簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 范家銘
FAN, Chia-ming
論文名稱: 專家與生手口譯員的句子理解歷程: 事件相關腦電位研究
Sentence comprehension in expert and novice interpreters: An ERP study
指導教授: 詹曉蕙
Chan, Shiao-Hui
劉敏華
Liu, Min-Hua
學位類別: 博士
Doctor
系所名稱: 翻譯研究所
Graduate Institute of Translation and Interpretation
論文出版年: 2013
畢業學年度: 101
語文別: 英文
論文頁數: 130
中文關鍵詞: 事件相關腦電位口譯員預測N400晚期正向波
英文關鍵詞: ERP, interpreter, anticipation, N400, late positivity
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:285下載:59
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 過去研究發現,專家口譯員相較生手口譯員更擅於利用各種語境線索預測講者將表達的訊息。本研究旨在以事件相關腦電位技術,探討專技程度不同的口譯員在聆聽具有脈絡限定性的句子時,預測句末詞語的能力是否有差異,並藉此神經相關機制佐證過去行為研究之發現。實驗材料為具有脈絡限定性之全中文或第一句為中文、第二句為英文之句組,句末為符合或違反語境脈絡之目標詞。三組專技程度不同之口譯員(口譯研究所學生、資歷約1年之資淺口譯員及資歷約11年之專家口譯員)聆聽句組後,須判斷該句組是否符合邏輯。實驗結果發現,在目標詞出現後300-600毫秒間,專家口譯員在左腦之語意一致性效果(semantic congruity effect)顯著大於口譯學生,顯示專家口譯員較能運用脈絡訊息形成預測。然而,究其原委,三組受試者在目標詞違反語境脈絡的情況下,N400波形並無差異;反而是專家口譯員在目標詞符合語境脈絡下,N400較其他兩組受試者為正。N400振幅可反映大腦提取詞彙之難易程度。據此,專家口譯員振幅較小之N400可能係因累積長期經驗,擁有較豐富之詞彙提取架構(retrieval structure),因而得以預測並輕易提取符合語境脈絡之目標詞。另外,在600-900毫秒時,專家口譯員的前腦產生較其他兩組受試者明顯之正向波。晚期正向波(late positivity)可解釋為大腦更新心智表徵(mental representation)所費之力氣,顯示專家口譯員在句組合理時(意即符合平常翻譯情況)花費較多力氣更新心智表徵,而不會將力氣花費在處理不合理的句組。即使受試者僅須判斷句組是否合理,專家口譯員似乎習於更進一步處理訊息以利後續翻譯。此外,資淺口譯員之腦波模式介於專家與學生之間,顯示訓練與經驗或許能強化語意預測能力。

    Past studies showed that expert interpreters are better than novice interpreters at using contextual cues to anticipate upcoming information. The present study aims to identify the neural correlates of anticipation by using event-related potentials (ERPs) to explore whether interpreters of different levels of expertise differ in their anticipation of sentence-final target words in contextually constraining sentence pairs. Sentence pairs that were entirely in Chinese or switched to English in the second sentence were aurally presented to expert interpreters, novice interpreters, and post-graduate interpreting students. Results revealed that between 300 to 600-ms post target onset, expert interpreters showed a significantly larger semantic congruity effect in the left hemisphere than interpreting students, indicating that the former used a more predictive process. However, the larger effect was due to an attenuated N400 for the congruent targets. An attenuated N400 could reflect easier lexical access. Due to training and work experiences, expert interpreters may have constructed rich retrieval structures to these lexical items; therefore they accessed the congruent items more easily. In addition, in the 600 to 900-ms time window of congruent conditions, a distinctive frontal positivity existed in the frontal regions of expert interpreters. Late positivities could reflect the updating of mental representations. Expert interpreters could be accustomed to deeper processing so as to prepare optimal mental representations for later translation. Therefore, even though the only task was to judge the logicality of the sentence pairs, expert interpreters still spent more efforts in updating the mental representations to congruent sentences instead of those of incongruent ones. This is because congruent sentences conform to their usual working condition. In addition, the brainwave pattern of novice interpreters seemed to be migrating from that of interpreting students to that of expert interpreters, suggesting that training and experience might be potentially beneficial to improving anticipation capability.

