簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 楊名霖
Yang, Min-Lin
論文名稱: 中文三語學習者的非謂形容詞位置習得:英語和羅曼語族人士之比較
Acquisition of Attributive Adjective Placement by Third Language Learners of Chinese: English vs. Romance Language Speakers
指導教授: 陳純音
Chen, Chun-Yin
口試委員: 陳純音
Chen, Chun-Yin
范瑞玲
Fahn, Rueih-Lirng
陳俊光
Chen, Jyun-Gwang
口試日期: 2024/06/07
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 英語學系
Department of English
論文出版年: 2024
畢業學年度: 112
語文別: 英文
論文頁數: 132
中文關鍵詞: 形容詞位置鏡像組別第三語言中文
英文關鍵詞: adjective placement, mirror-image groups, third language, Chinese
DOI URL: http://doi.org/10.6345/NTNU202400788
論文種類: 學術論文
相關次數: 點閱:337下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報

本研究旨在探討以中文為第三語言中,非謂形容詞 (attributive adjective) 位置的習得情況。所檢核的關鍵因素有三,涵蓋形容詞類別效應、教學效應、及句法啟動 (syntactic priming) 效應之影響。本研究共招募了45名受試者,分成3組,每組15人。其中兩組為語言背景呈現鏡像組別 (mirror-image groups) 的30名中文三語初學者,另外一組則為中文母語者。研究中的30名中文三語初學者的中文程度皆為A1或A2且就讀於國立臺灣師範大學國語中心。另外,依照中文三語初學者的語言背景,將他們分成一組以一語為英語,二語為西班牙語或法語,且三語為中文,及另外一組以一語為西班牙語或法語,二語為英語,且三語為中文的鏡像組別。測驗內容包括兩項口語產出任務,任務內容涉及中文新詞及已知詞。
根據三個所檢核的關鍵因素,研究得出三個結果。第一,形容詞使用中未觀察到顯著的類別效應,顯示成年受試者對於四種類別的中文形容詞具有普遍的語意理解。第二,教學效應對所有中文三語受試者均有益,鏡像組別的三語受試者皆可藉此教學效應提高已知詞語境中形容詞位置的準確性。其中,英語母語受試者受益於其第一語言正遷移,在中文新詞及已知詞語境中,皆大量產出與中文形容詞句法結構一致,放置於名詞前位置的中文三語形容詞。相反地,西班牙語或法語母語受試者受到其第一語言負遷移的影響,在中文新詞語境中,傾向於將中文三語形容詞放置於名詞後位置。第三,在探討句法啟動效應時,受試者的語言背景和啟動順序之間有著顯著性的影響。儘管所有中文三語受試者都對啟動 (priming) 表現出某種程度的適應,但鏡像組別之間受到的影響程度有顯著的差異。特別是,英語母語受試者在不同的啟動條件下保持了一致的表現,顯示出其與中文形容詞句法結構相同的強烈第一語言影響。相比之下,西班牙語或法語母語受試者對啟動條件更為敏感,常常受到啟動順序的影響而調整其產出的中文形容詞句法結構,顯示出他們在克服第一語言句法傾向方面面臨更大的挑戰。

The present study explored how Chinese attributive adjective placement is acquired in Chinese as a Third Language (L3), examining three pivotal factors: adjective types, instruction, and syntactic priming effects. A total of forty-five participants were recruited, divided into three groups of fifteen participants. Two of these groups were mirror-image groups of L3 Chinese beginner learners, and the third group comprised native Chinese speakers. The thirty L3 Chinese beginner learners, all at A1 or A2 CEFR levels, were enrolled at the Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University. These L3 Chinese beginner learners were further categorized into two groups based on their language backgrounds: one group had L1 English, L2 Spanish or French, and L3 Chinese, while the other had L1 Spanish or French, L2 English, and L3 Chinese. Research instruments employed two oral production tasks involving Chinese novel and known words.
