研究生: |
林倩如 LIN, CHIEN-JU |
---|---|
論文名稱: |
漢語可能構式「V得/不C」之探究及其教學應用 On Mandarin Potential complement Constructions “V de/bu C” and it’s Pedagogical Applications for TCSL |
指導教授: |
蕭惠貞
Hsiao, Hui-Chen |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
華語文教學系 Department of Chinese as a Second Language |
論文出版年: | 2012 |
畢業學年度: | 100 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 175 |
中文關鍵詞: | 可能構式 、構式語法 、可能補語 、V得/不C 、華語教學 |
英文關鍵詞: | Potential Complement Constructions, Construction Grammar, Potential Complement, V de/bu C, TCSL |
論文種類: | 學術論文 |
相關次數: | 點閱:254 下載:51 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
「V得/不C」,一般稱為可能補語,相關研究不多,傳統上多將其視為「VC」結構插入「得/不」的擴展,且僅以「能/不能」描述其語義,解釋力不足,實際應用於華語教學更是捉襟見肘,教師、學生無不將此視為難點,迫切需要進一步的相關研究來輔助教學。
基於此,本研究旨在從構式語法的角度重新探討漢語之可能構式「V得/不C」的類型,並定義出各類「可能構式」的結構、語義以及其組成成分之間的選擇限制。本文以構式語法為基礎,輔以語料庫的實際語料分析與「頻率」統計,找出可能構式的基礎中心句式義與多義連結,並根據研究結果,評估現有華語教材,提供編輯與教學建議。研究結果發現可能構式可分為兩大類:「目標達成可能構式」表達「施事執行動作達成目標的可能性」,此構式的選擇語義限制主要是「施事的自願性」與「結果的可預期性與合理性」;「中動可能構式」的主要意義為表達「對象的固有特質」,此特質會影響動作的結果。在教學應用方面,研究發現,現有教材多將「V得/不C」視為單一語義,且對於其結構及用法說明普遍不足。未來在教材編輯上必須區分不同構式,並強調其結構及用法上的不同處。
In this thesis, based on the framework of Construction Grammar (CG). I investigated the types, structures, meanings, and semantic constraints of the potential complement (PC) constructions in Mandarin. “V de/bu C” used to be considered as an expansion of resultative compounds (VC) by adding an infix “de” or “bu” in previous studies. However, some issues remain unsolved. Adopting a corpus-based approach and taking type/token frequency into consideration, I claim that the central meaning of the PC construction is “Goal-achievability”. The results show that there are two kinds of PC constructions. One is “Goal-achievability construction”, which expresses “the potentiality of achieving the goal by carrying out the action”. The other subtypes of PC constructions are related to the main type via polysemous or instance links. The semantic constraints of the construction include “volitionality of the agent” and “predictability and reasonability of result”. The other kind of PC is “middle-type” (Adjectival) PC”, which describes the trait of the theme, the trait that is responsible for the result of the action. As for the application for TCSL, teaching material nowadays consider“V de/bu C” as an monosemous structure, and don’t have enough explanation as to it’s structure and usage. I propse that future teaching materials shoud clearfy different potential complements constructions and put emphasis on the different structures and functions of “V de/bu C” constructions.