    List of Tables vii List of Figures viii Chapter 1 Introduction 1 Chapter 2 Literature Review 5 2.1 Performance differences in expert and novice interpreters 5 2.2 Language anticipation and interpreting 8 2.3 Brain imaging in interpreting studies 12 2.3.1 High spatial resolution techniques 12 2.3.2 High temporal resolution technique: event-related potentials (ERP) 14 2.4 Anticipation in ERP studies 17 2.4.1 N400 and anticipation 17 2.4.2 Late positivity and anticipation 21 2.5 Summary 23 Chapter 3 Methods 25 3.1 Subjects 25 3.2 Materials 26 3.2.1 Overview 26 3.2.2 Stimulus construction 28 3.2.3 Pre-test and cloze probability 32 3.3 List generation 34 3.4 Recording 35 3.5 Procedure 38 3.6 Behavior and EEG recording 39 3.7 Data Analysis 40 Chapter 4 Results 44 4.1 Behavioral data 44 4.1.1 Accuracy rate 44 4.1.2 Reaction time 45 4.2 ERP data 47 4.2.1 N400 52 4.2.2 PNP 63 Chapter 5 Discussion 69 5.1 Behavioral Data 69 5.2 N400 71 5.2.1 Switch effect 71 5.2.2 Congruity effect versus absolute N400 amplitude 72 5.2.3 Congruity effect 74 5.2.4 Absolute N400 amplitude 75 5.3 PNP 76 5.3.1 Pattern differences across groups 76 5.3.2 The hypothesis of updating mental representations 77 5.4 Skilled memory in interpreting expertise 80 5.5 Mental representation in interpreting expertise 83 5.6 Summary 87 Chapter 6 Conclusion 89 References 93 Appendix I Experiment Materials 103 Appendix II Experiment Instruction 128 Appendix III Subject Consent Form 129

    Abuín González, M. (2012). The language of consecutive interpreters’ notes: Differences across levels of expertise. Interpreting, 14(1), 55-72.
    Bajo, M.T., Padilla, F., & Padilla, P. (2000). Comprehension in processes in simultaneous interpreting. In A. Chesterman, N. Gallardo San Salvardor, & Y. Gambier (Eds.), Translation in context: Selected papers from the EST congress, Granada, 1998 (pp. 127-142). Amsterdam: John Benjamins.
    Block, C.K., & Baldwin, C.L. (2010). Cloze probability and completion norms for 498 sentences: Behavioral and neural validation using event-related potentials. Behavioral Research Methods, 42(3), 665-670. doi: 10.3758/BRM.42.3.665.
    Brouwer, H., Fitz, H., & Hoeks, J. (2012). Getting real about semantic illusions: Rethinking the functional role of the P600 in language comprehension. Brain Research, 1446, 127-143.
    Chase, W. G., & Ericsson, K. A. (1982). Skill and working memory. In G. H. Bower (Ed.), The psychology of learning and motivation, Vol. 16, (pp. 1-58). New York: Academic Press.
    Chernov, G. V. (2004). Inference and anticipation in simultaneous interpreting: A probability-prediction model. R. Setton & A. Hild (Eds.). Amsterdam: John Benjamins.
    Chi, M.T.H. (2006). Laboratory methods for assessing experts’ and novices’ knowledge. In K.A. Ericsson, N. Charness, P. J. Feltovich, & R. R. Hoffman (Eds.), The Cambridge handbook of expertise and expert performance (pp. 167-184). Cambridge: Cambridge University Press.
    Christoffels, I.K., de Groot, A.M.B., & Kroll, J.F. (2006). Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency. Journal of Memory and Language, 54(3), 324-345.