According to the three pivotal factors examined, this study yielded three results. Firstly, no significant adjective type effects were observed in adjective usage, indicating that adult participants possessed a universal semantic understanding of four types of Chinese adjectives. Secondly, instructional effects benefited all L3 Chinese learners, enhancing the accuracy of adjective placements in known word scenarios for both mirror-image groups. Native English participants, benefiting from L1 positive transfer, consistently produced L3 Chinese adjectives in prenominal placements in both novel and known word scenarios, aligning with Chinese adjective syntactic structure. Conversely, native Spanish or French participants, hindered by L1 negative transfer, tended to place L3 Chinese adjectives postnominally in novel word scenarios. Thirdly, the investigation of syntactic priming effects showed a significant interaction between participants' language backgrounds and the orders of priming. Although all L3 Chinese learners showed some level of adaptation to priming, the degree of influence varied significantly between the mirror-image groups. Specifically, native English participants maintained a consistent performance under various priming conditions, demonstrating a strong L1 influence that closely aligns with Chinese adjective syntactic structure. In contrast, native Spanish or French participants were more susceptible to priming conditions, frequently adjusting their production of Chinese adjective syntactic structures in response to the priming orders, indicating a greater challenge in overriding their first language syntactic tendencies.

Chapter One Introduction 1 1.1 Motivation 1 1.2 Research Questions 8 1.3 Significance of the Study 8 1.4 Organization of the Thesis 10 Chapter Two Literature Review 11 2.1 Transfer Hypotheses 11 2.1.1 The L1 Factor 12 2.1.2 The L2 Status Factor Hypothesis 13 2.1.3 The Typological Primacy Model 14 2.1.4 Interim Summary 15 2.2 Typological Comparison of Adjectives in English, Spanish/French, and Chinese 18 2.3 Previous Empirical Studies of L3 Acquisition 27 2.3.1 Falk et al. (2015) 27 2.3.2 Kong (2016) 31 2.3.3 Ghezlou et al. (2018) 34 2.3.4 Jamali et al. (2021) 38 2.3.5 Interim Summary 41 2.4 Summary of Chapter Two 43 Chapter Three Research Design and Results 44 3.1 Participants 44 3.2 Methods and Materials 46 3.2.1 Novel Word Task 48 3.2.2 Known Word Task 52 3.3 Procedures 59 3.3.1 Pilot Study 59 3.3.2 Formal Study 63 3.3.3 Scoring and Data Analysis 66 3.4 Results of the Two Tasks 67 3.4.1 Results of the Novel Word Task 68 3.4.2 Results of the Known Word Task 70 3.5 Summary of Chapter Three 73 Chapter Four Discussion 75 4.1 Type Effect 75 4.2 Instructional Effect 85 4.3 Priming Effect 92 4.4 Summary of Chapter Four 100 Chapter Five Conclusion 103 5.1 Interaction Effects 103 5.2 Pedagogical Implications 106 5.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research 107 References 109 Appendix A The Novel Word Task(NWT) Used in the Formal Study 114 Appendix B The Known Word Task (KWT) Used in the Formal Study 121 Appendix C Consent Form 131

Ambridge, B., & Rowland, C. F. (2013). Experimental methods in studying child language acquisition. Wiley interdisciplinary reviews. Cognitive science, 4(2), 149-168. https://doi.org/10.1002/wcs.1215
Arkhipova, M. V., Belova, E. E., & Shutova, N. V. (2018). On motivation of learning english as a foreign language: Research experience in Russian university context. Advances in Intelligent Systems and Computing, 677, 113-121.
Aronin, L. (2005). Theoretical perspectives of trilingual education. International Journal of the Sociology of Language, 7-22.
Aronin, L., & Hufeisen, B. (2009). On the genesis and development of L3 research, multilingualism and multiple language acquisition. In L. Aronin & B. Hufeisen (Eds.), The exploration of multilingualism (pp. 1-9). Amsterdam: Benjamins.