丁聲樹(1961)。現代漢語語法講話。北京:商務印書館。
石毓智(1992)。肯定和否定的對稱與不對稱。臺北市:台灣學生書局。
朱德熙(1982)。語法講義。北京:商務印書館。
何文忠(2005)。中動結構的界定。外語教學,4,9-14。
何文忠(2007)。中動構句選擇限制的認知闡釋。外語研究,1,6-12。
吳褔祥(2002a)。漢語能性述補結構”V得/不C”的語法化。中國語文,1,29-40。
吳褔祥(2002b)。能性述補結構瑣議。語言教學與研究,5,19-27。
吳麗君等(2002)。日本學生漢語習得偏誤研究。北京:中國社會科學出版社。
呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞。北京﹕商務印書館。
杉村博文(1982)。V得C、能VC、能V得C。漢語學習,6,23-33。
李大忠(1996)。外國人學漢語語法偏誤分析。北京:北京語言文化大學出版社。
李妍(2008)。兩種能性結構的偏誤分析及習得研究。文教資料,28,279-282。
李劍影(2007)。以“V 得/不 C”為特點的漢語能性結構研究科技資訊。科學教研,18,410-410。
李曉琪(1985)。 關於能性補語式中的語素“得”。語文研究,4,11-18。
李臨定(1986)。現代漢語句型。北京:商務印書館。
沈家煊(2001)。語言的“主觀性”和“主觀化”。外語教學與研究(外國語文雙月刊),4,268-275。
沈家煊(2005)。也語能性述補結構"V得C"和"V不C"的不對稱。語法化與語法研究(二)。北京:商務印書館。重刊於《認知與漢語語法研究》。北京:商務印書館。
屈承熹(1999)。第三章 動詞:3.3動詞補語—結果、潛能與方向。漢語認知功能語法(第42-48頁)。臺北:文鶴出版社。
房玉清(1992)。實用漢語語法。北京:北京語言文化大學。
邵敬敏等(2001)。現代漢語通論。上海:上海教育出版社。
徐芝潁(2005)。漢語動詞後置成分「好」與「到」之語法研究與教學排序-以韓籍學習者為例。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
馬真、陸儉明(1997)。形容詞作結果補語情況考察(二)。漢語學習,4,14-18。
高增霞(1999)。可能式“V得A”的條件限制。山東師大學報,1,95-97。
張先亮和孫嵐(2010)。留學生習得能否式“V得/不C”的偏誤分析及教學策略。漢語學習,5,83-89。
張旺熹(1999)。漢語特殊句法的語義研究。北京:北京語言文化大學出版社。
張若虹(2009)。漢語「起來」的語意和語法研究。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
張群(2007)。華語反覆性事件格式“V+來+V+去”的探索:從格式語法的角度談起。華語文教學研究,4,31-53。
張翼(2009)。倒置動結式的認知構式研究。外國語,4,34-42。
曹宏(2004a)。中動句對動詞形容詞的選擇限制及其理據。語言科學,1,11-28。
曹宏(2004b)。論中動句的句法構造特點。世界漢語教學,3,38-49。
曹宏(2005)。論中動句的語義表達特點。中國語文,3,205-287。
莊舒文(2002)。時相與時態的搭配關係。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
陳怡靜(2004)。現代漢語動詞後置成分之語法意義與教學排序。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
陳俊光(2007)。對比分析與教學應用。臺北:文鶴出版有限公司。
陳茵珮(2011)。現代漢語「下」的語義分析。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
陳滿華(2009)。構式語法理論對二語教學的啟示。語言教學與研究,4,64-70。
黃居仁、張莉萍、安可思和陳超然(1999)。詞彙語意和句式語意的互動關係。中央研究院語言學研究所籌備處會議論文集之二,1-21。
黃琡華(2005)。現代漢語動助詞之語義與教學。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
黃曉琴(2005)。論構成補語可能式的主客觀條件。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)。2005,3(6),44-48。
楊 平(1990)。帶“得”的述補結構的產生和發展。古漢語研究,1990,1,56-63。
趙元任(1979)。漢語口語語法(呂叔湘譯)。北京:商務印書館。
趙雪蓮(2009)。外國留學生漢語可能補語否定形式使用的偏誤分析。考試週刊,38,49-50。
趙琪(2008)。從動結式來看現代漢語的構式性。復旦外國語文學論叢,秋季號,113-122。
趙琪(2009)。英漢動結式的共性與個性。外語教學與研究(外國語文雙月刊),4,258-265。
劉月華(1989)。可能補語用法的研究。漢語語法論集(pp.1-26)。北京:現代出版社。
劉月華(1998)。趨向補語通釋。北京市:北京語言文化大學出版社。
劉月華、潘文娛、故韡(1983/2001)。實用現代漢語語法。北京:北京商務印書館。
蔣紹愚(1994)。近代漢語研究概況。北京﹕北京大學出版社。
鄧守信(2009)。對外漢語教學語法。臺北:文鶴出版社。
黎錦熙(1992)。新著國語文法。北京﹕商務印書館。
駱錘煉(2007)。形容詞作可能補語的情況考察。寧夏大學學報,4,4-27。
繆錦安(1990)。漢語的語義結構和補語形式。上海:上海外語教育出版社。
邊琯植(2006)。現代漢語「到」之教學語法。台北市:國立台灣師範大學碩士論文。
Ackema P. & Schoorlemmer, M. (1994). The middle construction and syntax-semantics interface. Lingua, 93, 59-90.
Ackema P. & Schoorlemmer, M. (1995). Middles and nonmovement. Linguistic Inquiry, 26, 173-197.
Barlow, M. & Kemmer, S. (Eds.). (2000). Usage-based models of language. Stanford: CSLI.
Bybee, J. (2006). From usage to grammar: the mind's response to repetition. Language, 82(4), 711-733.