    Christoffels, I.K., de Groot, A.M.B., & L.J. Waldorp. (2003). Basic skills in a complex task: a graphical model relating memory and lexical retrieval to simultaneous interpreting. Bilingualism: Language and Cognition, 6(3), 201-211.
    Cowan, N. (2000/2001). Processing limits of selective attention and working memory. Interpreting, 5(2), 117-146.
    Davenport, T., & Coulson, D. (2011). Predictability and novelty in literal language comprehension: An ERP study. Brain Research, 1418, 70-82.
    Deacon, D., Shelley-Tremblay, J. (2000). How automatically is meaning accessed: a review of the effects of attention on semantic processing. Frontiers in Bioscience, 5, 82-94.
    De Bot, K. (2000). Psycholinguistic models of simultaneous interpretation. In B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives (pp. 65-88). Amsterdam: John Benjamins.
    De Long, K.A., Groppe, D.M., Urbach, T.P., & Kutas, M. (2012). Thinking ahead or not? Natural aging and anticipation during reading. Brain and Language, 121(3), 226-239.
    De Long, K.A., Urbach, T.P., & Kutas, M. (2005). Probabilistic word pre-activation during language comprehension inferred from electrical brain activity. Nature Neuroscience 8(8), 1117 – 1121.
    De Long, K.A., Urbach, T.P., Groppe, D.M., & Kutas, M. (2011). Overlapping dual ERP responses to low cloze probability sentence continuations. Psychophysiology, 48(9), 1203-1207.
    Dillinger, M. (1990). Comprehension during interpreting: What do interpreters know that bilinguals don’t? The Interpreters’ Newsletter, 3, 41-58.
    Elmer, S., Meyer, M., & Jäncke, L. (2010). Simultaneous interpreters as a model for neuronal adaptation in the domain of language processing. Brain Research, 1317, 147-156.
    Elmer, S., Meyer, M., Marrama, L, & Jäncke, L. (2011). Intensive language training and attention modulate the involvement of fronto-parietal regions during a non-verbal auditory discrimination task. European Journal of Neuroscience, 34(1), 165-175.
    Ericsson, K.A. (2006). Protocol analysis and expert thought: Concurrent verbalizations of thinking during experts’ performance on representative tasks. In K.A. Ericsson, N. Charness, P. J. Feltovich, & R. R. Hoffman (Eds.), The Cambridge handbook of expertise and expert performance (pp. 223-241). Cambridge: Cambridge University Press.
    Ericsson, K.A. (2010). Expertise in interpreting: An expert-performance perspective. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 231-262). Amsterdam: John Benjamins.
    Ericsson, K.A. & Kintsch, A. (1995). Long-term working memory. Psychological Review 102(2), 211-245.
    Federmeier, K.D., & Kutas, M. (1999a). A rose by any other name: Long-term memory structure and sentence processing. Journal of Memory and Language, 41, 469-495.
    Federmeier, K.D., & Kutas, M. (1999b). Right words and left words: electrophysiological evidence for hemispheric differences in meaning processing. Cognitive Brain Research, 8, 373-392.
    Federmeier, K.D., Kutas, M., & Schul, R. (2010). Age-related and individual differences in the use of prediction during language comprehension. Brain and Language, 115(3), 149-161.
    Federmeier, K. D., McLennan, D. B., De Ochoa, E. & Kutas, M. (2002). The impact of semantic memory organization and sentence context information on spoken language processing by younger and older adults: An ERP study. Psychophysiology, 39(2), 133–146.
    Federmeier, K.D., Wlotko, E.W., De Ochoa-Dewald, E, & Kutas, M. (2007). Multiple effects of sentential constraint on word processing. Brain Research, 1146, 75-84.
    Ferreira, F., & Patson, N.D. (2007). The “good enough” approach to language comprehension. Language and Linguistics Compass, 1(1-2), 71-83.