Bardel, C., & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4), 459-484.
Bardel, C., & Sánchez, L. (2017). The L2 status factor hypothesis revisited: The role of metalinguistic knowledge, working memory, attention and noticing in third language learning. In T. Angelovska & A. Hahn (Eds.), L3 syntactic transfer: Models, new developments and implications (pp. 85-101). Amsterdam: John Benjamins.
Bardel, C., & Sánchez, L. (2020). “Introduction” in third Language Acquisition: Age, Proficiency and Multilingualism. In C. Bardel & L. Sánchez (Eds.), Language Science Press (pp. 1-14). Berlin.
Bartlett, L. (2013). Adjectives that Aren't: An ERP-Theoretical Analysis of Adjectives in Spanish [Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago, Chicago, IL, USA].
Bernstein, J. (1993). Topics in syntax of nominal structure across Romance [Ph.D. Dissertation, City University of New York].
Bock, K. (1986). Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology, 18, 355-387.
Bogulski, C. A., Bice, K., & Kroll, J. F. (2019). Bilingualism as a desirable difficulty: Advantages in word learning depend on regulation of the dominant language. Bilingualism: Language and Cognition, 22(5), 1052-1067.https://doi.org/10.1017/S1366728918000858
Cleland, A. A., & Pickering, M. J. (2003). The use of lexical and syntactic information in language production: Evidence from the priming of noun-phrase structure. Journal of Memory and Language, 49(2), 214-230.
Corder, S. P. (1973). Introducing applied linguistics. Harmondsworth: Penguin Education.
Dam, L. (2018). The Semantics of the Spanish Adjective Positions: A Matter of Focus. Research in Language, 16(2), 223–241. https://doi.org/10.2478/rela-2018-0010
De Angelis, G. (2007). Third or Additional Language Learning. Multilingual Matters.
Degani, T., & Goldberg, M. (2019). How individual differences affect learning of translation-ambiguous vocabulary. Language Learning, 69(3), 600–651. https://doi.org/10.1111/lang.12344
De Nicolás, I., & López, L. (2022). Adjective Placement in English/Spanish Mixed Determiner Phrases: Insights from Acceptability Judgments. Languages, 7(1), 54.
De Nicolas, I., & Robledo, J. (2018). Adjective placement in Spanish and Basque mixed DPs. In Luis López (Eds.), Code Switching: ExperimentalAnswers for Theoretical Questions (pp. 63–100). New York: John Benjamins.
Dixon, R. M. W. (1982). Where have all the adjectives gone? and other essays in semantics and syntax. Berlin: Mouton.
Dixon, R. M. W. (2004). Adjective Classes in Typological Perspective. In R. M. W. Dixon, & A. Y. Aikhenvald (Eds.), Adjective Classes: A Cross-Linguistic Typology (pp. 1-49). Oxford: Oxford University Press.
Dolgunsöz, E. (2018). Word familiarity effects in EFL reading: An eye tracking study. International Online Journal of Education and Teaching (IOJET), 5(2), 252-265. http://iojet.org/index.php/IOJET/article/view/383/233
Dromi, E. (1987). Early Lexical Development. Cambridge: Cambridge University Press.
Eberhard, D. M., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (2020). Ethnologue: Languages of the world (23rd ed.). Dallas, TX: SIL International.
Evans, E. (2021), Prenominal French and Uninflected Dutch Adjectives. Studia Linguistica, 75, 511-537.
Fallah, N., & Jabbari, A. (2016). L3 acquisition of English attributive adjectives: Dominant language of communication matters for syntactic cross-linguistic influence. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8, https://doi.org/10.1075/lab.16003.fal
Falk, Y., & Bardel, C. (2010). The study of the role of the background languages in third language acquisition: The state of the art. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48, 185-220.
Falk, Y., & Bardel, C. (2011). Object pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status factor. Second Language Research, 27(1), 59-82.