Bybee, J. (2008). Usage-based grammar and second language acquisition. In P. Robinson and N. Ellis (eds.), Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. New York: Routledge, 216-236.
Casenhiser, D. & Goldberg, A. E. (2005). Fast mapping of a phrasal form and
meaning. Developmental Science, 8(6), 500–508.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
Chung, T. (1996). On English middle formation. Studies in Generative Grammar, 6, 281-317.
Fagan, S. (1992). The Syntax and Semantics of Middle Constructions: A Study with Special Reference to German. Cambridge: CUP.
Fellbaum, C. (1986). On the Middle Constructions in English. Bloomington: Indiana University Linguistic Club.
Fillmore, C. , Kay, J. P. & O’Connor, M. C. (1988). Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let alone, Language, 64, 501-539
Fillmore, C. J. (1975). An Alternative to Checklist Theories of Meaning. Berkeley Linguistic Society, 1, 123-131.
Fillmore, C. J. (1977). Topics in Lexical Semantics. In Cole, R. (Eds.), Current Issues in Linguistic Theory, 76-138. Bloomington: Indiana University Press.
Fillmore, C. J. (1982). Frame Semantics. In Linguistic Society of Korea (Ees.), Linguistics in the Moring Calm, 111-138. Seoul: Hanshin.
Fillmore, C. J. (1985). Frames and the Semantics of Understanding. Quaderni di Semantica, 6(2), 222-253.
Goldberg , A. E. (1995). Constructions : A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago : The University of Chicago Press .
Goldberg , A. E. (2003). Constructions : a new theoretical approach to language. Trends in Cognitive Sciences, 7, 219-224.
Goldberg , A. E. (2006). Constructions at Work : The Nature of Generalization in Language . Oxford :OUP.
Goldberg , A.E. & Jackendoff, R. (2004). The English resultative as a family of constructions. Language, 80, 532-568.
Huang, Han-Chun, (2008). Resultative Verb Compounds in Mandarin Chinese: A Constructional Approach. Hsinchu: National Tsing Hua University thesis.
Kemmer, S. (1993) The Middle Voice. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Keyser, S. J., and Roeper, T. (1984). On the middle and ergative constructions in English. Linguistic Inquiry, 15 : 381-416 .
Lakoff, G. (1977). Linguistic Gestalts. Chicago Linguistic Society, 13, 225-235.
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Pre..
Langacker, R. W. (1991). Foundations of Cognitive Grammar, Vol. II: Descriptive Application. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. W. (2001). The Eng lish present tense. English language and linguistics, 5, 251- 271.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. London: University of California Press.
Ross, Claudia., & Ma, Jing-heng Sheng. (2006). Modern Mandarin Chinese grammar : a practical guide. New York: Routledge.
Saeed, J. I. (2008). Semantics (3rd ed.). Oxford, UK: Blackwell.
Stalmaszczyk, P. (1993). The English Middle Construction and Lexical Semantics. Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 27, 133-147.
Stroik, T. (1992). Middles and movement. Linguistic Inquiry, 23, 127-137.
Taylor J. R. (1998). Syntactic Constructions as Prototype Categories. In M. Tomasello (Eds.), The New Psychology of Language : Cognitive and fuctional approaches to language structure. New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates.
Teng, S. H. (l974). Verb classification and its pedagogical extensions. Journal of Chinese Language Teachers Association, 9-2, 84-92.
Teng, S. H. (1975). A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese. Los Angeles: University of California Press.
Teng, S. H. (1977). A grammar of verb-particles in Chinese. Journal of Chinese Lingusitics, 5, 1-25.
Ting, J. (2006). The Middle Construction in Mandarin Chinese and the Presyntactic Approach. Concentric: Studies in Linguistics 32.1, 89-117. University of California Press.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca: CornellUniversity Press.
Yip, Po-Ching., & Rimmington, Don. (2004). Chinese : A Comprehensive Grammar. New York: Routledge.
網路資源
Google 搜尋引擎。https://www.google.com/。
中央研究院現代漢語平衡語料庫。http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/。
北京大學語料庫(網路版)。http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp。
教材
國立臺灣師範大學國語教學中心(2008)。實用視聽華語1-4。臺北市:正中書局。
葉德明主編(2006)。遠東生活華語I-III。臺北市:遠東圖書公司。
Liu, Yuehua〔劉月華〕; Yao, Daozhong〔姚道中〕 ed.(2009-2010).Integrated Chinese 3rd Level1-2〔中文聽說讀寫〕. Bosten: Cheng & Tsui Company.