    Feltovich, P.J., Prietula, M. J., & Ericsson, K.A. (2006). Studies of expertise from psychological perspectives. In K.A. Ericsson, N. Charness, P. J. Feltovich, & R. R. Hoffman (Eds.), The Cambridge handbook of expertise and expert performance (pp. 41-68). Cambridge: Cambridge University Press.
    Gerver, D. (1971). Aspects of simultaneous interpretation and human information processing. (Unpublished doctoral dissertation). Oxford University, London.
    Gerver, D., Longely, P. E., Long, J. & Lambert, S. (1989). Selection tests for trainee conference interpreters. Meta 34(4), 724-735.
    Gile, D. (1995). Interpretation research: A new impetus. Hermes, 14, 15-29.
    Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins.
    Grosjean, F. (1980). Spoken word recognition processes and the gating paradigm. Perception & Psychophysics, 28(4), 267-283.
    Hagoort, P., Baggio, G., & Willems, R. M. (2009). Semantic unification. In M. S. Gazzaniga (Ed.), The cognitive neurosciences (pp. 819-836). Cambridge, MA: MIT Press.
    Hald, L.A., Steenbeek-Planting, E.G., & Hagoort, P. (2007). The interaction of discourse context and world knowledge in online sentence comprehension. Evidence from the N400. Brain Research, 1146, 210-218.
    Hervais-Adelman, A.G., Moser-Mercer, B., & Golestani, N. (2011). Executive control of language in the bilingual brain: Integrating the evidence from neuroimaging to neuropsychology. Frontiers in Psychology, 2:234. doi: 10.3389/fpsyg.2011.00234
    Hoffman, R.R. (1997). The cognitive psychology of expertise and the domain of interpreting. Interpreting, 2(1/2), 189-230.
    Ingram, J.C. (2007). Neurolinguistics: An introduction to spoken language processing and its disorders. New York, NY: Cambridge University Press.
    Kalina, S. (1992). Some views on the theory of interpreter training and some practical suggestions. In M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker, & K. Kaindl (Eds.), Translation studies—an interdiscipline (pp. 219-226). Amsterdam: John Benjamins.
    Kolk, H.H.J., & Chwilla, D.J. (2007). Late positivities in unusual situations. Brain and Language, 100, 257-261.
    Kolk, H.H.J., Chwilla, D.J., van Herten, M., & Oor, P.J.W. (2003). Structure and limited capacity in verbal working memory: A study with event-related potentials. Brain and Language, 85, 1-36.
    Köpke, B, & Nespoulous, J. (2006). Working memory performance in expert and novice interpreters. Interpreting, 8(1), 1-23.
    Kos, M., van den Brink, D., & Hagoort, P. (2012). Individual variation in the late positive complex to semantic anomalies. Frontiers in Psychology, 3:318. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00318
    Kuperberg, G.R. (2007). Neural mechanisms of language comprehension: Challenges to syntax. Brain Research, 1146, 23-49.
    Kuperberg, G.R., Paczynski, M., & Ditman, T. (2011). Establishing causal coherence across sentences: An ERP study. Journal of Cognitive Neuroscience, 23(5), 1230-1246.
    Kutas, M. (1993). In the company of other words: Electrophysiological evidence for single-word and sentence context effects. Language and Cognitive Processes, 8(4), 533-572.
    Kutas, M., DeLong, K.A., & Smith, N.J. (2011). A look around at what lies ahead: Prediction and predictability in language processing. In M. Bar (Ed.), Predictions in the brain: using our past to generate a future (pp. 190-207). London: Oxford University Press.
    Kutas, M., & Federmeier, K.D. (2000). Electrophysiology reveals semantic memory use in language comprehension. Trends in Cognitive Sciences, 4(12), 463-470.
