研究生: |
林明璋 |
---|---|
論文名稱: |
電腦輔助記憶系統之研究與製作~諧音研究與文章斷詞分析 A Research and Implementation for Computer-Assisted Mnemonic System~The Research of Chinese Homonym and Word Segmentation |
指導教授: | 林順喜 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
資訊教育研究所 Graduate Institute of Information and Computer Education |
論文出版年: | 2002 |
畢業學年度: | 91 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 82 |
中文關鍵詞: | 助憶 、中文助憶碼 、電腦輔助記憶系統 、諧音 、近似音 、國語音節 、中文斷詞 、漢語構詞 |
英文關鍵詞: | mnemonic, Chinese mnemonic words, computer-assisted mnemonic system, homonyms, similar syllable, characteristic of Mandarin syllable, Chinese word segmentation, Chinese word-composition |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:220 下載:10 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
人的一生中,總是離不開數字,舉凡生日、身份證字號、信用卡卡號、電話號碼、提款卡卡號、密碼等,都與數字息息相關。面對林林總總的數字,除非常用,否則極少部分的人能將其全部數字完全記憶起來。市面上有許多廣告與流行術語,利用諧音來針對無意義、抽象的事物做記憶聯想,將數字轉換成中文諧音字來使得數字醒目又好記。如:000919(鈴鈴鈴,救一救)等。
在本論文中,我們研究如何輔助人類方便且容易記憶其相關數字,將一連串無意義的數字,透過電腦輔助,轉換成有意義且容易記憶的詞語。使得人們在面對一連串的數字時,能夠很快地將數字做一中文詞句的聯結以達到易記的目的。
研究中針對國語音節聲韻分析、諧音規則、中文斷詞、自然語言詞彙、及構詞組句基本剖析。作一深入的研究與分析,並設計出一套電腦輔助記憶系統。系統對於「無意義的數字轉換成中文助憶詞句」提供一條記憶的捷徑。實驗評估結果顯示:在數字與中文助憶碼的選擇上,有七成多的使用者願意選擇以中文助憶碼來幫助記憶數字;在輔助記憶成效上,經短期記憶與長期記憶的實驗分析,均可達到不錯的助憶效果。
Human beings are closely related to numbers throughout their lifetime. For example, the birth date, identification number, credit card number, telephone number, ATM number, password, etc. all have something to do with numbers. Among plenty of numbers, except for those frequently used, very few people can remember the numbers by heart. In the commercial market, there are many advertisements and popular jargons using homonyms to associate the meaningless and abstract events and further turning numbers into homonyms to make numbers distinct and easy to be remembered.
In this thesis, we study how to assist people to remember quickly and easily a series of meaningless numbers by changing them into meaningful and mnemonic Chinese terms through the assistance of computers. In a word, the purpose of this thesis is to associate a series of numbers with mnemonic Chinese phrase or sentence immediately when people encounter those numbers unexpectedly.
In the research, we analyze the characteristic of Mandarin syllable, rule of homonyms, Chinese word segmentation, Chinese vocabulary, Chinese word-composition, etc. After a deep research and analysis, we have designed a Computer-Assisted Mnemonic System. This system can offer a shortcut to our memory concerning “meaningless numbers transformed into Chinese Mnemonic words”. According to the experimental results, 70 percent of the testers were willing to use the Chinese mnemonic words and found that it has reached the goal of helping people remember.
【1】 K.J. Chen and S.H. Kiu,1992, “Word identification for Mandarin Chinese sentences”, Fifth International Conference on Computational Linguistics,pp.101-107。
【2】 R. Sproat and C. Shih,1990, “A statistical method for finding word boundaries in Chinese text”, Computer Processing of Chinese and Oriental Languages, pp.336-351。
【3】 范長康(1989):以鬆弛法作中文斷詞及其應用。國立交通大學博士論文。
【4】 袁筱青(1998):現代漢語諧音研究—以華語廣告文案為例。國立臺灣師範大學碩士論文。
【5】 許世瑛(1994):中國文法講話。臺灣開明書店。
【6】 趙元任(1982):中國話的文法。中文大學出版社。
【7】 何大安(1989):聲韻學中的觀念與方法。大安出版社。
【8】 吳金娥等(1993):國音及語言運用。三民書局。
【9】 陳俊廷(1999):以類神經網路為基礎之中文連續語音辨認系統。國立交通大學碩士論文。
【10】王建邦(2000):以語料為主具容錯能力之中文注音輸入研究。國立交通大學碩士論文。
【11】甘居正(1980):中文文法與標點符號。黎明文化事業公司。
【12】陳克健(1988):中文剖析的問題與對策。全國計算機會議論文集,
頁21-28。
【13】詞庫小組(1993):中文詞類分析。技術報告TR-93-05,中央研究院詞庫小組。
【14】詞庫小組(1998):中央研究院平衡語料庫的內容與說明(修訂版)。技術報告TR-95-02/98-04。中央研究院詞庫小組。
【15】邵敬敏(1999):漢語語法淺說。商務印書館(香港)有限公司。
【16】張志公(1999):漢語語法常識。三聯書店(香港)有限公司。
【17】羅肇錦(1990):國語學。五南圖書出版公司。
【18】張俊盛、陳志達、陳舜德(1991):限制式滿足及機率最佳化的中文斷詞方法。全國計算機會議論文集,頁147-165。
【19】陳克健、陳正佳、林隆基(1986):中文語句分析的研究-斷詞與構詞。技術報告TR-95-03,中央研究院詞庫小組。
【20】王良志、貝子勝、黎偉權、黃麗卿(1991):以剖析為導向的中文斷詞法。電子發展月刊,80年7月,頁40-45。
【21】陳鳳儀、蔡碧芳、陳克健、黃居仁(1999):中文句結構樹資料庫的構建。中文計算語言學期刊,88年8月,頁87-104。
【22】 陳克健、黃居仁(1995):訊息為本的格位語法與其剖析方法。技術報告TR-95-03,中央研究院詞庫小組。
【23】張靜(1994):漢語語法疑難探解。文史哲出版社。
【24】http://apwsb.myrice.com/jia/jiaz17.html(教育網)
【25】http://www.phonespell.org/
【26】http://ourworld.compuserve.com/homepages/avantol/foneword.html
【27】http://fun-with-words.com