Falk, Y., Lindqvist, C., & Bardel, C. (2015). The role of L1 explicit metalinguistic knowledge in L3 oral production at the initial state. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 227-235.
Gasser, M. & Smith, L. B. (1998). Learning nouns and adjectives: a connectionist account. Lang. Cogn. Process. 13, 269-306.
Ghezlou, M., Koosha, M., & Lotfi, A.R. (2018). Acquisition of Adjective Placement by L3 Learners of English: Evidence for the L2 Status Factor. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(2), 175-184.
Hammarberg, B. (2010). The languages of the multilingual: Some conceptual and terminological issues. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48, 91-104.
Hammarberg, B. (2018). L3, the tertiary language. In A. Bonnet & P. Siemund (Eds.), Foreign language education in multilingual classrooms, (pp. 127-150). Amsterdam: Benjamins.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409-414. https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x
Hermas, A. (2010). Language acquisition as computational resetting: Verb movement in L3 initial state. International Journal of Multilingualism, 7(4), 343-362.
Hermas, A. (2014a). Multilingual transfer: L1 morphosyntax in L3 English. International Journal of Language Studies, 8(2), 1–24.
Hermas, A. (2014b). Restrictive relatives in L3 English: L1 transfer and ultimate attainment convergence. Australian Journal of Linguistics, 34(3), 361-387.
Hermas, A. (2015). The categorization of the relative complementizer phrase in third-language English: A feature re-assembly account. International Journal of Bilingualism, 19, 587-607.
Hirosh, Z. & Degani, T. (2021). Novel Word Learning Among Bilinguals Can Be Better Through the (Dominant) First Language Than Through the Second Language. LANGUAGE LEARNING A Journal of Research in Language Studies, 71(4), 1044-1084. https://doi.org/10.1111/lang.12457
Ilaltdinova, E. Yu., & Kisova, V.V. (2018). Teaching talent and teaching intellect: theoretical and applied approaches design. Vestnik of Minin University, 6(4), 9.
Ilaltdinova, E. Yu., & Frolova, S.V. (2018). The conception of identification, selection and support of pedagogically gifted young people. Vestnik of Minin University, 6(4), 10.
Jackson-Maldonado, D., Bates, E., & Thal, D. J. (1993). MacArthur-Bates inventario deldesarrollo de habilidadescomunicativas (MCDI) version corta en Español. Baltimore, MD: Brookes Publishing.
Jamali, M., Jabbari, A., & Razmi, M. H. (2021). Acquisition of attributive adjectives and noun adjuncts by L3 learners of French and German: further evidence for the typological primacy model (TPM). International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,61. https://doi.org/10.1515/iral-2020-0013
Jin, F. (2009). Third language acquisition of Norwegian objects: Interlanguage transfer or L1 influence? In Y-K. I. Leung (Ed.), Third language acquisition and Universal Grammar (pp. 144-161). Clevedon: Multilingual Matters.
Jones, M. A. (1996). Foundations of French syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Kong, S. (2016). The role of formal features in the acquisition of early L3 French DPs by adult Chinese speakers of L2 English. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 54, 171-199.
Larsen-Freeman, D., & Long, M. H. (1991). An introduction to second language acquisition research. London: Longman.
Loebell, H., & Bock, J. K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics, 41, 791-824.
Medvedeva, T. Yu., Vaskina, A. V., & Sizova, O. A. (2018.) The problems of designing the professional development of scientific and pedagogical personnel in modern conditions. Perspektivy Nauki i Obrazovania, 34(4), 39-44.
Milner, J. C. (1978). De la syntaxe à l'interprétation: Quantités, insultes, exclamations. Paris: Éditions du Seuil.
Montanari, S., & Quay, S. (Eds.). (2019). Multidisciplinary perspectives on multilingualism: The fundamentals (pp. 1-4). Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.
Muñoz, C. (2014). Complexities and interactions of age and second language learning: Broadening the research agenda. Applied Linguistics, 35(4). 369-373.