    Kutas, M., & Federmeier, K.D. (2009). N400. Scholarpedia, 4(10): 7790. doi:10.4249/scholarpedia.7790
    Kutas, M., & Federmeier, K.D. (2011). Thirty years and counting: Finding meaning in the N400 component of the Event-related brain potential (ERP). Annual Review of Psychology, 62, 621-647.
    Kutas, M. & Hillyard, S. A. (1980). Reading senseless sentences: Brain potentials reflect semantic incongruity. Science, 207, 203–205.
    Kutas, M., & Hillyard, S.A. (1984). Brain potentials during reading reflect word expectancy and semantic association. Nature, 307, 161-163.
    Kutas, M., Moreno, E., & Wicha, N. (2009). Code switching and the brain. In: B. Bullock and A. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 289-306). New York, NY: Cambridge University Press.
    Landauer, T., & Dumais, S.T. (1997). A solution to Plato’s problem: The latent semantic analysis theory of acquisition, induction, and representation of knowledge. Psychological Review, 104(2), 211-240.
    Landauer, T., Foltz, P.W., & Laham, D. (1998). An introduction to latent semantic analysis. Discourses Processes, 25(2&3), 259-284.
    Lee, M. (2011). Working memory performance of expert and novice interpreters. Journal of Universal Language, 12(1), 95-110.
    Liu, M. (2008). How do experts interpret? Implications from research in interpreting studies and cognitive science. In G. Hansen, A. Chesterman, & H. Gerzymisch-Arbogast (Eds.), Efforts and models in interpreting and translation research: A tribute to Daniel Gile (pp. 159-177). Amsterdam: John Benjamins.
    Liu, M., Schallert, D.L. & Carroll, P.J. (2004). Working memory and expertise in simultaneous interpreting. Interpreting, 6(1), 19-42.
    Magyari, L., Bastiaansen, M. C. M., De Ruiter, J.P., & Levinson, S.C. (2011). Neuronal correlates of anticipation related to turn-taking in conversations. Poster presented at Conference: AMLaP 2011: Architectures and Mechanisms for Language Processing, 2011, Sept 1st-3rd, Paris, France.
    Magyari, L. & De Ruiter, J. P. (2008). Timing in conversation: the anticipation of turn endings. In J. Ginzburg, P. Healy, & Y. Sato (Eds.), Proceedings of the 12th Workshop on the Semantics and Pragmatics of Dialogue (LONDIAL 2008), 2008, 2-4 June, London.
    Moreno, E. M., Federmeier, K. D., & Kutas, M. (2002). Switching languages, switching palabras (words): An electrophysiological study of code switching. Brain & Language, 80(2), 188–207.
    Moser-Mercer, B. (1985). Screening potential interpreters. Meta 30(1), 97-100.
    Moser-Mercer, B. (1997a). The expert-novice paradigm in interpreting research. In E. Fleischmann, W. Kutz, & P.A. Schmitt (Eds.), Translationsdidaktik: Grundfragen der Űbersetzungswissenschaft (pp. 255-261). Tübingen: Narr.
    Moser-Mercer, B. (1997b). Process models in simultaneous interpretation. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader (pp. 148-161). London and New York: Routledge.
    Moser-Mercer, B., Frauenfelder, U.H., Casado, B., & Künzli, A. (2000). Searching to define expertise in interpreting. In B. E. Dimitrova, & K. Hyltenstam (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives (pp. 107-132). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    Moser-Mercer, B., Lambert, S. M., Daró, V., & Williams, S. (1997). Skill components in simultaneous interpreting. In Y. Gambier, D. Gile, & C. Taylor (Eds.), Conference interpreting: Current trends in research (pp.133-148). Amsterdam: John Benjamins.
    Nieuwland, M.S., & Van Berkum, J.J.A. (2006). When peanuts fall in love: N400 evidence for the power of discourse. Journal of Cognitive Neuroscience, 18(7), 1098-1111.
    Oldfield, R.C. (1971). The assessment and analysis of handedness: the Edinburgh inventory. Neuropsychologia, 9, 97-113.
