990). Bilingual Education: Issues and Strategies. LA: Corwin Press, INC.
Palincsar, A. S., & Brown, A. L. (1989). Classroom dialogues to promote self-regulated comprehension. In J.Brophy(Ed.). Advances in research on teaching Vol.1 ( pp. 35-71). Greenwich, C.T.:JAI Press, Inc.
Rath, A. & Hsu, S. (1999). Conclusion: The Need for Systematic Education Computing R&D. Journal of Research on Computing in Education. 32(2), pp.319-325.
Read, J. (1984). Trends in Language Syllabus Design. Singapore University Press, Anthology Series13.
Renzulli, J. S.(Ed.). (1988). Technical report of research studies related to the revolving door identification model. Storrs, CT: Bureau of Educational Research, The University of Connecticut.
Richards, C. Jack. & Rodgers, S. Theodores. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Richards, C. Jack., Platt, John., & Platt, Heidi. (1998). Longman Language Teaching & Applied Linguistics. (《朗文語言教學及應用語言學辭典》)HK: Addison Wesley Longman China, Ltd.
Richards, C. Jack. (1990). The Language Teaching Matrix. NY: Cambridge University Press.
Robinson, Peter, et al. (2001). The Development of EAP Discussion Ability. In John Flowerdew& Matthew Peacock(Eds.), Research Perspective on English for Academic Purposes(pp. 347-359). Cambridge: Cambridge University Press.
Shih, Yu-hewi. (1994). Conversational Politeness and Foreign Language Teaching. (語言禮貌與外語教學)台北:文鶴出版有限公司.
Swales, J. M. (1971). Writing Scientific English. London: Nelson.
Swales, J. M. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tyler, R. (1949). Basic Principles of Curriculum and Instruction. New York: Harcourt Brace.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in Society. Cambridge: Harvard University Press.
網路部分
中國新浪網新聞中心。2009年4月13日報導。上網日期:2011年10月27日,檢自 http://news.sina.com.cn/c/2009-4-13/170215459629.shtml
天津大學網頁。上網日期:2011.11.12. http://www.study-in-china.org/china/school/TJU/ger_ab.htm
北京大學網頁。上網日期:2011年11月12日,檢自:http://hanyu.pku.edu.cn/info/article.asp?articleid=362。
復旦大學網頁。上網日期:2011.11.12. http://www.fso.fudan.edu.cn/en/downloads/06ykb.pdf
臺灣大學網頁。上網日期:2011.11.12. http://www.oia.ntu.edu.tw/degree/admission/200910/files/admission_complete_guide.pdf
臺灣內政部統計處。上網日期:2011年11月20日,檢自:http://www.ris.gov.tw/version96/population_01_C_03.html
臺灣師範大學網頁。上網日期:2011.11.12. http://www.ntnu.edu.tw/aa/aa4/brief/doc/c0809isbrochure.pdf
臺灣教育部統計處。上網日期:2011年11月20日,檢自:http://www.edu.tw/statistics/content.aspx?site_content_sn=8869