Na Ranong, S., & Leung, Y- K. (2009). Null objects in L1 Thai-L2 English-L3 Chinese: An empirical take on a theoretical problem. In Y-K. Leung (Ed.), Third language acquisition and universal grammar (pp. 162-191). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Nølke, H. (2006). La focalisation: une approche énonciative. Hélène Wlodarczyk and André Wlodarczyk, La focalisation dans les langues, 59-80.
Paradis, M. (2009). Declarative and procedural determinants of second languages. Amsterdam: John Benjamins.
Pettibone, E., Pérez Leroux, A. T., & Klassen, G. (2021). Old Grammars New (?) Scope: Adjective Placement in Native & Non-Native Spanish. Languages, 6(1), 22. https://doi.org/10.3390/languages6010022
Pickering, M. J. & Branigan, H. P. (1999). Syntactic priming in language production. Trends in Cognitive Sciences, 3, 136-141.
Ritter, E. (1993). Where is gender? Linguistic Inquiry, 24, 795-803.
Rothman, J. (2010). On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48(2-3), 245-273.
Rothman, J., & Cabrelli Amaro, J. (2010). What variables condition syntactic transfer? A look at the L3 initial state. Second Language Research, 26(1), 189-218.
Rothman, J. (2011). L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 27, 107-127.
Rothman, J. (2013). Cognitive economy, non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition: Evidence from initial stages of L3 Romance. In S. Baauw, F. Dirjkoningen & M. Pinto (eds.), Romance languages and linguistic theory 2011 (pp. 217-247). Amsterdam: John Benjamins.
Rothman, J. (2015). Linguistic and cognitive motivations for the typological primacy model of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 179-190. https://doi.org/10.1017/S136672891300059X
Sánchez, L., & Bardel, C. (2017). Transfer from the L2 in third language learning: A study on L2 proficiency. In T. Angelovska & A. Hahn (Eds.), L3 syntactic transfer. Amsterdam, NL: John Benjamins.
Sánchez, L. (2020). Multilingualism from a language acquisition perspective. In Camilla Bardel & Laura Sánchez (eds.), Third language acquisition: Age, proficiency and multilingualism, 15-41. Berlin: Language Science Press. https://doi.org/10.5281/zenodo.4138735
Santesteban, M., Pickering, M. J., & McLean, J. F. (2010). Lexical and phonological effects on syntactic processing: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language, 63(3), 347-366.
Sokolova, M. & Plisov, E. V. (2019). CROSS-LINGUISTIC TRANSFER CLASSROOM L3 ACQUISITION IN UNIVERSITY SETTING. Vestnik of Minin University, 7(1), 6. https://doi.org/10.26795/2307-1281-2019-7-1-6
Stadt, R., Hulk, A., & Sleeman, P. (2020). L1 Dutch vs L2 English and the initial stages of L3 French acquisition. In C. Bardel & L. Sánchez (Eds.), Third language acquisition: Age, proficiency and multilingualism (pp. 237-261). Language Science Press. https://doi.org/10.5281/zenodo.4138749
Thompson, S., & Tao, H. (2010). Conversation, grammar, and fixedness: Adjectives in Mandarin revisited. Chinese Language & Discourse, 1, 3-30. https://doi.org/10.1075/cld.1.1.01tho
Tsimpli, I. & Dimitrakopoulou, M. (2007). The interpretability hypothesis: evidence from wh-interrogatives in second language acquisition. Second Language Research, 23, 215-242.
Valois, D. (1991). The internal syntax of DP [Doctoral dissertation, University of California]. Los Angeles.
Velupillai, V. (2013). An introduction to linguistic typology. Amsterdam: Benjamins.
Weicker, M., & Schulz, P. (2021). Children’s and adults’ interpretation of gradable adjectives: the role of the comparison class. Colloque des Syntaxe et Sémantique à Paris (CSSP). Université de Paris, Frankreich.

無法下載圖示 電子全文延後公開
2025/07/28
QR CODE