    Osterhout, L., & Holcomb, P. (1992). Event-related potentials elicited by syntactic anomaly. Journal of Memory and Language, 31, 785-806.
    Otten, M., Nieuwland, M.S., & Van Berkum, J.J.A. (2007). Great expectations: Specific lexical anticipation influences the processing of spoken language. BMC Neuroscience, 8:89. doi:10.1186/1471-2202-8-89
    Otten, M., & Van Berkum, J.J.A. (2008). Discourse-based word anticipation during language processing: Prediction or priming? Discourse Processes, 45, 464-496.
    Padilla, F., Bajo, M. T., & Macizo, P. (2005). Articulatory suppression in language interpretation: Working memory capacity, dual tasking and word knowledge. Bilingualism: Language and Cognition, 8, 207–219.
    Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London and New York: Routledge.
    Pöchhacker, F. (2011). Assessing aptitude for interpreting: the SynCloze test. Interpreting 13(1), 106-120.
    Proverbio, A.M., Leoni, G., & Zani, A. (2004). Language switching in simultaneous interpreters: An ERP study. Neuropsychologia, 42, 1636-1656.
    Rinne, J.O., Tommola, J., Laine, M., Krause, B.J., Schmidt, D., Kaasinen, V., Teräs, M., …Sunnari, M. (2000). The translating brain: Cerebral activation patterns during simultaneous interpreting. Neuroscience Letters 294, 85-88.
    Seeber, K.G. (2001). Intonation and anticipation in simultaneous interpreting. Cahiers de Linguistique Française 23, 61-97.
    Setton, R. (1999). Simultaneous interpretation: a cognitive-pragmatic analysis. Amsterdam: John Benjamins.
    Sperber, D., & Wilson, D. (1987). Précis of relevance: Communication and cognition. Behavioral and Brain Sciences, 10(4), 697-710.
    Taylor, W. L. (1953). Cloze procedure: A new tool for measuring readability. Journalism Quarterly, 30, 415-433.
    Van Besien, F. (1999). Anticipation in simultaneous interpretation. Meta, 44(2), 250-259.
    Van Berkum, J.J.A., Hagoort, P., & Brown, C.M. (1999). Semantic integration in sentences and discourse: Evidence from the N400. Journal of Cognitive Neuroscience, 11(6), 657-671.
    Van Berkum, J.J.A., Zwitserlood, P., Hagoort, P., & Brown, C.M. (2003). When and how do listeners relate a sentence to the wider discourse? Evidence from the N400 effect. Cognitive Brain Research, 17, 701-718.
    Vandepitte, S. (2001). Anticipation in conference interpreting: A cognitive process. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 14, 323-335.
    Van Petten, C., & Luka, B.J. (2012). Prediction during language comprehension: Benefits, costs, and ERP components. International Journal of Psychophysiology, 83, 176-190.
    Wlotko, E.W., & Federmeier, K.D. (2007). Finding the right word: Hemispheric asymmetries in the use of sentence context information. Neuropsychologia, 45(13), 3001-3014.
    Yudes, C., Macizo, P., & Bajo, T. (2011). The influence of expertise in simultaneous interpreting on non-verbal executive processes. Frontiers in Psychology, 2:309.
    Yudes, C., Macizo, P., & Bajo, M. T. (2012). Coordinating comprehension and production in simultaneous interpreters: Evidence from the articulatory suppression effect. Bilingualism: Language and Cognition, 15(2), 329-339.
    Yudes, C., Macizo, P., Morales, L., & Bajo, M.T. (2012). Comprehension and error monitoring in simultaneous interpreters. Applied Psycholinguistic, 1-19. doi:10.1017/S0142716412000112
    Zwaan, R.A., & Radvansky, G.A. (1998). Situation models in language comprehension and memory. Psychological Bulletin, 123(2), 162-185.

    下載圖示
    QR CODE